< ಥೆಸಲೋನಿಕದವರಿಗೆ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >

1 ತಂದೆ ದೇವರಲ್ಲಿಯೂ ನಮಗೆ ಕರ್ತ ಆಗಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತರಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಥೆಸಲೋನಿಕದವರ ಸಭೆಗೆ, ಪೌಲ, ಸಿಲ್ವಾನ ಹಾಗೂ ತಿಮೊಥೆ ಇವರು ಬರೆಯುವ ಪತ್ರ: ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯೂ ಶಾಂತಿಯೂ ಆಗಲಿ.
Eu, Paulo, [em companhia de ]Silas e Timóteo, [mando esta carta a vocês], o grupo de pessoas [na cidade de ]Tessalônica [que adoram a (ou confiam em) ]Deus [nosso (inclusivo) ]Pai e [nosso (inclusivo) ]Senhor Jesus Cristo. [Nós três desejamos/oramos que Deus nosso (inclusivo) Pai e Jesus Cristo nosso (inclusivo) Senhor continuem ]agindo de forma bondosa com relação a vocês, [fazendo com que ]vivam bem / em paz.
2 ನಾವು ನಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಕೃತಜ್ಞತೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇವೆ.
Nós três agradecemos sempre a Deus por vocês ao mencioná-los quando oramos (ou, quando oramos por vocês).
3 ನಿಮ್ಮ ವಿಶ್ವಾಸ ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿ ಪ್ರೇರಿತ ಪ್ರಯಾಸವನ್ನೂ ನಮಗೆ ಕರ್ತ ಆಗಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತರಲ್ಲಿರುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನೂ ನಾವು ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಎಡಬಿಡದೆ ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.
[Agradecemos a Deus porque, ao orarmos a Deus, nosso (inclusivo) Pai, nós ]nos lembramos continuamente que vocês [trabalham para Deus por ]confiarem [nele], e que trabalham [porque desejam ajudar as pessoas, pois ]as amam; e que vocês suportam [as perseguições sofridas porque ]esperam confiantemente que nosso Senhor Jesus Cristo [vai voltar do céu para salvar vocês].
4 ದೇವರು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಪ್ರಿಯರೇ, ದೇವರು ತಾವಾಗಿಯೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆಂದು ನಾವು ಬಲ್ಲೆವು.
Meus irmãos crentes, amados de Deus, [agradecemos também a Deus porque ]sabemos que [Deus ]escolheu vocês [para serem um grupo que confia nele],
5 ಏಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಸುವಾರ್ತೆಯು ನಿಮಗೆ ಬರೀ ಮಾತಾಗಿ ಬಾರದೆ, ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಬಹು ನಿಶ್ಚಯದಲ್ಲಿಯೂ ಬಂತೆಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇವೆ. ನಾವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಮಾಡಿದ ಜೀವನ ಎಂಥದ್ದೆಂದು ನೀವೇ ಬಲ್ಲಿರಿ.
pois [quando ]anunciávamos o evangelho a vocês não falávamos apenas com palavras. Mais que isso, [falávamos ]poderosamente/eficazmente por meio [da capacitação ]do Espírito Santo, e ele nos garantiu [que Deus operava poderosamente pelo evangelho que nós pregamos. Vocês podem verificar isto], pois sabem como nós três falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês para lhes ajudar.
6 ನೀವು ಬಹು ಹಿಂಸೆಯಿಂದಲೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ ಪ್ರೇರಿತ ಆನಂದದಿಂದಲೂ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿ ನಮ್ಮನ್ನೂ ಕರ್ತ ಯೇಸುವನ್ನೂ ಅನುಸರಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
E [sabemos que Deus escolheu vocês], pois vocês reagiram da mesma forma como [já sabem ]que nós e o Senhor [Jesus Cristo ]reagimos [quando as pessoas nos perseguiram. Especificamente, mesmo que ]elas perseguissem vocês grandemente [por ]acreditarem o evangelho [que ensinamos], vocês ficaram cheios de alegria pois o Espírito Santo os tornou felizes.
7 ಹೀಗೆ ಮಕೆದೋನ್ಯ ಹಾಗೂ ಅಖಾಯದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರಿಗೂ ನೀವು ಆದರ್ಶರಾದಿರಿ.
Por isso, todas as pessoas que confiam [em Deus ]e que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia viram ou ouviram falar da firmeza de vocês ao confiarem em Deus durante a perseguição, e elas sabem, portanto, que devem também confiar firmemente em Deus, bem como vocês.
8 ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವು ನಿಮ್ಮಿಂದಲೇ ಮಕೆದೋನ್ಯ ಹಾಗೂ ಅಖಾಯದಲ್ಲಿ ಘೋಷಿತವಾದದ್ದಲ್ಲದೆ, ದೇವರ ಮೇಲೆ ನೀವು ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹರಡಿತು. ಆದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಕುರಿತು ನಾವು ಹೇಳಬೇಕಾದ ಅವಶ್ಯ ಏನೂ ಇಲ್ಲ.
[Nós três ]sabemos isto, pois as pessoas têm observado vocês, ouvindo vocês anunciarem a mensagem [que vem do ]Senhor [Deus]; elas, por sua vez, têm proclamado a mensagem às pessoas que moram [nas províncias de ]Macedônia e Acaia. E não somente isso, como também contaram [às pessoas que moram ]em lugares distantes como vocês confiam em Deus. Como resultado, nós três não precisamos dizer às pessoas [que vocês confiam em Deus],
9 ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೇಗೆ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಿರೆಂಬುದನ್ನೂ ನೀವು ಹೇಗೆ ದೇವರಲ್ಲದವುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟು ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಜೀವವುಳ್ಳ ಸತ್ಯದೇವರನ್ನು ಸೇವಿಸುವವರಾದಿರೆಂಬುದನ್ನೂ ಅವರು ತಾವೇ ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ.
pois aquelas pessoas [que moram em lugares distantes ]relatam [a nós e a outros ]como falávamos e nos comportávamos quando estávamos com vocês. E [elas dizem ]que vocês deixaram de adorar as coisas que antes consideravam deuses, passando a adorar a Deus mesmo. Como consequência disso, vocês servem o Deus todo-poderoso, o verdadeiro Deus,
10 ಇದಲ್ಲದೆ, ದೇವರು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದ ತಮ್ಮ ಪುತ್ರರಾಗಿರುವ ಯೇಸು ಮುಂದೆ ಬರುವ ಕೋಪದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸುವವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಯೇಸುವನ್ನೇ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಬರುವುದನ್ನು ನೀವು ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನೂ ಅವರು ನಮಗೆ ವಿವರಿಸಿದರು.
e esperam ansiosamente a volta do Filho dele [para a terra]. Deus ressuscitou seu Filho após a morte dele. [Seu Filho ]é Jesus, o qual vai salvar [todos nós que confiamos em Deus ]do castigo de Deus quando Deus castigar [as pessoas que não confiam nele].

< ಥೆಸಲೋನಿಕದವರಿಗೆ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >