< ಪ್ರಕಟಣೆ 10 >
1 ೧ ತರುವಾಯ ಬಲಿಷ್ಠನಾದ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ದೇವದೂತನು ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದುಬರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು. ಅವನು ಮೇಘವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದನು. ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲು ಇತ್ತು. ಅವನ ಮುಖವು ಸೂರ್ಯನೊಪಾದಿಯಲ್ಲಿತ್ತು. ಅವನ ಪಾದಗಳು ಬೆಂಕಿಯ ಕಂಬಗಳಂತಿದ್ದವು.
୧ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃ ରିମିଲ୍ରେ ଦାନାଙ୍ଗାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଲୁର୍ବିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ବହଃରେ ବିୟୁରାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍ରାଃ ଖୁଣ୍ଟୁ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
2 ೨ ಅವನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಿಚ್ಚಿದ್ದ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಸುರುಳಿ ಇತ್ತು. ಅವನು ಬಲಗಾಲನ್ನು ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆಯೂ ಎಡಗಾಲನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ಇಟ್ಟು,
୨ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ କାଟାକେ ଦରେୟା ଚେତାନ୍ରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗା କାଟାକେ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ଦହକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
3 ೩ ಸಿಂಹವು ಘರ್ಜಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ ಮಹಾಶಬ್ದದಿಂದ ಕೂಗಿದನು. ಕೂಗಿದಾಗ ಏಳು ಗುಡುಗುಗಳು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಧ್ವನಿಕೊಟ್ಟವು.
୩କୁଲାରାଃ ହୁଁକ୍ରାଅ ଲେକା ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କେଡ଼ାକେଦା, ଏନ୍ ଲେକାଗି ହୁଁକ୍ରାଅକେଦ୍ତେ ଏୟା ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିକ ଇନିୟାଃ କେନେଡ଼ାରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦାକ ।
4 ೪ ಆ ಏಳು ಗುಡುಗುಗಳು ನುಡಿದಾಗ ನಾನು ಬರೆಯಬೇಕೆಂದಿದ್ದೆನು. ಆದರೆ, “ಆ ಏಳು ಗುಡುಗುಗಳು ನುಡಿದಿದ್ದನ್ನು ನೀನು ಬರೆಯದೆ ಗುಪ್ತವಾಗಿಡು” ಎಂದು ಹೇಳುವ ದೈವವಾಣಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು.
୪ଇନ୍କୁ ଜାଗାର୍କେନ୍ତେୟାଃ, ଏନାକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିରେ ଅକଆଃ ଆୟୁମ୍କେଦାମ୍, ଏନାକେ ଉକୁକେଦ୍ତେ ଦହେମେ, ଆଲ୍ମେ ଅଲେୟା ।”
5 ೫ ಅನಂತರ ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆಯೂ, ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ನಿಂತಿರುವವನಾಗಿ ನನಗೆ ಕಾಣಿಸಿದ ದೇವದೂತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ಪರಲೋಕದ ಕಡೆಗೆ ಎತ್ತಿ,
୫ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଦୁଁତ୍କେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କାଇ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇକେ ସିର୍ମାସାଃତେ ଉଠାଅକେଦା,
6 ೬ ಪರಲೋಕವನ್ನೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವನ್ನೂ, ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವನ್ನೂ, ಸಮುದ್ರವನ್ನೂ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತವನ್ನೂ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಜೀವಿಸುವಾತನ ಮೇಲೆ ಆಣೆಯಿಟ್ಟು, “ಇನ್ನು ತಡಮಾಡದೆ, (aiōn )
୬ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏକେ ବାଇୟାକାଦ୍ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ କିରିୟାକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଡଃ ଦିପିଲି କା ବିଲାମଃଆ! (aiōn )
7 ೭ ಏಳನೆಯ ದೇವದೂತನು ಶಬ್ದಮಾಡುವ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅಂದರೆ ಅವನು ತುತ್ತೂರಿಯನ್ನು ಊದುವುದಕ್ಕಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇದುವರೆಗೆ ಗುಪ್ತವಾಗಿಟ್ಟಿದ್ದ ದೇವರ ಮರ್ಮವನ್ನು ತನ್ನ ದಾಸರಾದ ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದ ಪ್ರಕಾರ ನೆರವೇರುವುದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
୭ଏୟା ଦୁଁତ୍ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିୟାଏ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍ରେ, ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାକେ ପୁରାଏୟାଏ ।”
8 ೮ ಅನಂತರ ಪರಲೋಕದಿಂದ ನನಗೆ ಕೇಳಿಸಿದ್ದ ಶಬ್ದವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ, “ನೀನು ಹೋಗಿ ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆಯೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಯೂ ನಿಂತುಕೊಂಡಿರುವ ದೂತನ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ಆ ಬಿಚ್ಚಿದ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ” ಎಂದು ಹೇಳಿತು.
୮ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃମିସା କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଅଟାଃକାନ୍ ମାରି ପୁଥି ଇଦିମେ ।”
9 ೯ ನಾನು ಆ ದೂತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, “ಆ ಚಿಕ್ಕ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನು ನನಗೆ, ನೀನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತಿಂದು ಬಿಡು, ಅದು ನಿನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಯನ್ನು ಕಹಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು, ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಬಾಯಿ ಜೇನಿನಂತೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿರುವುದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେଇଙ୍ଗ୍ ଆସିକିୟା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେଆଁ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମେମେ । ଆମାଃ ଲାହିଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ମେହେର୍ଗିୟା, ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ମଚାରେ ନେଆଁ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍ଗିୟା ।”
10 ೧೦ ಆಗ ನಾನು ಆ ಚಿಕ್ಕ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ಆ ದೂತನ ಕೈಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ತಿಂದುಬಿಟ್ಟೆನು. ಅದು ನನ್ನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಜೇನಿನಂತೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿತ್ತು, ಅದನ್ನು ತಿಂದ ನಂತರ ನನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಯು ಕಹಿಯಾಯಿತು.
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେ, ଏନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ମଚାରେ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍କେନା, ମେନ୍ଦ ଉଦ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଲାହିଦ୍ ଭିତାର୍ରେ ମେହେର୍ୟାନା ।
11 ೧೧ ಅನಂತರ ಆ ದೂತನು ನನಗೆ, “ನೀನು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಪ್ರಜೆ, ಜನ, ಭಾಷೆಗಳನ್ನೂ, ಅರಸರನ್ನೂ ಕುರಿತು ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳಬೇಕು” ಎಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
୧୧ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ପୁରାଃ ଦିଶୁମ୍, ଜାତି, ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି, ଆମ୍ ଆଡଃମିସା ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଉଦୁବେମେ ।”