< ಯೂದನು ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >

1 ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕನೂ, ಯಾಕೋಬನ ತಮ್ಮನೂ ಆಗಿರುವ ಯೂದನು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರಿಗೆ, ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಯರಾದವರಿಗೆ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಕಾಪಾಡಲ್ಪಟ್ಟವರಿಗೆ ಬರೆಯುವುದೇನೆಂದರೆ,
ये चिट्ठी मां यहूदा री तरफा ते ए। आँऊ यीशु मसीह रा दास और याकूबो रा छोटा पाई ए। आँऊ ये चिट्ठी तुसा लोका खे लिखणे लगी रा जो परमेशरे बुलाई राखे। पिता परमेशर तुसा लोका ते प्यार करोआ और तुसा खे यीशु मसीह रे सयी-सलामत राखोआ।
2 ನಿಮಗೆ ಕರುಣೆಯೂ, ಶಾಂತಿಯೂ, ಪ್ರೀತಿಯೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ದೊರೆಯಲಿ.
आँऊ प्रार्थना करूँआ कि दया, शान्ति और प्यार तुसा खे बऊत जादा मिलदा रओ।
3 ಪ್ರಿಯರೇ, ನಮಗೆ ಹುದುವಾಗಿರುವ ರಕ್ಷಣೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಪೂರ್ಣಾಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ, ದೇವಜನರಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವಂತೆ ಒಂದೇ ಸಾರಿ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ, ನೀವು ಹೋರಾಡಬೇಕೆಂದು ಎಚ್ಚರಿಸಿ ಬರೆಯುವುದು ನನಗೆ ಅವಶ್ಯವೆಂದು ತೋರಿತು.
ओ प्यारेओ, आँऊ तुसा लोका खे तेस उद्धारो रे बारे रे लिखणे री हर तरअ ते कोशिश करने लगी रा था जिदे आसे सब शामिल ए जो परमेशरो री तरफा ते यीशु मसीह रे जरिए आसा खे मिलोआ। पर एबे आँऊ एसा चिट्ठिया रे जरिए तुसा लोका खे ये समजयाणा जरूरी समजूँआ ताकि तुसे लोक मसीह रे विश्वासो रे बणे रणे रे ओर बी कठण कोशिश करो। परमेशरे ये विश्वास एक ई बार और आपणे सबी लोका खे देई राखेया और ये बदली नि सकदा।
4 ಏಕೆಂದರೆ ಭಕ್ತಿಹೀನರೂ, ನಮ್ಮ ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೆವಮಾಡಿಕೊಂಡು ಕಾಮಾಭಿಲಾಷೆಯ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಡಿಸುವವರೂ, ನಮ್ಮ ಒಬ್ಬನೇ ಒಡೆಯನೂ ಕರ್ತನೂ ಆಗಿರುವ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆಯುವ ಕೆಲವು ಜನರು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಸಭೆಯ ಒಳಗೆ ಹೊಕ್ಕಿದ್ದಾರೆ. ಇವರು ದಂಡನೆಗಾಗಿ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿಯೇ ನೇಮಕವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಬರೆದದೆ.
आँऊ ये चिट्ठी तुसा खे इजी खे लिखणे लगी रा कऊँकि कुछ लोक चोरिए जे आसा बीचे आयी की मिली गे रे, जो यीशु मसीह रे विश्वास करने रा दखावा करोए। सेयो लोक बिना भग्ति करने वाल़े ए और गल़त तरीके ते ये शिक्षा देओए कि जेबे परमेशरे आसे रे पाप कृपा करी की माफ करी ते रे तो आसे बुरी जिन्दगी जि सकूँए। सेयो लोक यीशु मसीह खे ना करोए जो आसा रा एक मात्र स्वामी और प्रभु ए। पुराणे बखतो तेई पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया कि परमेशरो तिना लोका खे सजा देणी।
5 ನೀವು ಸಮಸ್ತವನ್ನು ಮೊದಲೇ ತಿಳಿದವರಾಗಿದ್ದರೂ, ನಾನು ಮುಂದಣ ಕೆಲವು ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜ್ಞಾಪಕಕ್ಕೆ ತರಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ. ಅವು ಯಾವುದೆಂದರೆ, ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಪ್ರಜೆಗಳನ್ನು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದೊಳಗಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದರೂ, ತರುವಾಯ ಅವರೊಳಗೆ ನಂಬದೇ ಹೋದವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದನು.
आँऊ तुसा खे इजी गल्ला री याद दलाणा चाऊँआ, हालाँकि तुसे लोक एसा गल्ला खे पईले तेई जाणोए कि परमेशरे इस्राएली लोका खे गुलामिया ते छुड़ाया और मिस्र देशो ते बाअरे लयी की आया, पर परमेशरे बादो ते तिना सबी लोका खे सुणसाण जगा रे मारी ता कऊँकि तिने लोके तेस पाँदे विश्वास नि कित्तेया था।
6 ತಮ್ಮ ಅಧಿಕಾರದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ, ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಿಟ್ಟ ದೇವದೂತರಿಗೆ ದೇವರು ನಿತ್ಯವಾದ ಬೇಡಿಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ, ಮಹಾದಿನದಲ್ಲಿ ಆಗುವ ತೀರ್ಪಿಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಕತ್ತಲೆಯೊಳಗೆ ಕಾದಿರಿಸಿದ್ದಾನೆ. (aïdios g126)
ये बी याद करो कि परमेशरे किंयां तिना स्वर्गदूता खे सजा दित्ती जिने आपणे अक्को रे पदो खे बणाया रा नि राखेया पर इजी री बजाए आपणे दित्ते रे पद और आपणी जगा छाडी ती। परमेशरे इना दूता खे न्हेरे कुण्डो रे पाई की जंजीरा साथे बानी ता ताकि कोई बी तिना खे तेस भीषण दिनो रे न्याय ते बचाई नि सको। (aïdios g126)
7 ಸೊದೋಮ್ ಗೊಮೋರ ಪಟ್ಟಣಗಳವರೂ, ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಪಟ್ಟಣಗಳವರೂ ಆ ದೂತರಂತೆ ನಡೆದುಕೊಂಡು ತಮ್ಮನ್ನು ಜಾರತ್ವಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಬಿಟ್ಟು, ಅಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ನಿತ್ಯವಾದ ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ದಂಡನೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾ, ದುರ್ಮಾರ್ಗಿಗಳಿಗೆ ಆಗುವ ದುರ್ಗತಿಗೆ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಇಡಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. (aiōnios g166)
तिंयाँ ई सदोम, गमोरा और तिजी साथले ओरले-पोरले नगर बी, जो इना जेड़े व्याभिचारी ऊईगे थे और पराये शरीरो पीछे लगी गे थे। परमेशरे तिना नगरा रा आगी रे जरिए सत्यानाश करी ता और ये आसा खे परमेशरो रे न्याय री अनन्त आगी रे बारे रे चेतावणी देओआ। (aiōnios g166)
8 ಹೀಗಿದ್ದರೂ ಈ ಜನರು ಅದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ಸ್ವಪ್ನಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವವರಂತೆ ತಮ್ಮ ಶರೀರವನ್ನು ಮಲಿನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರಭುತ್ವವನ್ನು ಅಸಡ್ಡೆಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಮಹಾ ಪದವಿಯವರನ್ನು ದೂಷಿಸುತ್ತಾರೆ.
ईंयां ई विश्वासो रा दखावा करने वाल़े लोक ये दावा करोए कि परमेशरे तिना खे दर्शणो रे प्रकट करी राखेया कि सेयो लोक आपणे शरीरो खे गन्दे काम करी कि अशुद्ध करोए। सेयो लोक परमेशरो रे अक्को खे तुच्छ जाणोए और तेजोमय स्वर्गिय प्राणिया खे पला-बुरा बोलोए।
9 ಆದರೂ ಪ್ರಧಾನ ದೇವದೂತನಾದ ಮೀಕಾಯೇಲನು ಮೋಶೆಯ ದೇಹದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸೈತಾನನೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ವಾದ ಮಾಡಿದಾಗ, ಅವನು ಸೈತಾನನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಒಂದೂ ನಿಂದೆಯ ಮಾತನಾಡದೆ, “ಕರ್ತನು ನಿನ್ನನ್ನು ಗದರಿಸಲಿ” ಎಂದನು.
पर एथो तक कि मीकाईल जो परमेशरो रे प्रदान स्वर्गदूता बीचा ते एक ए तिने इना विश्वासो रा दखावा करने वाल़े लोका जेड़ा नि कित्तेया। जेबे मीकाईले शैतानो साथे भविष्यबक्ता मूसे री लोथा रे बारे रे बईस कित्ती, तो तेसखे पला-बुरा बोली की दोष लगाणे री इम्मत नि कित्ती। पर सिर्फ इतणा ई बोलेया, “प्रभु ताखे बको।”
10 ೧೦ ಆದರೆ ಈ ಜನರು ತಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದವುಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ದೂಷಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಾವು ವಿವೇಕಶೂನ್ಯ ಪಶುಗಳಂತೆ ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಏನೇನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೋ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
पर यो लोक जिना गल्ला खे नि जाणदे, तिना खे पला-बुरा बोलोए, पर जिना गल्ला खे नासमज डांगरा जेड़े सबाओ तेई जाणोए, तिना रे आपणे-आपू खे पाप करने रे जरिए नाश करोए।
11 ೧೧ ಅವರ ಗತಿಯನ್ನು ಏನೆಂದು ಹೇಳಲಿ? ಇವರು ಕಾಯಿನನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿದವರೂ, ದ್ರವ್ಯಸಂಪಾದನೆಗೋಸ್ಕರ ಬಿಳಾಮನ ಭ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುಳುಗಿದವರೂ, ಕೋರಹನಂತೆ ಎದುರು ಮಾತನಾಡಿ ನಾಶವಾಗಿ ಹೋಗುವವರು ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
धिक्कार ए तिना पाँदे, सेयो आदमो रे पाऊ कैनो जेड़े बुरी चाल चले, जिने आपणा छोटा पाई काया था। तिने लोके बिलामो जेड़ी सेई गल़ती कित्ती जिने पैसेया रे लाल़चो खे परमेशरो रे लोका खे पाप करने खे प्रेरित कित्तेया था। सेयो लोक कोरहो जेड़े नाश ऊई जाणे जिने मूसा रा बरोद कित्तेया था।
12 ೧೨ ಇವರು ಸಮುದ್ರದೊಳಗಿರುವ ಗುಪ್ತವಾದ ಬಂಡೆಗಳಂತಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಭೋಜನಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿ ತಿಂದು ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ. ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಸ್ವಂತ ಹೊಟ್ಟೆಯನ್ನೇ ಪೋಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಇವರು ಗಾಳಿಯಿಂದ ಬಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವ ನೀರಿಲ್ಲದ ಮೋಡಗಳೂ, ಫಲಗಳನ್ನು ಬಿಡದ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸತ್ತ, ಬೇರು ಸಹಿತ ಕಿತ್ತು ಬಿದ್ದ ಶರತ್ಕಾಲದ ಮರಗಳು.
जिंयां समुद्रो रे लुकी री चट्टान किस्तिया खे खतरनाक ओई तिंयाँ ई सेयो विश्वासो रा दखावा करने वाल़े लोक तुसा खे खतरनाक ए, जो प्यारो री पाट्टिया रे तुसा साथे विश्वासिया रे रूपो रे साजा करोए। सेयो लोक तेस बेशर्म रखवाल़े जेड़े ए, जो सिर्फ आपणी ई देखपाल़ करोआ। सेयो लोक बिना पाणिए रे बादल़ो जेड़े ए, जिना खे अवा उड़ाई की लयी जाओई। सेयो लोक पतझड़ो रे बिना फल़ो रे डाल़ा जेड़े ए, जो दो बार मरी चुकी रे और जड़ी ते पट्ठी गे रे।
13 ೧೩ ಸ್ವಂತ ಅವಮಾನವೆಂಬ ನೊರೆಯನ್ನು ಕಾರುವ ಸಮುದ್ರದ ಹುಚ್ಚುತೆರೆಗಳೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ. ಅಲೆಯುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳಾದ ಇವರ ಪಾಲಿಗೆ ಕಗ್ಗತ್ತಲೆಯು ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೆ ಇಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. (aiōn g165)
सेयो विश्वासो रा दखावा करने वाल़े लोक समुद्रो री प्रचण्ड लईरा जेड़े ए, जो आपणी गन्दगी चागो जेड़ी उछाल़ोईया, तिंयाँ ई सेयो लोक आपणी शर्मा रा काम करोए। सेयो लोक बाटा ते पटके रे तारे जेड़े ए, जिना खे सदा कालो खे अन्दकूप न्हेरा राखी राखेया। (aiōn g165)
14 ೧೪ ಇಂಥವರ ವಿಷಯದಲ್ಲೇ ಆದಾಮನಿಂದ ಏಳನೆಯ ತಲೆಮಾರಿನವನಾದ ಹನೋಕನು ಸಹ, “ಇಗೋ, ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪರಿಶುದ್ಧರನ್ನು ಕೂಡಿಕೊಂಡು,
हनोके बी जो आदमो ते साती पीढ़िया रे था, इना लोका रे बारे रे ये बोलदे ऊए भविष्यबाणी कित्ती, “देख, प्रभु आपणे लाखो पवित्र स्वर्गदूता साथे आया,
15 ೧೫ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವುದಕ್ಕೂ, ಅವರಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಹೀನರೆಲ್ಲರು ಮಾಡಿದ ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಕೃತ್ಯಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದ ಪಾಪಿಷ್ಠರು ತನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಹೇಳಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕಠಿಣವಾದ ಮಾತುಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಖಂಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಂದಿರುವನು” ಎಂಬುದಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸಿದನು.
कि सबी रा न्याय करो और दुष्ट लोका खे जो बुरे काम तिने बुराईया ते करी राखे और दुष्ट पापिया खे जिने परमेशरो रे बिरोदो रे बुरे शब्दा रा इस्तेमाल करी राखेया, दोषी ठराओ।”
16 ೧೬ ಇವರು ಗೊಣಗುಟ್ಟುವವರೂ, ದೂರು ಹೇಳುವವರೂ, ತಮ್ಮ ದುರಾಶೆಗಳನ್ನನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯುವವರೂ, ಬಂಡಾಯಿಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವವರು, ಸ್ವಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಗಳಿಕೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವವರು ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
सेयो विश्वासो रा दखावा करने वाल़े लोक सदा परमेशरो रे बिरोदो रे बुरिया गल्ला करोए और ओरी लोका दे गल़ती टोल़दे रओए। सेयो आपणी ई इच्छा ते लगातार बुरे काम करना चाओए। सेयो लोक आपणे फाईदे खे मूँ देखी की तारीफ करोए।
17 ೧೭ ಪ್ರಿಯರೇ, ನೀವಾದರೋ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಪೊಸ್ತಲರು ಮೊದಲು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
पर ओ मेरे प्यारेओ, तुसे इना गल्ला खे याद राखो, जो म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे प्रेरित पईले बोली चुके रे।
18 ೧೮ “ಭಕ್ತಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ತಮ್ಮ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯುವ ಕುಚೋದ್ಯಗಾರರು ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬರುವರೆಂದು” ಅವರು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದರು.
सेयो तुसा खे बोलेया करो थे, “आखरी दिनो रे एड़ा मजाक करने वाल़े ऊणे, जो आपणी अभक्तिया री इच्छा रे मुताबिक चलणे।”
19 ೧೯ ಇವರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರೂ, ಪ್ರಾಕೃತ ಮನುಷ್ಯರೂ, ದೇವರಾತ್ಮ ಇಲ್ಲದವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ये सेयो लोक ए, जो तुसा बीचे फूट पाओए। सेयो दुनिया री बुरी इच्छा रे वशो रे ए और परमेशरो रा आत्मा तिना रे निए।
20 ೨೦ ಪ್ರಿಯರೇ, ನೀವಾದರೋ ನಿಮಗಿರುವ ಅತಿ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಆಧಾರವಾಗಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಹೊಂದುತ್ತಾ, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಪ್ರೇರಿತರಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿರಿ.
पर ओ मेरे प्यारेओ, तुसे आपणे बऊत पवित्र विश्वासो रे तरक्किया खे एकी दूजे री मताद करदे रओ। तुसे लोक पवित्र आत्मा री सामर्था री अगुवाईया रे प्रार्थना करदे रओ।
21 ೨೧ ನಿತ್ಯ ಜೀವಕ್ಕಾಗಿ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಎದುರುನೋಡುತ್ತಾ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. (aiōnios g166)
तुसे लोक अनन्त कालो रे जीवनो खे म्हारे प्रभु यीशु मसीह री दया री उम्मीदा ते इन्तजार करदे ऊए आपणे आपू खे परमेशरो रे प्यारो रे बणाए रे राखो। (aiōnios g166)
22 ೨೨ ಸಂಶಯಪಡುವವರಿಗೆ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿರಿ,
तिना लोका पाँदे दया करो जिना रा विश्वास मजबूत निए।
23 ೨೩ ಬೆಂಕಿಯ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಇರುವವರನ್ನು ಎಳೆದು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿರಿ, ಕೆಲವರನ್ನು ಭಯಪಡುತ್ತಾ ಕರುಣಿಸಿರಿ. ಶಾರೀರಿಕ ನಡತೆಯಿಂದ ಹೊಲಸಾದ ಅವರ ಉಡುಪನ್ನೂ ಸಹ ಹಗೆಮಾಡಿರಿ.
ओरी खे न्याय री आगी बीचे लमखी की निकयाल़ो। बऊत सारे एड़े लोक ए जिना पाँदे जरूर दया करो, पर बऊत ई सावधानिया साथे एड़ा करो। तुसे तिना लोका रे टालेया ते बी नफरत करो जो शरीरो रे जरिए कलंकित ऊईगे रे।
24 ೨೪ ಮುಗ್ಗರಿಸದಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ, ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸಮಕ್ಷಮದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿರ್ದೋಷಿಗಳನ್ನಾಗಿ, ಅತ್ಯಂತ ಹರ್ಷದೊಡನೆ ನಿಲ್ಲಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಶಕ್ತನಾಗಿರುವ,
सिर्फ परमेशर ई एबे तुसा खे ठोकर खाणे ते बचाई सकोआ और आपणी महिमा री भरपूरिया रे सामणे, मग्न और निर्दोष करी की खड़ा करी सकोआ।
25 ೨೫ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರಿಗೆ, ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಮಹಿಮೆ, ಮಹತ್ವ, ಅಧಿಪತ್ಯ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲು ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಈಗಲೂ ಯಾವಾಗಲೂ ಸಲ್ಲಲ್ಲಿ. ಆಮೆನ್. (aiōn g165)
तिने म्हारा यीशु मसीह रे जरिए उद्धार करी राखेया। तेसी एक मात्र परमेशरो री महिमा, गौरव, पराक्रम और अक्क सनातन कालो ते, एबे बी ओ और जुगो-जुगो तक रओ। आमीन्। (aiōn g165)

< ಯೂದನು ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 1 >