< ಮಾರ್ಕನು 15 >

1 ಬೆಳಗಾದ ಕೂಡಲೆ ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರೂ, ಹಿರಿಯರೂ, ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ, ಹಿರೀಸಭೆಯ ಸದಸ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿ ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಯೇಸುವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಪಿಲಾತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದರು.
ଅଜଡ଼୍‌ ଆତି ଦାପ୍ରେ ସବୁ ଗାଜା ମିଟିଂ, ଇଚିସ୍‌ ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଆରି ସାସ୍ତିର୍‌ତି ହୁକେ ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ସବା କିଜ଼ି ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଗାଚ୍‌ଚି ଅଜ଼ି ପିଲାତ ତାକେ ହେଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌ ।
2 ಪಿಲಾತನು ಆತನನ್ನು, “ನೀನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನೋ” ಎಂದು ಕೇಳಲು ಆತನು, “ನೀನೇ ಹೇಳಿದ್ದೀ” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
ପିଲାତ ହେୱାନିଂ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, “ଏନ୍‌ କି ଜିହୁଦିର୍‌ ରାଜା?” ଜିସୁ ହେୱାନିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍, “ଏନ୍‌ ଇନାୟା ।”
3 ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರು ಆತನ ಮೇಲೆ ತುಂಬಾ ದೂರು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು.
ଆରେ, ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ଜିସୁ ବିରୁଦ୍‌ତ ବେଜେକ୍‌ ଲାଗେଦେଂ ହାଙ୍ଗ୍‍ତାର୍ ।
4 ಆಗ ಪಿಲಾತನು ಪುನಃ ಯೇಸುವನ್ನು, “ನೀನು ಏನೂ ಉತ್ತರಕೊಡುವುದಿಲ್ಲವೇ? ಇವರು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ತುಂಬಾ ದೂರುಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ನೋಡು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ହେବେ ପିଲାତ ଆରେରଗ ହେୱାନିଂ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌ “ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଉତର୍‌ ହିଉୟା? ହୁଡ଼ା, ଇୱାର୍‌ ନି ବିରତ୍‌ତ ଦସ୍‌ ବାଜେକ୍‌ କିସି ଲାଗ୍‍ଦାନାରା!”
5 ಆದರೆ ಯೇಸು ಏನೂ ಉತ್ತರಕೊಡಲಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಪಿಲಾತನು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟನು.
ମାତର୍‌ ଜିସୁ ଇନାକା ପା ଉତର୍‌ ହିୱାତାନ୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ପିଲାତ କାବା ଆତାନ୍‌ ।
6 ಪ್ರತಿ ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ ಜನರು ಬೇಡಿದ ಒಬ್ಬ ಸೆರೆಯಾಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವುದು ಪಿಲಾತನ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಪದ್ಧತಿಯಾಗಿತ್ತು.
ମତର୍‌ ନିସ୍ତାର୍‌ ପାର୍ବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ମାନାୟାର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଚରେନ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଏନ୍‌ଚି ମାଚାର୍‌, ହେୱାନିଂ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
7 ಅಲ್ಲಿ ಬರಬ್ಬನೆಂಬುವನೊಬ್ಬನಿದ್ದನು; ಇವನನ್ನು ದಂಗೆಯಲ್ಲಿ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿದ ದಂಗೆಗಾರರೊಂದಿಗೆ ಬಂಧಿಸಿದ್ದರು.
ଇମ୍‌ଣି କୁଟୁମ୍‌ ବିରୁଦ୍‌ତ ଗଡ଼୍‌ମେଲି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଅଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ବାରବା ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ବନ୍ଦି ମାଚାନ୍‌ ।
8 ಜನರು ಪಿಲಾತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, ನೀನು ನಮಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ಬಂದ ಪದ್ಧತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡು ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
ଲାଗିଂ ଲକୁ ଜପି ହାଲ୍‌ଜି ଜାର୍‌ ରିତି ହୁଦାଂ କିନି କାଜିଂ ଗୱାରି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
9 ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರು ಅಸೂಯೆಯಿಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆಂದು ಪಿಲಾತನು ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಂಡು, “ನಾನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನನ್ನು ನಿಮಗೆ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಬೇಕನ್ನುತ್ತಿರೋ?” ಎಂದು ಅವರನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
ହେବେତାଂ ପିଲାତ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍, “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଇଚା କିନାଦେରା? ଆନ୍‌ ଇନାକା ମି କାଜିଂ ଜିହୁଦିର୍‌ ରାଜାଙ୍ଗ୍‌ ମୁକୁଡ଼ାୟ୍‍ କିନାଙ୍ଗ୍‌?”
10 ೧೦
ଇଚିସ୍‌ ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ଜେ କୁଟ୍‍ତ ହେୱାନିଂ ହେଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ବୁଜା ଆତାନ୍‌ ।
11 ೧೧ ಆದರೆ ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರು, ಬರಬ್ಬನನ್ನೇ ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂಬುದಾಗಿ ಜನರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದರು.
ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ବାରବାଙ୍ଗ୍‌ ମୁୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‍ କିନାନ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ଲକାଂ ମାତାୟ୍‍ କିତାର୍‌ ।
12 ೧೨ ಅದಕ್ಕೆ ಪಿಲಾತನು ತಿರುಗಿ ಅವರನ್ನು, “ಹಾಗಾದರೆ ನೀವು ಹೇಳುವ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನನ್ನು ನಾನೇನು ಮಾಡಲಿ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ମାତର୍‌ ପିଲାତ ଆରେ ରଗ ହେୱାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେରିଂ ଜିହୁଦିର୍‌ ରାଜା ଇଞ୍ଜି ଇନାଦେରା, ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇନାକା କିନାଙ୍ଗ୍‌?”
13 ೧೩ ಅವರು, “ಅವನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸು” ಎಂದು ಮತ್ತಷ್ಟು ಕೂಗಿಕೊಂಡರು.
ହେୱାର୍‌ ପାଚେ କିର କିଜ଼ି ଇଚାର୍‌, “ହେୱାନିଂ କ୍ରୁସ୍‌ତ ଦୁପାଟ୍‌!”
14 ೧೪ ಪಿಲಾತನು, “ಏಕೆ? ಇವನು ಏನು ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ?” ಅಂದನು. ಆದರೆ ಅವರು, “ಅವನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸು” ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಆರ್ಭಟಿಸಿ ಕೂಗಿಕೊಂಡರು.
ହେବେତାଂ ପିଲାତ ହେୱାରିଂ ୱେନ୍‍ବାତାନ୍, ଇନେକିଦେଂ, “ହେୱାନ୍‌ ଇନା ଦସ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା?” ମାତର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଆଦିକ୍‌ କିର କିତାର୍‌, “ହେୱାନିଂ କ୍ରୁସ୍‌ତ ଦୁପାଟ୍‌!”
15 ೧೫ ಅದಕ್ಕೆ ಪಿಲಾತನು ಜನಸಮೂಹವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಬೇಕೆಂದು ಬರಬ್ಬನನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟು ಯೇಸುವನ್ನು ಕೊರಡೆಗಳಿಂದ ಹೊಡಿಸಿ, ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನು.
ଲାଗିଂ ପିଲାତ ମାନାୟ୍‌ତିଂ ସାରି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ବାରବାତିଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍ କିତାନ୍‌, ପାଚେ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ କର୍‌ଡା ଟ୍ରାକି କିସି କ୍ରୁସ୍‌ତ ଦୁପ୍‍ଦେଂ ଇଞ୍ଜି ହେଲାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ ।
16 ೧೬ ಸಿಪಾಯಿಗಳು ಆತನನ್ನು ಅಧಿಪತಿಯ ಅರಮನೆಯ ಅಂಗಳದೊಳಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ, ತಮ್ಮ ಪಡೆಯನ್ನೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡರು.
ହେବେତାଂ ମେଲ୍ୟାର୍‌ ହେୱାନିଂ ହାକ୍‌ଡ଼ି, ଇଚିସ୍‌ ବାଙ୍ଗ୍‌ଲା ବିତ୍ରେ ଆସ୍‌ସି ପା ସବୁ ମେଲ୍ୟାରିଂ କୁକ୍‌ଚି ରୁଣ୍ଡାୟ୍‍ କିତାର୍ ।
17 ೧೭ ಯೇಸುವಿಗೆ ನಸುಗೆಂಪು ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಹೊದಿಸಿ ಮುಳ್ಳಿನ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಹೆಣೆದು ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟರು.
ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ କିଜାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି କାହ୍‌ରାତି ବାନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପି କିତାର୍‌ ଆରି ୱାଡ଼ି ମୁକୁଟ୍‌ ରଚ୍‌ଚି କାପ୍‌ଡ଼ାତ ତୁଜ଼ି କିତାର୍‌;
18 ೧೮ ಅನಂತರ, “ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ” ಎಂದು ಆತನಿಗೆ ಅಪಹಾಸ್ಯಮಾಡಿ ವಂದಿಸಿದರು.
ଆରେ, “ଏ ଜିହୁଦିର୍‌ ରାଜା!” ଜୱାର୍‌, ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି କିଜାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
19 ೧೯ ಬೆತ್ತದಿಂದ ಆತನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊಡೆದು, ಆತನ ಮೇಲೆ ಉಗುಳಿ, ಆತನ ಮುಂದೆ ಮೊಣಕಾಲೂರಿ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದರು.
ପାଚେ, ହେୱାର୍‌ ର ପଲ୍‍କା ନାଡ଼ା ଅସି କାପ୍‌ଡ଼ାତ ମାଟ୍‌ କିତାର୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍‌ ଜପି ଚୁପ୍‌ତାର୍‌, କିଜାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଆରି ମେଣ୍ଡାଂ କୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ଜୱାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
20 ೨೦ ಹೀಗೆ ಆತನನ್ನು ಪರಿಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದ ಮೇಲೆ ಆ ನಸುಗೆಂಪು ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಆತನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಆತನಿಗೆ ತೊಡಿಸಿ ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋದರು.
ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ କିଜାୟ୍‍କିତି ପାଚେ ହେ କାର୍ହାତି ବାନି ହେନ୍ଦ୍ରା କୁତ୍‍ତି ଅଜ଼ି ହେୱାନ୍ତି ଜାର୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପି କିତାର୍‌ । ପାଚେ, ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ କ୍ରୁସ୍‌ ଜପି ଦୁପ୍‌ତେଂ ବାର୍ତ ଅତାର୍‌ ।
21 ೨೧ ಆಗ ಹೊಲದಿಂದ ಹೊರಟು ಆ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಆತನ ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ಹೊರುವುದಕ್ಕೆ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿದರು. ಅವನು ಯಾರೆಂದರೆ, ಅಲೆಕ್ಸಾಂದ್ರ ಹಾಗೂ ರೂಫ ಎಂಬುವರ ತಂದೆಯಾದ ಕುರೇನೆ ಪಟ್ಟಣದ ಸೀಮೋನನು.
ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡର୍‌ ଆରି ରୁପ୍‌ତି ଲାତ୍ରାହି ସିମନ୍‌ ତର୍‌ନି ରକାନ୍‌ କୁରିଣିୟ ମାନାୟ୍‌ ଦେସିନାସ୍‍ତାଂ ୱାଜ଼ି ହେ ହାଜ଼ିହିଜ଼ି ହାଲ୍‍ଜି ମାଚାନ୍, ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ ହେୱାନ୍ତି କ୍ରୁସ୍‌ ପିଣ୍ଡ୍‌ଦେଂ ବଲତ୍କାର୍ କିତାର୍‌ ।
22 ೨೨ ಬಳಿಕ ಆತನನ್ನು ‘ಗೊಲ್ಗೊಥಾ’ ಎಂಬ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು. ‘ಗೊಲ್ಗೊಥಾ’ ಅಂದರೆ “ತಲೆಬುರುಡೆಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳ” ಎಂದರ್ಥ.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ ଗଲ୍‌ଗତା ଇଚିସ୍‌ “କାପ୍‍ଡ଼ାବାହା ତର୍‌ ବାହାତ ଅତାର୍‌ ।”
23 ೨೩ ಅಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ರಕ್ತಬೋಳ ಬೆರಸಿದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು; ಆದರೆ ಆತನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯಲಿಲ್ಲ.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ ଗାନ୍ଦାରାସ୍‌ ମିହାଆତାକା ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରାସ୍‌ ହିତାର୍‌, ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହେଦାଂ ଅଦେଂ କାୱାତାନ୍‌ ।
24 ೨೪ ಅವರು ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿ ಆತನ ಬಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ಯಾರಿಗೆ ಸಿಗಬೇಕೆಂದು ಚೀಟು ಹಾಕಿ ಪಾಲುಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ କ୍ରୁସ୍‌ତ ଦୁପ୍‌ତାର୍‌, ଆରେ ଇନେର୍‌ ଇନାକା ଗାଟାଆନାନ୍, ହେଦାଂ ଦରମ୍‌ଗୁଲି ହୁକେ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାନ୍ତି ହେନ୍ଦ୍ରା ସବୁ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତାକେ ପାସ୍‍ପିସ୍ ଅତାର୍‌ ।
25 ೨೫ ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕುವಾಗ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಒಂಭತ್ತು ಗಂಟೆಯಾಗಿತ್ತು.
ଦିନ୍‌ ନଅଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାର୍‌ ହେୱାନିଂ କ୍ରୁସ୍‌ତ ଦୁପ୍‌ତାର୍‌ ।
26 ೨೬ “ಈತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನು” ಎಂದು ಆತನ ಮೇಲೆ ಹೊರಿಸಿದ್ದ ದೋಷಾರೋಪಣೆಯನ್ನು, ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಲಾಗಿತ್ತು.
ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ତା ବିରୁଦ୍‌ତ ଇଦାଂ ଲେକା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, “ଜିହୁଦିର୍ତି ରାଜା ।”
27 ೨೭ ಅದಲ್ಲದೆ ಇಬ್ಬರು ಕಳ್ಳರನ್ನು ತಂದು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಆತನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಎಡಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಆತನ ಸಂಗಡ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದರು.
ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ବୁଜ୍‌ଣି ପାଡ଼୍‍କା ରକାନ୍‌ ଆରି ଡେବ୍ରି ପାଡ଼୍‍କା ରକାନିଂ, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ରିକାର୍ ଚର୍କୁକାଂ ହେୱାର୍‌ ଜିସୁ ହୁକେ କ୍ରୁସ୍‌ ତାକେ ଦୁପ୍‌ତାର୍‌ ।
28 ೨೮ ಆತನು ಅಧರ್ಮಿಗಳ ಸಂಗಡ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು ಎಂಬ ಶಾಸ್ತ್ರವಚನವು ಹೀಗೆ ನೆರವೇರಿತು. ಅಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುವವರು ತಲೆ ಆಲ್ಲಾಡಿಸಿ “ಆಹಾ, ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕೆಡವಿ ಮೂರು ದಿನದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ಕಟ್ಟುವವನೇ,
ହେବେ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଇ କାତା ପୁରାଆତାତ୍, ହେୱାନ୍‌ ଚର୍କୁ ହୁକେ ସମାନ୍‌ ଆତାନ୍‌ ।
29 ೨೯
“ହେ ହାଜ଼ି ହିଜ଼ି ହାଲ୍‍ଜିମାନି ଲକୁ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ା ଜଲାୟ୍ କିଜ଼ି ହେୱାନିଂ ନିନ୍ଦା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ଆରେ ର ମନ୍ଦିର୍‌ ଡ୍ରିକ୍‌ନି ଲଗୁ ଆରି ତିନି ଦିନ୍‌ତାଂ ଆରେ ରଚ୍‍ନାକାୟ୍‌!”
30 ೩೦ ಶಿಲುಬೆಯಿಂದ ಇಳಿದು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೋ” ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದರು.
କ୍ରୁସ୍‌ତାଂ ଜୁଦା ଜାର୍‌ତିଂ ରାକ୍ୟା କିୟା ।
31 ೩೧ ಅದೇ ಮೇರೆಗೆ ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರೂ ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳೂ, “ಅವನು ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು; ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರನು.
ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାର୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ସାସ୍ତିର୍‌ ହୁକେ ହେୱାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେୱାନିଂ ଗ୍ଡାଇଜି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, “ହେୱାନ୍‌ ବିନ୍‍ଲୁଗାଂ ରାକ୍ୟାକିତାନ୍ ଜାର୍‌ତିଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁନା!
32 ೩೨ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸನಾದ ಈ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಈಗ ಶಿಲುಬೆಯಿಂದ ಇಳಿದು ಬರಲಿ; ಇಳಿದು ಬಂದರೆ ನಾವು ನೋಡಿ ನಂಬುತ್ತೇವೆ” ಎಂದು ತಮ್ಮತಮ್ಮೊಳಗೆ ಅಣಕಿಸುತ್ತಾ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಆತನೊಂದಿಗೆ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟವರು ಸಹ ಆತನನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
ଏନ୍‌ ଜଦି ହାତ୍‌ପା ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ନି ରାଜା କ୍ରିସ୍ଟ ବେଗି କ୍ରୁସ୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁଜ଼ି ୱାୟେନ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଆପେଂ ପାର୍ତି କିନାପ୍‌ । ଆରେ ଇନେର୍‌ ତା ହୁକେ କ୍ରୁସ୍‌ତ ଦୁପ୍‌ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପା ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନିନ୍ଦାକିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌!”
33 ೩೩ ಹನ್ನೆರಡು ಗಂಟೆಯಿಂದ ಮೂರು ಗಂಟೆಯ ತನಕ ಆ ದೇಶದ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಕತ್ತಲೆ ಕವಿಯಿತು.
ବାର ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ଦେସ୍‌ ଜାକ୍‌ ମାଜ୍‌ଗା ଆଜ଼ି ତିନି ଗଣ୍ଟା ପାତେକ୍‌ ମାଚାତ୍‌ ।
34 ೩೪ ಮೂರು ಗಂಟೆಗೆ ಯೇಸು, “ಎಲೋಹಿ, ಎಲೋಹಿ, ಲಮಾಸಬಕ್ತಾನೀ?” ಅಂದರೆ “ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ಯಾಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೈಬಿಟ್ಟಿದ್ದೀ?” ಎಂದು ಮಹಾಧ್ವನಿಯಿಂದ ಕೂಗಿದನು.
ତିନି ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜିସୁ ଗାଜାକାଟ୍‌ତାଂ କୁକ୍‌ଚି ଇଚାନ୍‌, “ଏଲି, ଏଲି, ଲାମା ସାବାକ୍‍ତାନି?” ଇଚିସ୍‌ “ଏ ନା ଇସ୍ୱର୍‌, ଏ ନା ଇସ୍ୱର୍‌, ଏନ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକିଦେଂ ପିସ୍ତାତାୟ୍?”
35 ೩೫ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ, “ನೋಡಿರಿ, ಆತನು ಎಲೀಯನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ” ಅಂದರು.
ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ଲାଗାଂ ନିଲ୍‍ତି ମାନାୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ ଇଚାର୍‌, ହୁଡ଼ାଟ୍‌, “ହେୱାନ୍‌ ଏଲିୟଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‍ନାନା!”
36 ೩೬ ಆಗ ಒಬ್ಬನು ಓಡಿಹೋಗಿ ಸ್ಪಂಜಿನಿಂದ ಹುಳಿ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ತುಂಬಿ ಕೋಲಿನ ತುದಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಿ, “ಇವನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿ ಇಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಎಲೀಯನು ಬರುವನೋ, ಏನೋ ಕಾದು ನೋಡೋಣ” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಆತನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು.
ଆରେ, ରକାନ୍‌ ହନ୍‍ଚିହାଲ୍‍ଜି ର ରୁଆ ତ କେନିରାସ୍‌ ବାର୍ତି କିଜ଼ି ହେଦାଂ ର ନାଡ଼ାତ କିଜ଼ି ହେୱାନିଂ ଉଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ମାନାଟ୍‌, ଏଲିୟ ଇୱାନିଂ ଜୁତ୍‍ତେଂ ୱାନାନା କି ଆକାୟ୍‌, ହୁଡ଼୍‌ନାସ୍‌!”
37 ೩೭ ಆದರೆ ಯೇಸು ಮಹಾಧ್ವನಿಯಿಂದ ಕೂಗಿ ಪ್ರಾಣ ಬಿಟ್ಟನು.
ମାତର୍‌ ଜିସୁ ଗାଜାକାଟ୍‌ କିଜ଼ି ପାରାଣ୍‌ ପିସ୍ତାନ୍‌ ।
38 ೩೮ ಆಗ ದೇವಾಲಯದ ತೆರೆಯು ಮೇಲಿಂದ ಕೆಳಗಿನವರೆಗೂ ಹರಿದು ಎರಡು ಭಾಗವಾಯಿತು.
ଆରେ, ମନ୍ଦିର୍‌ନି ପୁଇପୁୟା ବାହାତ ଟଣ୍‌ତି ହେନ୍ଦ୍ରା ଜପିତାଂ ତାରେନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ରି ପାଡ଼ା ଆଜ଼ି କେନ୍‍ଚାତ୍ ।
39 ೩೯ ಯೇಸು ಹೀಗೆ ಪ್ರಾಣಬಿಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಎದುರಿಗೆ ನಿಂತು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದ ಶತಾಧಿಪತಿಯು, “ನಿಜವಾಗಿ ಈ ಮನುಷ್ಯನು ದೇವಕುಮಾರನೇ” ಅಂದನು.
ହେୱାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ନିଲ୍‍ଚିମାଚି ପାଞ୍ଚ୍‌କଡ଼ି ମେଲ୍ୟାର୍‌ ଆଦିକାରି ହେୱାନ୍ତି ପାରାଣ୍‌ ପିହ୍‌ନାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇଚାର୍‌, “ହାତ୍‌ପାନେ, ଇୱାନ୍‌ ରକାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଜ଼ି!” ମାଚାନ୍‌ ।
40 ೪೦ ಇದಲ್ಲದೆ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಸಹ ದೂರದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಅವರಲ್ಲಿ, ಆತನು ಗಲಿಲಾಯದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಆತನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಸೇವೆಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವರಾದ ಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳು, ಚಿಕ್ಕ ಯಾಕೋಬನ ಮತ್ತು ಯೋಸೆಯನ ತಾಯಿಯಾದ ಮರಿಯಳು, ಸಲೋಮೆ ಎಂಬುವರು ಹಾಗೂ ಆತನ ಸಂಗಡ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದ ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಇದ್ದರು.
କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ କଗ୍‌ଲେହିମ୍‌ଣାଂ ପା ଦେହାତାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚିକ୍‌; ହେୱେକ୍‌ ବିତ୍ରେ ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌, ହାରୁ ଜାକୁବ୍‌ ଆରି ଜସି ତେହି ମରିୟମ୍‌, ଆରେ ସଲମି ମାଚିକ୍‌;
41 ೪೧
ହେୱାନ୍‌ ଗାଲିଲିତ ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱେକ୍‌ ତା ପାଚେ ପାଚେ ହାଲ୍‌ଜି ହେୱାନିଂ ହେବା କିଜ଼ି ମାଚିକ୍‌, ହେୱେକ୍‌ ହୁକେ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ୱାଜ଼ିମାନି କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ପା ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚିକ୍‌ ।
42 ೪೨ ಆಗಲೇ ಸಂಜೆಯಾಗಿತ್ತು; ಮತ್ತು ಆ ದಿನವು ‘ಸಿದ್ಧತೆಯ’ ದಿನ, ಅಂದರೆ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದ ಹಿಂದಿನ ದಿನವಾಗಿತ್ತು.
ୱେଡ଼ା ଆତିଲେ, ହେ ଦିନ୍‌ ଜୁତିପାତି କିନି ଦିନ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ ଆଗେନି ଦିନ୍‌ ମାଚିଲେ,
43 ೪೩ ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಅರಿಮಥಾಯದ ಯೋಸೇಫನೆಂಬುವನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದನು. ಅವನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಹಿರೀಸಭೆಯ ಗೌರವಸ್ಥನಾದ ಸದ್ಯಸನೂ, ದೇವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಎದುರುನೋಡುತ್ತಿದ್ದವನು ಆಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಪಿಲಾತನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಯೇಸುವಿನ ದೇಹವನ್ನು ತನಗೆ ಕೊಡಿಸಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡನು.
ହାରାମାତିୟାର୍‌ନି ଜସେପ୍‌ ତର୍‌ନି ଜିହୁଦି ଗାଜା ସବାନି ରକାନ୍‌ ମାଜାନ୍‌ ମେମର୍‌, ଇନେନ୍‌ ନିଜେପା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରାଜିତିଂ କାସି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ସାସ୍‍ତାଙ୍ଗ୍ ପିଲାତ ତାକେ ହାଲ୍‌ଜି ଜିସୁତି ଗାଗାଡ଼୍‌ ଏନ୍ତାନ୍ ।
44 ೪೪ ಪಿಲಾತನು, ಅವನು ಇಷ್ಟು ಬೇಗ ಸತ್ತು ಹೋದನೋ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟು ಶತಾಧಿಪತಿಯನ್ನು ಕರೆಸಿ, ಅವನು ಆಗಲೇ ಸತ್ತನೋ ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿದನು.
ମାତର୍‌ ଜେ ହାତାନେ ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ପିଲାତ କାବା ଆତାନ୍‌, ଆରି ପାଞ୍ଚ୍‌ କଡ଼ିନି ମେଲ୍ୟାର୍‌ ଆଦିକାରିଂ ଲାଗେ କୁକି କିଜ଼ି ହେୱାନିଂ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇନାକା ବେସିଗାଡ଼ି ହାଜ଼ି ଆତାତେ?
45 ೪೫ ಆತನು ಸತ್ತದ್ದನ್ನು ಶತಾಧಿಪತಿಯಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಅವನ ಪಾರ್ಥಿವ ಶರೀರವನ್ನು ಯೋಸೇಫನಿಗೆ ಕೊಡಿಸಿದನು.
ପାଞ୍ଚ୍‌ କଡ଼ିନି ମେଲ୍ୟାର୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ଜିସୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ତିଂ ଜସେପ୍‌ତିଂ ହିତାନ୍‌ ।
46 ೪೬ ಯೋಸೇಫನು ನಾರುಮಡಿಯನ್ನು ಕೊಂಡುತಂದು ಯೇಸುವನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಿಂದ ಇಳಿಸಿ ನಾರುಮಡಿಯಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಿ ಬಂಡೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರೆದಿದ್ದ ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟು ಸಮಾಧಿಯ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಕಲ್ಲನ್ನು ಉರುಳಿಸಿದನು.
ହେୱାନ୍‌ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‍ କୱାଣ୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା କଡ଼୍‌ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜୁତ୍‌ତି ତାସି ହେବେ ହେୱାନିଂ ହୁର୍ପାତାନ୍ ଆରି କାଲ୍‌ ରେଟି ମାଡ଼ିତ କାର୍‌ତି ର ଦୁଗେର୍‌ତ ହେୱାନିଂ ଇଡ଼୍‌ଜି ଦୁଗେର୍‌ନି ଦୁୱେର୍‌ତ ଗାଜା କାଲ୍‌ ଗ୍ରୁତ୍‌ତାର୍‌ ।
47 ೪೭ ಮಗ್ದಲದ ಮರಿಯಳೂ ಮತ್ತು ಯೋಸೆಯನ ತಾಯಿ ಮರಿಯಳೂ ಯೇಸುವನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೋಡಿದರು.
ହେୱାନିଂ ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ଇଡ଼ିତାର୍‌ନା, ହେଦାଂ ମଗ୍‌ଦଲିନି ମରିୟମ୍‌ ଆରି ଜସି ତେହି ମରିୟମ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚିକ୍‌ ।

< ಮಾರ್ಕನು 15 >