< ಕೊಲೊಸ್ಸೆಯರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >

1 ದೇವರ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಅಪೊಸ್ತಲನಾಗಿರುವ ಪೌಲನೂ ನಮ್ಮ ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ,
ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା ଇସାବ୍‌ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଚେଲା ପାଉଲ୍‌ ଆରି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ତିମତି
2 ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಕೊಲೊಸ್ಸೆಯ ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧರಿಗೆ ಮತ್ತು ನಂಬಿಗಸ್ತರಾದ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರಿಗೆ: ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯೂ ಶಾಂತಿಯೂ ಆಗಲಿ.
ତିମତି କଲସିତ ମାନି ସାଦୁ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ଲେକିକିନାନା; ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆୟେତ୍‌ ।
3 ನಾವು ನಿಮಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವಾಗ, ನಮ್ಮ ಕರ್ತ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತರ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇವೆ.
ଆପ୍‌ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନି ସମୁତ ମା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ନିତ୍ରେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିନାପା ।
4 ಏಕೆಂದರೆ, ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನೀವು ಇಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆ ಹಾಗೂ ದೇವಜನರೆಲ್ಲರ ಮೇಲಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಾವು ಕೇಳಿದ್ದೇವೆ.
ଇନେକିଦେଂକି ଆପେଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମି ପାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପୁଇପୁୟା ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ମି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ୱେଚାପ୍‌ନା ।
5 ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಂದಲೇ ಈ ವಿಶ್ವಾಸವೂ ಪ್ರೀತಿಯೂ ಬುಗ್ಗೆಯಾಗಿ ಒದಗಿಬರುತ್ತದೆ. ಈ ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯ ಸತ್ಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮೊದಲೇ ನೀವು ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ.
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସତ୍‌ କାବୁର୍‌ ମି ଲାଗାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ୱାତାତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ହୁଦାଂ ହିତ୍‌ତି ବାର୍ସି କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ବାର୍ସି କିନାଦେର୍‌, ଇନାକା ମି କାଜିଂ ସାର୍ଗେତ ହାର୍‌ମାନାନ୍‌, ତା ଜପି ମି ପାର୍ତି ଆରି ଜିଉନନାକା ମାନାତ୍‌ ।
6 ಆ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಲೋಕದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹರಡಿದಂತೆ, ನಿಮಗೂ ತಲುಪಲು ನೀವು ಸಹ ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ತಿಳಿದುಕೊಂಡ ದಿವಸದಿಂದ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೂ ಫಲಕೊಟ್ಟು ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಿದೆ.
ଇମ୍‌ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବିସ୍ରେ ୱେଚାଦେର୍‌ ଆରି ଇଦାଂ ହାତ୍‌ପା ଏତୁ କିତାଦେର୍‌, ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ସବୁ ଜଗତ୍‌ତ ମେଙ୍ଗ୍‌ଜି ଲାବ୍‌ କିନାତା ଆରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ରଚ୍‌ୟାତାତ୍‌ ।
7 ಇದನ್ನು ನೀವು ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಜೊತೆ ಸೇವಕನಾದ ಎಪಫ್ರನಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡಿರಿ. ಅವನು ನಮಗೋಸ್ಕರ ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಂಬಿಗಸ್ತನಾದ ಸೇವಕನು.
ମା ପାକ୍ୟାତାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାର୍ତି କିନି ହେବାକାର୍‌ୟା ଆରି ମା ୱାରିନି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ ଏପାପ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବିସ୍ରେ ଜାଣାୟ୍‌ କିୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
8 ಪವಿತ್ರಾತ್ಮರಿಂದ ನೀವು ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದವನೂ ಅವನೇ.
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ମି ହିଜ଼ିମାଞ୍ଜି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାତାନ୍‍ନା ।
9 ಆದಕಾರಣ ನಾವೂ ಸಹ ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದ ದಿನದಿಂದ ನಿಮಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಡಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ದೇವರಾತ್ಮ ನೀಡುವ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನೂ ಹೊಂದಿ, ದೇವರ ಚಿತ್ತದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರಬೇಕೆಂದು ನಾವು ದೇವರಿಗೆ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
ଇ କାର୍‌ଣ୍‌ତାଂ ମି ବିସ୍ରେ ୱେନି ସମୁତାଂ ଆପେଂ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା । ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ଗିଆନ୍‌ ବୁଜାନି ଆତ୍ମିକ୍‌ ସାକ୍ତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ପୁରା ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ମି କାଜିଂ ଆପେଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା ।
10 ಕರ್ತ ಯೇಸುವಿಗೆ ಯೋಗ್ಯರಾಗಿ ಜೀವಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ ವಿಧದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನೇ ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರಾಗಿರಬೇಕೆಂತಲೂ ನೀವು ಸಕಲ ಸತ್ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಫಲಕೊಡುತ್ತಾ ದೇವರ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಿರಬೇಕೆಂತಲೂ
ତା ଆତିସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ଲାକେ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ଆରି ତା ସାରିଆନି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ସବୁ ବାନି ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିସ୍ରେ ମି ଗିୟାନ୍‌ ବାଡାନାତ୍‌ ।
11 ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಪರಾಕ್ರಮದಿಂದ ಬರುವ ಸರ್ವಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿ ಬಲಗೊಳ್ಳಲಿ ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಆಗ ನೀವು ಸರ್ವತಾಳ್ಮೆಯನ್ನೂ ದೀರ್ಘಶಾಂತಿಯನ್ನೂ ಹೊಂದಿದವರಾಗಿ,
ଲାଗିଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ସାସି ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଦେଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌ ଇସାବ୍‌ରେ ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତିତ ସାକ୍ତିକାଟାକାଦେର୍‌ ଆଡ,
12 ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಹರ್ಷದಿಂದ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಿರಿ. ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿರುವ ದೇವಭಕ್ತರ ಬಾಧ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರಾಗುವುದಕ್ಕೆ ತಂದೆಯು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯೋಗ್ಯರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ରାଜିତ ତା ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାରିଂ କାଜିଂ ଇନାକା ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା, ତା ମେହାଆନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜେ ମିଙ୍ଗ୍‌ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ୱାରିତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିୟାଟ୍‌ ।
13 ತಂದೆಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಅಂಧಕಾರದ ಅಧಿಪತ್ಯದಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರಿಯ ಪುತ್ರ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ರಾಜ್ಯದೊಳಗೆ ಸೇರಿಸಿದರು.
ହେୱାନ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାନି ଆଦିକାର୍‌‌ତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍‌ନା ଆରି ଆପତ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନନି ମାଜ଼ିତି ରାଜିତ ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
14 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿಯೇ ನಮಗೆ ವಿಮೋಚನೆ ಉಂಟಾಯಿತು. ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ಕ್ಷಮೆಯೇ ಆ ವಿಮೋಚನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
ହେ ମାଜ଼ି କାଜିଂ ଆପେଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାତାପ୍‌ନ୍ନା, ଇଚିସ୍‌ ମା ପାପ୍‌ କେମା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
15 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಅದೃಶ್ಯರಾದ ದೇವರ ಸ್ವರೂಪವೂ ಸರ್ವಸೃಷ್ಟಿಗು ಜ್ಯೇಷ್ಠ ಪುತ್ರರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
କ୍ରିସ୍ଟ ହୁଡ଼୍‍ୱି ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁଡ଼୍‌ନି ଜାତିମୁର୍ତି । ହେୱାନ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଉବ୍‌ଜାତି ମାଜ଼ି ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆନି ବିସ୍ରେତାଂ ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ।
16 ಏಕೆಂದರೆ ಭೂಪರಲೋಕಗಳಲ್ಲಿರುವ ಕಾಣುವಂತವುಗಳಾಗಲಿ, ಕಾಣದಂತವುಗಳಾಗಲಿ ಸಮಸ್ತವು ಇವರ ಮೂಲಕವೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಯಿತು. ಸಿಂಹಾಸನಗಳಾಗಲಿ, ಪ್ರಭುತ್ವಗಳಾಗಲಿ, ದೊರೆತನಗಳಾಗಲಿ, ಅಧಿಕಾರಗಳಾಗಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿಯೇ ಸೃಷ್ಟಿಗೊಂಡವು. ಸರ್ವವೂ ಕ್ರಿಸ್ತರಿಂದಲೂ ಕ್ರಿಸ್ತರಿಗಾಗಿಯೂ ಸೃಷ್ಟಿಹೊಂದಿತು.
ଇନାକିଦେଂକି ହୁଡ଼୍‌ନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍‌ୱାକା, ସାର୍ଗେନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ ହୁକେ ଉବ୍‌ଜା ଆତାତ୍‌, ଗାଦି କି ସାସନ୍‌ କିନାକାନ୍‌ କି ଆଦିକାର୍‌ କି ମୁଣିକା, ୱିଜ଼ାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହୁକେ ଆରି ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ଉବ୍‌ଜା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
17 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು ಇದ್ದವರು, ಇವರಲ್ಲಿಯೇ ಸಮಸ್ತವೂ ನೆಲೆಯಾಗಿದೆ.
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆନି ଆଗେ କ୍ରିସ୍ଟ ମାନାନ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍‌ ତା ଲାହାଂ ମେହାନି କାଜିଂ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେନି ଗାଟିମୁଟି ମାନାତ୍‌ ।
18 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಸಭೆಯೆಂಬ ದೇಹಕ್ಕೆ ಶಿರಸ್ಸಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಎಲ್ಲದರಲ್ಲಿಯೂ ಇವರೇ ಪ್ರಥಮ ಸ್ಥಾನಹೊಂದಿರುವಂತೆ, ಆರಂಭವೂ ಸತ್ತು ಎದ್ದು ಬಂದವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಥಮವಾದವರು ಆಗಿದ್ದಾರೆ. ಹೀಗೆ ಇವರು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲಿಯೂ ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ହେୱାନ୍‌ ତା ହେବା କିନାକାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାକେ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି କାପ୍‌ଡ଼ା; ହେ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ହେୱାନ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ସାକ୍ତି । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍‌ ବାହା ପାୟାନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହାକିତାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍ନା ।
19 ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಸರ್ವಸಂಪೂರ್ಣತೆಯು ವಾಸವಾಗಿರಲು ಬಯಸಿದರು.
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା ଇସାବ୍ରେ ମାଜ଼ି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାର୍ତି ଗୁଣ୍‌ଲାକେ କିତାନ୍‌ନା ।
20 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿದ ರಕ್ತದ ಮೂಲಕವಾಗಿ, ದೇವರು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿ, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕವೇ ಭೂಪರಲೋಕಗಳಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಂಧಾನಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು.
ମାଜ଼ି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତିତିଂ ଜାର୍‌ ଲାଗାଂ ଲେଉଟାୟ୍‌ କିଜ଼ି ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତିର୍‌ କିତାନ୍‌ । କ୍ରୁସ୍‌ତ ତା ମାଜ଼ିତି ନେତେର୍‌ ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସୁସ୍ତା ରଚ୍‌ନାନ୍‌ ଆରି ପୁର୍ତି ଆରି ସାର୍ଗେତ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜାର୍‌ ଲାଗାଂ ମେହାୟ୍‌କିଜ଼ି ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
21 ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ದೇವರಿಂದ ದೂರವಿದ್ದವರೂ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದೇವರ ಶತ್ರುಗಳೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ.
ର ସମୁତ ବାନ୍ୟା ମାନ୍‌ ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦେହା ମାଚାଦେର୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ସାତ୍ରୁ ମାଚାଦେର୍‌,
22 ಈಗಲಾದರೋ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧರನ್ನಾಗಿಯೂ ನಿರ್ದೋಷಿಗಳನ್ನಾಗಿಯೂ ನಿಂದಾರಹಿತರನ್ನಾಗಿಯೂ ತಮ್ಮ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಾಂಸದೇಹದ ಮರಣದಿಂದ ಈಗ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಧಾನಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା, ବାର୍ତି ଆରି ଦସିହିଲ୍‍ୱାଦାଂ ଲାକେ ତା ମୁମ୍‌ଦ ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତା ମାଜ଼ିଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ହାକି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ମେହାୟ୍‌ କିତାନ୍ନା ।
23 ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಮುಂದುವರೆದು ನೆಲೆಗೊಂಡು, ಸುವಾರ್ತೆಯ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ ತೊಲಗಿ ಹೋಗದಿರಿ. ನೀವು ಕೇಳಿದಂಥ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದ ಕೆಳಗಿರುವ ಸರ್ವಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಸಾರಲಾದ ಈ ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ಸೇವಕನಾದೆನು.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ର ଡାଟ୍‌ ଆରି ହାତ୍‌ପା କୁନାଦି ଜପି ୱିସ୍ତି ରଚ୍‌ୟାଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ଆରି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେନି ସମୁତ ଇମ୍‌ଣି ବାର୍ସି ଲାବ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଏନେତେନେ ଆନି କାଜିଂ ପାବ୍‌ ହିମାଟ୍‌ । ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ନେ ଆକାସ୍‌ନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ ଆନାତା ଆରି ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାଂ ହେବାକାର୍‌ୟା ।
24 ಈಗ ನಾನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಸಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಬಾಧೆಗಳಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ. ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಸಂಕಟಗಳೊಳಗೆ ಇನ್ನೂ ಕೊರತೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಅವರ ದೇಹವಾಗಿರುವ ಸಭೆಗಾಗಿ ನನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ತೀರಿಸುತ್ತೇನೆ.
ଆନ୍‌ ମି କାଜିଂ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଦୁକ୍‍ବଗ୍ କିନାଙ୍ଗା, ହେବେ ନଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି କିନାଙ୍ଗା, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇମ୍‌ଣି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ବାକି ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଲାଗ୍‌ଦି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି କାଜିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ବାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା;
25 ನಿಮಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ನನಗೆ ದೇವರು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿಗೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಾರಲು ನಾನು ಸಭೆಗೆ ಸೇವಕನಾದೆನು.
ଇସ୍ୱର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍‌ଣି ହେବାକାର୍‌ୟା ପାଦ୍‌ ମି କାଜିଂ ହିତ୍‌ତାନା, ହେ ଇସାପ୍ରେ ଆନ୍‌ ହେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନି ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ହେବାକାର୍‌ୟା ଆତାଂନା, ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଚନ୍‌ ପୁରା ସୁଣାୟ୍‌କିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାଂ ।
26 ಆ ರಹಸ್ಯವು ಹಿಂದಿನ ಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ತಲತಲಾಂತರಗಳಿಂದಲೂ ಮರೆಯಾಗಿತ್ತು. ಆದರೂ ಈಗ ಅದು ಕರ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಜನರಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ. (aiōn g165)
ହେ ଡ଼ୁକ୍ତାକା ଆଗେନି ସମୁ ଆରି ଆଗେନି ଆକର୍‌ ଦାଦିର୍‌ତାଂ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌, ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ସାଦୁର୍‌ ଲାଗାଂ ହତାତ୍‌ନ୍ନା । (aiōn g165)
27 ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಆ ರಹಸ್ಯದ ಮಹಿಮೆಯ ಐಶ್ವರ್ಯವು ಎಷ್ಟೆಂಬುದನ್ನು ದೇವರು ತಮ್ಮ ಜನರಿಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಆ ರಹಸ್ಯವು ಏನೆಂದರೆ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಮಹಿಮೆಯ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದೇ.
ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେ ହାର୍ଦିକାତାନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାଗ୍‌ଦି ଦାନ୍‌ ଜେ ଇନାକା, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ସାଦୁର୍‌ ବିତ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆଦେଂ ଇଚା କିତାନ୍‌; ହେ ହାର୍ଦିକାତା ଇଦାଂ, ମି ବିତ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ, ହେୱାନ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ବାର୍ସି ଲାକେ;
28 ಈ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವನ್ನೇ ನಾವು ಸಾರುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ; ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪರಿಪಕ್ವತೆಯುಳ್ಳವರಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸುವಂತೆ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನೂ ಎಚ್ಚರಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಬೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପେଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପର୍‌ଚାର୍‌ କିନାପା । ୱିଜ଼ାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ର ପୁରାବାର୍ତି ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ କୁଚିକିନି କାଜିଂ, ମା ୱିଜ଼ୁ ବୁଦି ଗିଆନ୍‌ ଚାଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି, ୱିଜ଼ାରିଂ ଚେତ୍‌ନା ଆରି ହିକ୍ୟା ହିନାପା ।
29 ನನ್ನಲ್ಲಿ ಬಲದಿಂದ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಕ್ತಿಗೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ, ನಾನೂ ಸಹ ಪ್ರಯಾಸ ಪಡುತ್ತಾ ಈ ಗುರಿಗಾಗಿ ಹೋರಾಡುತ್ತೇನೆ.
ଇଦିଲିଂ ଜିଦ୍‌ କିନି କାଜିଂ ନା ତାକେ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ିମାନି କ୍ରିସ୍ଟ ହିତ୍‌ତି ଜବର୍‌ ସାକ୍ତିତିଂ ବେବାର୍‌ କିଜ଼ି ଆନ୍‌ ହାଜ଼ିରିଜ଼ି ସେସ୍ଟା ଆରି କସ୍ଟ କିନାଙ୍ଗା ।

< ಕೊಲೊಸ್ಸೆಯರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >