< ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >
1 ೧ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ದಾಸರಾದ ಪೌಲ ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯರು, ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯದಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ದೇವಜನರಾಗಿರುವವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಮತ್ತು ಅವರೊಂದಿಗಿರುವ ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರಿಗೂ ಹಾಗೂ ಸಭಾಸೇವಕರಿಗೂ ಬರೆಯುವುದೇನೆಂದರೆ,
ପାଉଲ୍ ଆରି ତିମତି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରିୟାର୍ ଆଡ଼ିୟାର୍, ପିଲିପିତ ମାନି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ମାନି ୱିଜ଼ାର୍ ସାଦୁର୍ ଲାଗାଂ ଆରେ, ମୁଣିକା ଆରି ହେବା କାର୍ୟାର୍ ଲାଗାଂ;
2 ೨ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದಲೂ, ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದಲೂ ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯೂ, ಶಾಂತಿಯೂ ಲಭಿಸಲಿ.
ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉପ୍କାର୍ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆୟେତ୍ ।
3 ೩ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಂತೋಷದಿಂದಲೇ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವವನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକ୍ ହଟ୍ ଏତୁ କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍, ହେଏଚେକ୍ ହଟ୍ ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍ ।
ଆରେ ସବୁ ନାଞ୍ଜିଙ୍ଗ୍ ମି କାଜିଂ ୱାରିକିଜ଼ି ପାର୍ତାନା କିନି ସମୁତ,
5 ೫ ನೀವು ಮೊದಲಿನಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಸುವಾರ್ತಾಪ್ರಚಾರದಲ್ಲಿ ಸಹಕಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರೆಂದು ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
ଇନେକିଦେଂକି ମି ପାର୍ତି ଆରମ୍ ଦିନ୍ତାଂ ନଙ୍ଗ୍ ପାତେକ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାମାୟ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଉପ୍କାର୍ କିଦ୍ଦେଂ ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
6 ೬ ಈ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾತನು ಅದನ್ನು ನಡಿಸಿಕೊಂಡು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವ ದಿನದೊಳಗಾಗಿ ಪೂರ್ಣತೆಗೆ ತರುವನೆಂದು ನನಗೆ ಭರವಸವುಂಟು.
ଲାଗିଂ ଆନ୍ ଇ ବିସ୍ରେତିଂ ହାତ୍ପା ଜେ, ଇମ୍ଣି ମାପ୍ରୁ ମି ତାକେ ଇ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ ଆରମ୍ କିତାନ୍ନା, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆରେୱାନି ଦିନ୍ତ ଇଦାଂ ୱିଜ଼୍ନି ପାତେକ୍ ହେୱାନ୍ ହେଦାଂ ପାର୍ତି କିନାନ୍ ।
7 ೭ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನು ಕುರಿತು ನನಗೆ ಹೀಗನ್ನಿಸುವುದು ಸೂಕ್ತವೇ ಸರಿ. ನಾನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿರುವಾಗಲೂ, ಸುವಾರ್ತೆಯ ಕುರಿತಾದ ವಾದ-ಪ್ರತಿವಾದಗಳಲ್ಲಿಯು ನೀವೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ದೇವರ ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿದ್ದೀರೆಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ନା ୱାସ୍କିତ ମାନାଦେର୍; ଲାଗିଂ ମି ବିସ୍ରେ ବାବି କିନାକା ନା ପାକ୍ୟାତ ହାର୍ ଆକାୟ୍ । ଆନ୍ ମାନ୍ଇଚା ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆରି ନଂ ଇ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାତ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ନ୍ୟାୟ୍ ହାଙ୍ଗ୍ତାକା ଆରି ରାକ୍ୟା କାଜିଂ କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ନାଂ ଇମ୍ଣି ପାବ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାଦେର୍ ଇବେ ମେହା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
8 ೮ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿಗಿರುವಂಥ ಕನಿಕರದಿಂದ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೋಸ್ಕರ ಎಷ್ಟೋ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ಇದಕ್ಕೆ ದೇವರೇ ಸಾಕ್ಷಿ.
ଇନେକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଜିଉନନି ବାର୍ତି ଦୟାତ ଆନ୍ ମି ୱିଜ଼ାର୍ତି କାଜିଂ ଇନେସ୍ ବାନି ଇଚା, ଇ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ ନା ସାକି ।
9 ೯ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯು ಇನ್ನೂ ಅಧಿಕವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಾ ಪೂರ್ಣ ಜ್ಞಾನ ವಿವೇಕಗಳಿಂದ ಕೂಡಿರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
ଆନ୍ ପାର୍ତାନା କିନାଙ୍ଗା, ଇନେସ୍ ହାତ୍ପା ଗିଆନ୍ ଆରି ନ୍ୟାୟ୍ ବିଚାର୍ ଲାହାଂ ମିଦାଂ ଜିଉନନାକା, ଆଦିକ୍ତାଂ ଆଦିକ୍ ବାଡା ଆନାତ୍ ।
10 ೧೦ ಹೀಗೆ ಉತ್ತಮ ಕಾರ್ಯಗಳು ಯಾವವೆಂಬುದನ್ನು ನೀವು ವಿವೇಚಿಸುವವರಾಗಬೇಕೆಂತಲೂ ಹಾಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವ ದಿನದಲ್ಲಿ ನೀವು ಸರಳರಾಗಿಯೂ, ನಿರ್ಮಲರಾಗಿಯೂ,
ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ବେସି ବିସ୍ରେ ସବୁ ବାଚିକିଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍ । ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାନି ଦିନ୍ତ ହାର୍ଦାକା ଆରି ନିନ୍ଦାୱାଦାଂ ମାନ୍ଗାନାଦେର୍ ।
11 ೧೧ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕವಾಗಿರುವ ನೀತಿಯೆಂಬ ಫಲದಿಂದ ತುಂಬಿದವರಾಗಿಯೂ ಇರಬೇಕೆಂದು ದೇವರಿಗೆ ಘನತೆಯನ್ನೂ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನೂ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂತಲೂ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆରି ୱାରିକିୟ୍ କାଜିଂ ମି ଜିବୁନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହିତ୍ତାକା ୱିଜ଼ୁ ଦାର୍ମିତ ବାର୍ତି ଆନାଦେର୍ ।
12 ೧೨ ಸಹೋದರರೇ, ನನಗೆ ಸಂಭವಿಸಿರುವಂಥವುಗಳೆಲ್ಲವೂ ಸುವಾರ್ತೆಯ ಪ್ರಸಾರಣೆಗೆ ಸಹಾಯವಾಯಿತೆಂದು ನೀವು ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂಬುದಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍! ଆନ୍ ମିଂ ୱେଚ୍ଚେଦେଂ ମାନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ନା କାଜିଂ ଇନା ଇନାକା ଗିଟା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ବାଡାନାକା ଉପ୍କାର୍ କିନାତା ।
13 ೧೩ ಹೇಗೆಂದರೆ ನನ್ನ ಸೆರೆವಾಸವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೇ ಎಂದು ಅರಮನೆಯ ಕಾವಲುಗಾರರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹಾಗೂ ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ଲାଗିଂ ନା ଗାଚ୍ୟାଜ଼ି ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ କାଜିଂ, ଇଦାଂ ବାଙ୍ଗ୍ଲାତ ସବୁ ମେଲ୍ୟା ଦାଡ଼୍ ଆରି ବିନ୍ବିନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଲାଗାଂ ହତାତ୍;
14 ೧೪ ಇದಲ್ಲದೆ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಜನರು ನನ್ನ ಬಂಧನದಿಂದಲೇ ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವುಳ್ಳವರಾಗಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಭಯದಿಂದ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಧೈರ್ಯಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.
ମାତର୍ ଆନ୍ ବନ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ହେନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମାପ୍ରୁତି କାଜିଂ ଆଦିକ୍ ପାର୍ତି ଜଲମ୍ ଆତାତ୍ନ୍ନା, ଆରେ ଇଦାଂ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ସୁଣାୟ୍ କିନି କାଜିଂ ହେୱାର୍ତି ସାସ୍ ବାଡା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
15 ೧೫ ಕೆಲವರು ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚುಪಟ್ಟು ಭೇದ ಹುಟ್ಟಿಸಬೇಕೆಂಬ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಕೆಲವರು ಒಳ್ಳೆಯ ಭಾವದಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪ್ರಚುರಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
ଆତିସ୍ପା ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ କେତେକ୍ଜାଣ୍ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ୱାରି ଆରି ଡାରା ଆଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ପର୍ଚାର୍ କାମାୟ୍ତ ନଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତାର୍ନା । ମାତର୍ ବିନ୍ନିକାର୍ ମାନ୍ଦିୟାନ୍ ଲାହାଂ ହେଦାଂ କିନାରା ।
16 ೧೬ ಇವರಂತೂ ನಾನು ಸುವಾರ್ತೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರ ಹೇಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೆನೆಂದು ತಿಳಿದು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.
ଇୱାର୍ ନା କାଜିଂ ଜିଉନନି କାଜିଂ ହେଦାଂ କିତାର୍ । ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ପୁନାର୍ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ରାକ୍ୟା କାଜିଂ ଦାଇତ୍ ହିତ୍ତାନ୍ନା
17 ೧೭ ಆ ಬೇರೆ ತರದವರಾದರೋ ನಾನು ಬೇಡಿಯಿಂದ ಬಂಧಿತನಾಗಿರುವಾಗಲೂ ನನಗೆ ಸಂಕಟವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಬೇಕೆಂದು ಯೋಚಿಸಿ, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕವಲ್ಲದ ಸ್ವಾರ್ಥ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
ବିନ୍ନିକାର୍ ପାର୍ତି ବାବ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ କିୱାଦାଂ ଜାର୍ ଇଚା ବାବ୍ରେ ଅଜ଼ି ହେଦାଂ କିତାର୍ଣ୍ଣା । ଆନ୍ ବନ୍ଦି ଇଞ୍ଜ ମାନିହିଂ ନା ମାନ୍ତ ଆଦିକ୍ ଦୁକ୍ ହିଦେଂ ହେୱାର୍ ହେଦାଂ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
18 ೧೮ ಹೇಗಾದರೇನು? ಯಾವ ರೀತಿಯಿಂದಾದರೂ ಸರಿಯೇ ಕಪಟದಿಂದಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಸತ್ಯದಿಂದಾಗಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದುಂಟು, ಇದಕ್ಕೆ ನಾನು ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ಮುಂದೆಯೂ ಸಂತೋಷಿಸುವೆನು.
ହେଦାଂ ୱାୟେତ୍ କି ୱାମେତ୍ । ହାର୍ଦି ଉଦେସ୍ତ ଆୟେତ୍ କି ସତ୍ଆୱି ଉଦେସ୍ତ ଆୟେତ୍, ଇମ୍ଣାକା ପା ଉପାୟ୍ତ କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ ଆତିସ୍ ହେବେ ନା ୱାରି । ଆନ୍ ୱାରି କିଜ଼ି ମାନ୍ଗାନାଂ ।
19 ೧೯ ಯಾಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆತ್ಮನ ಸಹಾಯದಿಂದಲೂ ಇದು ನನ್ನ ಬಿಡುಗಡೆಗೆ ಅನುಕೂಲವಾಗುವುದೆಂದು ಬಲ್ಲೆನು.
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ମି ପାର୍ତାନା ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଜିବୁନ୍ନି ଉପ୍କାର୍ ହୁକେ ଆନ୍ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନାଙ୍ଗ୍ ।
20 ೨೦ ಹೇಗೆಂದರೆ ನಾನು ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಾದರೂ ನಾಚಿಕೆಪಡದೆ ಎಂದಿನಂತೆ ಈಗಲೂ ಸಹ ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯದಿಂದಿರುವುದರಿಂದ ಬದುಕಿದರೂ ಸರಿಯೇ ಅಥವಾ ಸತ್ತರೂ ಸರಿಯೇ ನನ್ನ ಶರೀರದ ಮೂಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯುಂಟಾಗಬೇಕೆಂದು ನನ್ನ ಬಹು ಅಭಿಲಾಷೆಯಾಗಿದೆ, ಹಾಗೆಯೇ ಆಗುವುದೆಂಬ ಭರವಸೆವುಂಟು.
ଜିବୁନ୍ତ କି ହାକିତ, ନା କାମାୟ୍ତ କି ଏଲାୱାଦାଂ ସବୁ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆରି ବେସି କିଜ଼ି ଇ କସ୍ଟ ୱେଡ଼ାଲିଂ ବାର୍ସି କିଜ଼ି ବାର୍ତି ବାବ୍ରେ ଇନେସ୍ ଆନ୍ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍ତ ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ।
21 ೨೧ ನನಗಂತೂ ಬದುಕುವುದೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ಸಾಯುವುದು ಲಾಭವೇ.
ହାତ୍ପାନେ ନା ଜିବୁନ୍ତ କ୍ରିସ୍ଟନେ ୱିଜ଼େନିକାନ୍ । ଲାଗିଂ ନା ପାକ୍ୟାତ ହାକି ଆଦିକ୍ ଲାବ୍ ଆନାତ୍ ।
22 ೨೨ ಶರೀರದಲ್ಲಿಯೇ ಬದುಕಬೇಕಾದ್ದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕೆಲಸಮಾಡಿ ಫಲಹೊಂದಲು ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದು. ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನಾನು ಯಾವುದನ್ನಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆನ್ನುವುದು ನನಗೆ ತಿಳಿಯದು.
ମାତର୍ ଗାଗାଡ଼୍ତ ଜଦି ଜିଜ଼ି ମାନ୍ଞ୍ଜି ଆନ୍ ଆଦିକ୍ ପାଡ଼୍ ଲାବ୍ନିକା କାମାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଙ୍ଗ୍, ତେବେ ଜିବନ୍ କି ହାକି ଇନେରିଂ ମାନ୍ କିନାଙ୍ଗ୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ସମାନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଙ୍ଗା ।
23 ೨೩ ಈ ಎರಡರ ನಡುವೆ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕೆಂಬುದೇ ನನ್ನ ಅಭಿಲಾಷೆ, ಅದು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿದೆ.
ଆନ୍ ରିକଣ୍ଡାଂ ରିଣ୍ଡି ବିସ୍ରେ ହର୍ବର୍ ଆନାଙ୍ଗା । ଇ ଜିବୁନ୍ ପିସ୍ତି କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବେସି ଇଚା । ଆତିସ୍ପା ଇଦାଂ ହାର୍ଦାକା ।
24 ೨೪ ಆದರೆ ನಾನಿನ್ನೂ ಶರೀರದಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವುದು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಬಹು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ.
ମାତର୍ ମି କାଜିଂ ନା ଜିଜ଼ି ମାନାକା ବେସି ଲଡ଼ା ।
25 ೨೫ ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯೂ ಆನಂದವೂ ಉಂಟಾಗುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನಾನು ಜೀವದಿಂದುಳಿದು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವೆನೆಂದು ದೃಢವಾಗಿ ನಂಬಿದ್ದೇನೆ.
ଆରେ ଆନ୍ ଆଟ୍ୱା ଲାକେ ଇଦାଂ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ଆନ୍ ଜିଜ଼ି ମାନାଙ୍ଗ୍ । ମି ପାର୍ତିତ ମିଦାଂ ବାଡାନାକା ଆରି ୱାରି କାଜିଂ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନାଂ,
26 ೨೬ ಹೀಗೆ ನಾನು ತಿರುಗಿ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದರಿಂದ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಉಲ್ಲಾಸಪಡುವುದಕ್ಕೆ ನನ್ನಿಂದ ಅಧಿಕ ಆಸ್ಪದವಿರುವುದು.
ତା ଆତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଲାହାଂ ମିହାଆଜ଼ି ନା କାଜିଂ ଆଦିକ୍ ଗରବ୍ ବାବି କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।
27 ೨೭ ಹೇಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ಯೋಗ್ಯರಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ. ಆಗ ನಾನು ಬಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿದರೂ ಸರಿಯೇ, ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದರೂ ಸರಿಯೇ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಿರೋಧಿಗಳಿಗೆ ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಾದರೂ ಹೆದರದೆ ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ದೃಢವಾಗಿ ನಿಂತು ಸುವಾರ್ತೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಗೋಸ್ಕರ ಐಕಮತ್ಯದಿಂದ ಹೋರಾಡುವವರಾಗಿದ್ದೀರೆಂದು ನಾನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವೆನು.
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହୁଡ଼୍ନି କାଜିଂ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ରାଜି ଆନାଙ୍ଗ୍ କି ଆଉଙ୍ଗ୍, ନଙ୍ଗ୍ ମୁଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ଆନାତା, ମି ୱାସ୍କି ଆଚାର୍ ବେବାର୍ ଇନେସ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ନି ହନାତ୍ ଆନ୍ ଇନେସ୍ ୱେନାଙ୍ଗ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ର ଉଦେସ୍ ଅଜ଼ି ଡାଟ୍ ଲାକେ ନିଲ୍ଚି ଆରି ର କାତା ଅଜ଼ି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ପାର୍ତି କାଜିଂ ରବେ ଜୁଜ୍ କିନାପା ।
28 ೨೮ ನೀವು ಹೀಗಿರುವುದು ವಿರೋಧಿಗಳ ನಾಶನಕ್ಕೂ, ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಗೂ ಒಂದು ಗುರುತಾಗಿದೆ. ಅದು ದೇವರಿಂದಾದ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ.
ଆରେ, ସାତ୍ରୁରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମାଟ୍, ସାସ୍ତ ଡାଟ୍ ମାନାଟ୍ । ତା ଆତିସ୍, ହେୱାର୍ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାର୍ ଜେ, ହେୱାର୍ତି ଆରାନାକା ସତ୍ ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜିଣାନାଦେର୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ନେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିଣାଆନି ମୁକ୍ତି କିଦ୍ନାନ୍ ।
29 ೨೯ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವುದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ ಆತನಿಗೋಸ್ಕರ ಬಾಧೆಯನ್ನನುಭವಿಸುವುದು ನಿಮಗೆ ವರವಾಗಿ ದೊರಕಿದೆ.
କେବଲ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେ ପାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ଆକାୟ୍, ତା କାଜିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବା କିନି କାଜିଂ ପାବ୍ ହିୟାଆତାତ୍ନା ।
30 ೩೦ ಹೀಗೆ ನೀವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಕಂಡಂಥ ಮತ್ತು ಈಗ ನನ್ನ ಕುರಿತಾಗಿ ಕೇಳುವಂಥ ಅದೇ ಹೋರಾಟವು ನಿಮಗೂ ಉಂಟು.
ନଙ୍ଗ୍ ଇ ଜୁଜ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନା ବାଗ୍ ଇଟ୍ୟାଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍ । ଆଗେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଜୁଜ୍ କିନାକା ହୁଡ଼୍ଜି ମାଚାଦେର୍, ନଙ୍ଗ୍ ପା ଆନ୍ ହେ ଜୁଜ୍ତ ଲାଗାତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାନାଦେର୍ ।