< ಕೀರ್ತನೆಗಳು 69:2 >

2 ಆಳವಾದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕುಸಿಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ನೆಲೆ ಸಿಕ್ಕುತ್ತಿಲ್ಲ. ಜಲರಾಶಿಯೊಳಗೆ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಪ್ರವಾಹವು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿದೆ.
Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
I have sunk
Strongs:
Lexicon:
טָבַע
Hebrew:
טָבַ֤עְתִּי\׀
Transliteration:
ta.Va'.ti
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to sink
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
טָבַע
Transliteration:
ta.va
Gloss:
to sink
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to sink, sink into, sink down, pierce, settle down, drown, be settled, be planted 1a) (Qal) to sink, sink down 1b)(Pual) to be sunk 1c) (Hophal) to cause to sink
Strongs
Word:
טָבַע
Transliteration:
ṭâbaʻ
Pronounciation:
taw-bah'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to sink; drown, fasten, settle, sink.; a primitive root

[׀]
Strongs:
Lexicon:
[׀]
Hebrew:
טָבַ֤עְתִּי\׀
Context:
Punctuation
Gloss:
[separate]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
|
Transliteration:
1
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Paseq: separates words

in
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בִּ/יוֵ֣ן
Transliteration:
bi.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

mire of
Strongs:
Lexicon:
יָוֵן
Hebrew:
בִּ/יוֵ֣ן
Transliteration:
Ven
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
mire
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יָוֵן
Transliteration:
ya.ven
Gloss:
mire
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
mire, mirer
Strongs
Word:
יָוֵן
Transliteration:
yâvên
Pronounciation:
yaw-ven'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, dregs (as effervescing); hence, mud; mire, miry.; from the same as h3196 (יַיִן)

depth
Strongs:
Lexicon:
מְצוֹלָה
Hebrew:
מְ֭צוּלָה
Transliteration:
Me.tzu.lah
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מְצוֹלָה
Transliteration:
me.tso.lah
Gloss:
depth
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
depth, the deep, the deep sea
Strongs
Word:
מְצוֹלָה
Transliteration:
mᵉtsôwlâh
Pronounciation:
mets-o-law'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a deep place (of water or mud); bottom, deep, depth.; or מְצֹלָה; also מְצוּלָה; or מְצֻלָה; from the same as h6683 (צוּלָה)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֵ֣ין
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

there not
Strongs:
Lexicon:
אַ֫יִן
Hebrew:
וְ/אֵ֣ין
Transliteration:
'Ein
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
nothing
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
nothing
Morphhology:
Hebrew Negative
Definition:
nothing, not, nought n 1a) nothing, nought neg 1b) not 1c) to have not (of possession) adv 1d) without w/prep 1e) for lack of
Strongs
Word:
אַיִן
Transliteration:
ʼayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Neuter
Definition:
a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare h370 (אַיִן).; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist

[is] a foothold
Strongs:
Lexicon:
מׇעֳמָ֑ד
Hebrew:
מָעֳמָ֑ד
Transliteration:
mo.'o.Mad
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
foothold
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מׇעֳמָ֑ד
Transliteration:
mo.o.mad
Gloss:
foothold
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
foothold, standing ground
Strongs
Word:
מׇעֳמָד
Transliteration:
moʻŏmâd
Pronounciation:
moh-om-awd'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
literally a foothold; standing.; from h5975 (עָמַד)

I have come
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
בּוֹא
Hebrew:
בָּ֥אתִי
Transliteration:
Ba.ti
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
come
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) First Singular Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to come (in), go in
Tyndale
Word:
בּוֹא
Transliteration:
bo
Gloss:
to come (in): come
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
come/go_in to go in, enter, come, go, come in 1a) (Qal) 1a1) to enter, come in 1a2) to come 1a2a) to come with 1a2b) to come upon, fall or light upon, attack (enemy) 1a2c) to come to pass 1a3) to attain to 1a4) to be enumerated 1a5) to go 1b) (Hiphil) 1b1) to lead in 1b2) to carry in 1b3) to bring in, cause to come in, gather, cause to come, bring near, bring against, bring upon 1b4) to bring to pass 1c) (Hophal) 1c1) to be brought, brought in 1c2) to be introduced, be put
Strongs > h935
Word:
בּוֹא
Transliteration:
bôwʼ
Pronounciation:
bo
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to go or come (in a wide variety of applications); abide, apply, attain, [idiom] be, befall, [phrase] besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, [idiom] certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, [idiom] doubtless again, [phrase] eat, [phrase] employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, [phrase] follow, get, give, go (down, in, to war), grant, [phrase] have, [idiom] indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, [idiom] (well) stricken (in age), [idiom] surely, take (in), way.; a primitive root

in
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בְ/מַעֲמַקֵּי\־
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

depths of
Strongs:
Lexicon:
מַעֲמַקִּים
Hebrew:
בְ/מַעֲמַקֵּי\־
Transliteration:
ma.'a.ma.kei-
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
deep
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מַעֲמַקִּים
Transliteration:
ma.a.maq
Gloss:
deep
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
depths
Strongs
Word:
מַעֲמָק
Transliteration:
maʻămâq
Pronounciation:
mah-am-awk'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a deep; deep, depth.; from h6009 (עָמַק)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
בְ/מַעֲמַקֵּי\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

water
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
מַי
Hebrew:
מַ֝֗יִם
Transliteration:
Ma.yim
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מַי
Transliteration:
ma.yim
Gloss:
water
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
water, waters 1a) water 1b) water of the feet, urine 1c) of danger, violence, transitory things, refreshment (fig.)
Strongs > h4325
Word:
מַיִם
Transliteration:
mayim
Pronounciation:
mah'-yim
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).; dual of a primitive noun (but used in a singular sense)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/שִׁבֹּ֥לֶת
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

a flood
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שִׁבֹּ֫לֶת
Hebrew:
וְ/שִׁבֹּ֥לֶת
Transliteration:
shi.Bo.let
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
stream
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שִׁבֹּ֫לֶת
Transliteration:
shib.bol
Gloss:
stream
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
flowing stream
Strongs > h7641
Word:
שִׁבֹּל
Transliteration:
shibbôl
Pronounciation:
shib-bole
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a stream (as flowing); also an ear of grain (as growing out); by analogy, a branch; branch, channel, ear (of corn), (water-)flood, Shibboleth. Compare h5451 (סִבֹּלֶת).; or (feminine) שִׁבֹּלֶת; from the same as h7640 (שֹׁבֶל)

it has overflowed
Strongs:
Lexicon:
שָׁטַף
Hebrew:
שְׁטָפָֽתְ/נִי\׃
Transliteration:
she.ta.Fa.te.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to overflow
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a female person or thing being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
שָׁטַף
Transliteration:
sha.taph
Gloss:
to overflow
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to wash, rinse, overflow, engulf, rinse or wash off 1a) (Qal) 1a1) to overflow 1a2) to flow, run 1a3) to rinse or wash off 1b) (Niphal) to be swept away, be rinsed out 1c) (Pual) to be rinsed, be scoured and rinsed
Strongs
Word:
שָׁטַף
Transliteration:
shâṭaph
Pronounciation:
shaw-taf'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to gush; by implication, to inundate, cleanse; by analogy, to gallop, conquer; drown, (over-) flow(-whelm, rinse, run, rush, (throughly) wash (away).; a primitive root

me
Strongs:
Lexicon:
Os1c
Hebrew:
שְׁטָפָֽתְ/נִי\׃
Transliteration:
ni
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Singular Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נִי
Transliteration:
ni
Gloss:
me
Morphhology:
Hebrew me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
שְׁטָפָֽתְ/נִי\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< ಕೀರ್ತನೆಗಳು 69:2 >