< ಫಿಲೆಮೋನನಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >
1 ೧ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಸೆರೆಯಾಳಾಗಿರುವ ಪೌಲನೂ, ಸಹೋದರನಾದ ತಿಮೊಥೆಯನೂ, ನಮಗೆ ಪ್ರಿಯನೂ ಜೊತೆ ಸೇವಕನೂ ಆಗಿರುವ ಫಿಲೆಮೋನನೆಂಬ ನಿನಗೂ,
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କାଜିଂ ବନ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ଆନ୍ ପାଉଲ୍, ଟଣ୍ଡେନ୍ ତିମତି ମା ୱାରିନିକାନ୍ ଆରି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ପିଲିମନ୍ ତାଂ ଆକି ଲେକି କିନାଙ୍ଗା,
2 ೨ ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯಾದ ಅಪ್ಫಿಯಳಿಗೂ, ನಮ್ಮ ಸಹ ಹೋರಾಟಗಾರನಾದ ಅರ್ಖಿಪ್ಪನಿಗೂ ನಿನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಬರುವ ಸಭೆಯವರಿಗೂ ಬರೆಯುವುದೇನಂದರೆ:
ଆରେ, ତଣ୍ଦେଲ୍ ଆପ୍ପିୟା ଆରି ମା ହୁଦାଂ ମେଲ୍ୟା ଆର୍କିପ୍ପ ଆରି ମି ଇଞ୍ଜ ନି ମଣ୍ଡ୍ଲି ଲାଗାଂ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।
3 ೩ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದಲೂ, ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದಲೂ ನಿಮಗೆ ಕೃಪೆಯೂ, ಶಾಂತಿಯೂ ಆಗಲಿ.
ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଙ୍ଗ୍ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍ ।
4 ೪ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಮೇಲೆ ನೀನು ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆ, ಪ್ರೀತಿ ಹಾಗೂ ದೇವಜನರ ಮೇಲಿರುವ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕುರಿತು ಕೇಳಿದ್ದರಿಂದ,
ଟଣ୍ଡେନ୍ ପିଲିମନ୍ ନା ପାର୍ତାନାତ ନି ତର୍ ଲେକି କିଜ଼ି ସବୁ ୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ନା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୱାର୍ କିନାଙ୍ଗା,
5 ೫ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನೆನಪು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಿನಗಾಗಿ ವಿಜ್ಞಾಪನೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ୱେଚାଙ୍ଗ୍ନା, ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତାକେ ମିଦାଂ ଏଚେଜାଣ୍ ପାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ମାନିକିନି ସାଦୁର୍ କାଜିଂ ମିଦାଂ ଏଚେକ୍ ୱାରି!
6 ೬ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ದೊರಕಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸುವರಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ನೀನು ತಿಳಿವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಿರುವೆ. ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ನಿನ್ನ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆಯೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಅತಿಯಾದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.
ଇନେସ୍ ମି ପାର୍ତିନି ମେହାଣ୍, ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିୟାଜ଼ି ମାନି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ମେହାତି ଗିଆନ୍ ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାକ୍ୟାତ କାମାୟ୍ ଆନାଙ୍ଗା ।
7 ೭ ಸಹೋದರನೇ, ನಿನ್ನ ಮೂಲಕ ದೇವಜನರ ಹೃದಯಗಳಿಗೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹವೂ, ಪ್ರೇರಣೆಯೂ ಉಂಟಾದುದರಿಂದ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನಗೆ ಬಹಳ ಆನಂದವೂ, ಸಮಾಧಾನವೂ ಉಂಟಾಯಿತು.
ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡେନ୍, ପୁଇପୁୟା ସାଦୁର୍ତି ଜିବୁନ୍ତ ମି ହୁକେ ବାଡ଼୍କାସ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି ଆନ୍ ନି ଜିଉନନାକା ବେସି ଦୁକ୍ସାରାୟ୍ ଆରି ୱାରି ଆନାଙ୍ଗ୍ ।
8 ೮ ವೃದ್ಧನೂ, ಈಗ ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುವಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಸೆರೆಯಾಳಾಗಿರುವ ಈ ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಮಿತ್ತ ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
ଲାଗିଂ ଇନାକା ହାର୍ଦାକା, ହେ ବିସ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ହିନି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ଆତିସ୍ପା ନା ବାର୍ତି ସାସ୍ ମାନାତ୍,
9 ೯ ನೀನು ಯುಕ್ತವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣ ಅಧಿಕಾರವಿದ್ದರೂ ಹಾಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸದೇ
ଆତିସ୍ପା ଆନ୍ ବୁଡ଼୍ହି ପାଉଲ୍, ଜିଉନନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍ ଗେହ୍ୟା ଆତାଙ୍ଗ୍ନା ଜେ ଆନ୍,
10 ೧೦ ನಾನು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಯಾಗಿರುವಾಗ ನನ್ನ ಮಗನಂತೆ ಬಂದ ಓನೇಸಿಮನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
ନାଦାଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଗାଚ୍ୟା ଆତି ଅବସ୍ତାତ ନାତାଙ୍ଗ୍ ହତ୍ତି ନା ବପା ଅନିସିମ୍ କାଜିଂ ମିଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିଦ୍ନାଙ୍ଗା ।
11 ೧೧ ಅವನು ಮೊದಲು ನಿನಗೆ ಅಪ್ರಯೋಜಕನಾಗಿದ್ದನು. ಈಗ ನಿನಗೂ ನನಗೂ ಪ್ರಯೋಜಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ହେ ଆଗେ ମି କାଜିଂ କାମାୟ୍ ଆଡ୍ୱାକାନ୍ ମାଚାନ୍, ମତର୍ ନଙ୍ଗୟ୍ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ଆରି ନାଦାଂ ହାରି ଉପ୍କାର୍ ଆନାତା ।
12 ೧೨ ನನಗೆ ಪ್ರಾಣ ಪ್ರಿಯನಂತಿರುವ ಅವನನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
ହେୱାନ୍ ତ ନା ଜିବୁନ୍ତ ଲାକେ; ଆନ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମି ତାକେ ମାସ୍ତି ପକ୍ତାନାଙ୍ଗା ।
13 ೧೩ ನಾನು ಸುವಾರ್ತೆಯ ನಿಮಿತ್ತ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ನನಗೆ ಉಪಚಾರಮಾಡುವಂತೆ ನಿನಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲೇ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಿದ್ದೆನು.
ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାଜିଂ ଗାଚ୍ଚିତିହିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନି ବାହାତ ନା ହେବା କିନି କାଜିଂ ଲାଗେ ଇଡ଼ିଦେଂ ନା ମାନ୍ ଆନାତା,
14 ೧೪ ಆದರೆ ನಿನ್ನ ಉಪಕಾರವು ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾಗಿಯೇ ಇರಬೇಕೆಂದು ಯೋಚಿಸಿ ನಿನ್ನ ಸಮ್ಮತಿಯಿಲ್ಲದೆ ಏನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ.
ମତର୍ ମି ଦାନ୍ ଅୱାଦାଂ ଆନ୍ ଇନାକା କିଦେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିୱାତାଂ, ଇନେସ୍ ମି ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ ବଲତ୍କାର୍ କିତି ଲାକେ ଆୱାଦାଂ ଜାର୍ମାନ୍ତାଂ ଆଏତ୍ ।
15 ೧೫ ಅವನು ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲ ನಿನ್ನಿಂದ ದೂರವಾಗಿಹೋದದ್ದು ಬಹುಶಃ ನೀನು ಅವನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಇರಬಹುದು; (aiōnios )
ଇନାକିଦେଂକି ଆନାତ୍ପା, ଇନେସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଲାକେ ଗାଟାୱାଦାଂ ନଲେ ଆଡ଼ିଏନ୍ତାଂ ଗାଜାକାନ୍, ଇଚିସ୍, ରୱାନ୍ ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍ ଲାକେ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ପାୟାଦେଂ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଅନିସିମସ୍ ଅଲପ୍ କାଡ଼୍ କାଜିଂ ମିଂ ତାଂ ବିନେ ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍; (aiōnios )
16 ೧೬ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಅವನು ದಾಸನಂತಾಗಿರದೆ ದಾಸನಿಗಿಂತ ಮಿಗಿಲಾಗಿ ಉತ್ತಮವಾದ ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರನಂತಾಗಬೇಕು. ಅವನು ನನಗೆ ಬಹಳ ಪ್ರಿಯನಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಲೋಕದ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ, ಕರ್ತನ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿಯೂ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಿಯನಾಗಿರುವನಲ್ಲವೇ?
ବେସିକିଜ଼ି ଆଡ଼ିୟା ନାୱାନ୍ ରୱାନ୍ ୱାରିନି ଟଣ୍ଡେନ୍, ଲାଗିଂ, ଗାଗାଡ଼୍ତ ଆରି ପା ମାପ୍ରୁତାକେ ମି କାଜିଂ ଆୱିତିସ୍ ଏଚେକ୍ ଆଦିକ୍ ଲାଡ୍ ଆଉତ୍ ।
17 ೧೭ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಜೊತೆಗಾರನೆಂದು ಭಾವಿಸುವುದಾದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಕಾರವೇ ಅವನನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೋ.
ଲାଗିଂ ଜଦି ଏପ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ରୱାନ୍ ମେହାଣ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିୟା, ତା ଆତିସ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଡ଼୍ଦିତି ଲାକେ ହେଦେଲିଂ ଇଟାଟ୍ ।
18 ೧೮ ಆದರೆ ಅವನಿಂದ ನಿನಗೆ ಏನಾದರೂ ನಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ ಅವನು ನಿನಗೆ ಸಾಲವೇನಾದರೂ ತೀರಿಸಬೇಕಾಗಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ಹಾಕು.
ଜଦି ହେୱାନ୍ ମି କାଜିଂ ଇନାକା ଅନ୍ୟାୟ୍ କିଜ଼ି ମାନାନ୍ କି ମି ତାକେ ରିଣ୍ ଆଜ଼ି ମାନାନ୍, ତେବେ ହେଦାଂ ନା ଇସାବ୍ତ ଲେକିକିୟା;
19 ೧೯ ನಾನೇ ಕೊಟ್ಟು ತೀರಿಸುತ್ತೇನೆಂದು ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ಸ್ವಂತ ಕೈಯಿಂದ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ. ನಿನ್ನ ಆತ್ಮದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀನೇ ನನಗೆ ಹೊಣೆಗಾರನಾಗಿದ್ದೀ ಎಂದು ನಾನು ಬೇರೆ ಹೇಳಬೇಕೇ?
“ଆନ୍ ପାଉଲ୍ ଜାର୍ କେଇଦାଂ ଇଦାଂ ଲେକି କିଜ଼ି ହିଦ୍ନାଙ୍ଗା, ଆନ୍ ହେଦାଂ ହୁଜା ଆନାଙ୍ଗ୍,” ଏପେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଜେ ନା ଲାଗାୟ୍ ସବୁ ଦିନ୍ନି ରିଣ୍ୟା, ଇ ବିସ୍ରେ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିଉଙ୍ଗା ମି ଜିବୁନ୍ ନା ତାକେ ରିଣ୍ ।
20 ೨೦ ಹೌದು, ಸಹೋದರನೇ, ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನಿಂದ ನನಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು. ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಉಲ್ಲಾಸಗೊಳಿಸು.
ଆଁ, ଟଣ୍ଡେନ୍, ମାପ୍ରୁ ଲାହାଂ ରଚେମାଞ୍ଜି ମି ହୁକେ ନା ଲାବ୍ ଆଏତ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେ ନା ଜିବୁନ୍ତ ସୁସ୍ତା ହିଦା ।
21 ೨೧ ನಿನ್ನ ವಿಧೇಯತೆಯಲ್ಲಿ ಭರವಸೆವುಳ್ಳವನಾಗಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿನಗೆ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿಯೇ ನೀನು ಮಾಡುತ್ತಿ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.
ନି ବଲ୍ତାଂ ନା ପାର୍ତି ମାଚିଲେ ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲେକିକିଦ୍ନାଙ୍ଗା; ଆନ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ଜେ, ଆନ୍ ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା ଏପେଙ୍ଗ୍ ତା ତାକେଣ୍ଡାଂ ଆଦିକ୍ ପା କିନାଦେର୍ ।
22 ೨೨ ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಕೃಪೆ ಮಾಡುವನೆಂಬ ನಿರೀಕ್ಷೆ ನನಗುಂಟು. ಆದಕಾರಣ ನಾನು ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸು.
ହେ ହାଙ୍ଗେ ହାଙ୍ଗେ ନା ମାନି ବାହା ପା ରଚ୍ଚି ଇଟାଟ୍, ଇନାକିଦେଂକି ମି ପାର୍ତାନା ହୁକେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମାସ୍ଦି ଗାଟାନାଦେର୍, ଆନ୍ ଇଦାଂ ଆହା କିନାଙ୍ଗା ।
23 ೨೩ ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುವಿನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನನ್ನ ಜೊತೆ ಸೆರೆಯವನಾದ ಎಪಫ್ರನೂ ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍ ରଚେ ଗାଚ୍ୟା ଆତାକାନ୍ ଏପାପ୍ରା ଆରି ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍
24 ೨೪ ನನ್ನ ಜೊತೆಗೆಲಸದವರಾದ ಮಾರ್ಕ, ಅರಿಸ್ತಾರ್ಕ, ದೇಮ, ಲೂಕ ಇವರೆಲ್ಲರೂ ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.
କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ କାଜିଂ ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦି ବନ୍ଦି ଏପାପ୍ରା ଆରି ନା ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାର୍ ଇନେନ୍ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍କ, ଦିମା ଆରି ଲୁକ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜୁୱାର୍ ଜାଣାୟ୍ କିଦ୍ନାନା ।
25 ೨೫ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೃಪೆಯು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗಿರಲಿ. ಆಮೆನ್.
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍କାର୍ ମି ୱିଜ଼ାକାର୍ ଜିବୁନ୍ତ ଆଏତ୍ ।