< ಯೋಹಾನನು 3 >
1 ೧ ಫರಿಸಾಯರಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಹಿರೀಸಭೆಯವನಾದ ನಿಕೊದೇಮನೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
ପାରୁସିର୍ ବିତ୍ରେ ନିକଦିମ୍ ତର୍ଦାକାନ୍ ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍ ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜିହୁଦିର୍ ରୱାନ୍ ମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍ ।
2 ೨ ಅವನು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಆತನಿಗೆ, “ಗುರುವೇ, ನೀನು ದೇವರ ಬಳಿಯಿಂದ ಬಂದ ಬೋಧಕನೆಂದು ನಾವು ಬಲ್ಲೆವು. ನೀನು ಮಾಡುವಂಥ ಈ ಸೂಚಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ದೇವರ ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದೆ ಮಾಡುವುದು ಯಾರಿಂದಲೂ ಆಗದು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ହେୱାନ୍ ନାଣା ସମୁତ ଜିସୁତି ଲାଗେ ୱାଜ଼ି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାନ୍, “ଏ ଗୁରୁ, ଏନ୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ୱାଜ଼ି ମାଚି ଗୁରୁ, ଇଦାଂ ଆପେଂ ପୁନାପ୍, ଇନାକିଦେଂକି ଏନ୍ ଇ ଇମ୍ଣି ୱିଜ଼ୁ କାବାଆନି କାମାୟ୍ କିତାୟ୍ନା, ଇସ୍ୱର୍ ଲାହାଂ ହିଲ୍ୱିତିସ୍ ହେ ସବୁ ଇନେର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍ ।”
3 ೩ ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, “ನಾನು ನಿಜನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಒಬ್ಬನುಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟದಿದ್ದರೆ ಅವನು ದೇವರ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕಾಣಲಾರನು,” ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗ୍, ଆରେ ରଗ ଜଲମ୍ ଆୱିତିସ୍ ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ ରାଜି ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଆଡୁନ୍ ।”
4 ೪ ನಿಕೊದೇಮನು ಆತನನ್ನು, “ಮನುಷ್ಯನು ಮುದುಕನಾದ ಮೇಲೆ ತಿರುಗಿ ಹುಟ್ಟುವುದು ಹೇಗೆ? ಅವನು ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಎರಡನೆಯ ಸಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕಾದೀತೇ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ନିକଦିମ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେନ୍ବାତାନ୍, “ବୁଡ଼୍ହି ଆତିସ୍ ମାନାୟ୍ ଇନେସ୍ କିଜ଼ି ଜଲମ୍ ଆନାନ୍? ହେୱାନ୍ ଇନାକା ରି ହାଜାର୍ ଆୟା ପଟତ ହଣ୍ଜି ଜଲମ୍ ଆଦେଂ ଆଡ୍ନାଂ?”
5 ೫ ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು “ನಾನು ನಿನಗೆ ನಿಜನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಒಬ್ಬನು ನೀರಿನಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಆತ್ಮನಿಂದಲೂ ಹುಟ್ಟದಿದ್ದರೆ ಅವನು ದೇವರ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾರನು.
ଜିସୁ ଉତର୍ ହିତାନ୍, ହାତ୍ପା ହାତ୍ପା “ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗ୍,” ଏଜ଼ୁଂ ଆରି ଜିବୁନ୍ତାଂ ଜଲମ୍ ଆୱିତିସ୍ ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜିତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁନ୍ ।
6 ೬ ದೇಹದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ್ದು ದೇಹವೇ, ಆತ್ಮನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ್ದು ಆತ್ಮವೇ.
ଗାଗାଡ଼୍ତାଂ ଇନାକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଗାଗାଡ଼୍; ଆରେ, ଜିବୁନ୍ତାଂ ଇନାକା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଜିବୁନ୍ ।
7 ೭ ‘ನೀವು ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಬೇಕು’ ಎಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡಬೇಡ
ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ରଗ ଜଲମ୍ ଆନାକା ମାନାତ୍ ଇଞ୍ଜି ଆନ୍ ଜେ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନ୍ଚାଙ୍ଗ୍, ଇଦାଂ କାବା ଆମାଟ୍ ।
8 ೮ ಗಾಳಿಯು ಇಷ್ಟ ಬಂದ ಕಡೆ ಬೀಸುತ್ತದೆ. ನೀನು ಅದರ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೀ, ಆದರೆ ಅದು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತದೋ ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೋ ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯದು. ಆತ್ಮನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಅದರಂತೆಯೇ” ಎಂದನು.
ଡ଼ୁଇ ଇମ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିନାତ୍, ହେ ବାଗାଙ୍ଗ୍ ହାନାତ୍ ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ତାଦାଙ୍ଗ୍ ଗାଜାର୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାନାଦେର୍, ମାତର୍ ହେଦାଂ ଇମେତାଂ ୱାନାତ୍ ଆରେ ଇମେ ନିପ ହାନାତ୍, ହେଦାଂ ପୁନୁଦେର୍; ଜିବୁନ୍ତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ ୱିଜ଼ାର୍ ମାନାୟ୍ ବିସ୍ରେ ହେ ଲାକେ ।
9 ೯ ಅದಕ್ಕೆ ನಿಕೊದೇಮನು “ಇದೆಲ್ಲಾ ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ?” ಎಂದಾಗ,
ନିକଦିମ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଇ ୱିଜ଼ୁ ଇନେସ୍ ଆନାତ୍?”
10 ೧೦ ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ, “ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಬೋಧಕನಾಗಿರುವ ನಿನಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಗಳು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲವೋ?
ଜିସୁ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ଏନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ନି ରକାୟ୍ ଗୁରୁ ଆଜ଼ି ପା ଇନାକା ଇ ସବୁ ବୁଜାଆଉୟା?
11 ೧೧ ನಿನಗೆ ನಿಜನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ನಾವು ತಿಳಿದಿರುವುದನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ನೋಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ಆದರೂ ನೀವು ನಮ್ಮ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ଆନ୍ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଆପେଂ ଇମ୍ଣାକା ପୁନାପ୍, ହେଦାଂ ଇନାପ୍, ଆରେ ଇନାକା ହୁଡ଼୍ତାପ୍ନା, ତା ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାପ୍, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାଦାଂ ସାକି ଇଟୁଦେରା ।
12 ೧೨ ನಾನು ಭೂಲೋಕದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ನೀವು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ, ಪರಲೋಕದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದರೆ ಹೇಗೆ ನಂಬುವಿರಿ?
ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜିସ୍ ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତି କିୱିତିସ୍, ତେବେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ସାର୍ଗେ ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜିସ୍ ଇନେସ୍ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍?
13 ೧೩ ಪರಲೋಕದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದವನೇ, ಅಂದರೆ, ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನೇ ಹೊರತು ಮತ್ತಾರು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಏರಿ ಹೋದವರಿಲ್ಲ.
ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ସାର୍ଗେତାଂ ଜୁତ୍ତାନ୍, ହେୱାନିଂ ପିସ୍ତି ଆରେ ଇନେର୍ ସାର୍ଗେ ହାଲ୍ୱାତାର୍ନା ।”
14 ೧೪ ಇದಲ್ಲದೆಮೋಶೆಯು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಚಿನ ಸರ್ಪವನ್ನು ಮೇಲೆ ಎತ್ತಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಹ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲ್ಪಡಬೇಕು.
ଆରେ, ମସା ଇନେସ୍କି ବାଟାତ ପିତାଡ଼୍ ରାଚ୍ତିଂ ଜପି ପେସ୍ଜି ମାଚାନ୍, ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ି ପା ହେ ଲାକେ ଜପି ପେଜ଼୍ୟା ଆନାନ୍,
15 ೧೫ ಹೀಗೆ ಆತನನ್ನು ನಂಬುವವರೆಲ್ಲರೂ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಹೊಂದುವರು. (aiōnios )
ଇନେସ୍ ଇନେର୍କି ତା ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆନାନ୍ । (aiōnios )
16 ೧೬ “ದೇವರು ಲೋಕದ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನಿಟ್ಟು ತನ್ನ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು ಆತನನ್ನು ನಂಬುವ ಒಬ್ಬನಾದರೂ ನಾಶವಾಗದೆ ಎಲ್ಲರೂ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕೆಂದು ಆತನನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. (aiōnios )
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ପୁର୍ତିତିଂ ଏଚେକ୍ ଜିଉନତାନ୍ ଜେ, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ପାଣ୍ଆଁ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ କିତାନ୍, ଇନେସ୍ ଇନେର୍କି ତା ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ନସ୍ଟ ଆୱାଦାଂ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆନାନ୍ । (aiōnios )
17 ೧೭ ದೇವರು ತನ್ನ ಮಗನ ಮುಖಾಂತರ ಲೋಕಕ್ಕೆ ರಕ್ಷಣೆಯಾಗಬೇಕೆಂದು ಆತನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟನೇ ಹೊರತು ಅಪರಾಧಿಯೆಂದು ಖಂಡಿಸಲಿಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲಿಲ್ಲ.
ଇସ୍ୱର୍ ତା ମେହିଙ୍ଗ୍ ପୁର୍ତିତ ବିଚାର୍ କିନି କାଜିଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ପୁର୍ତିତ ଇନେସ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତି ଆନାନ୍ ହେଦାଂ କାଜିଂ ପକ୍ତାନ୍ନା ।
18 ೧೮ ಆತನನ್ನು ನಂಬುವವನಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನಂಬದವನಿಗೆ ಆಗಲೇ ತೀರ್ಪಾಯಿತು. ಏಕೆಂದರೆ, ಅವನು ದೇವರ ಒಬ್ಬನೇ ಮಗನ ಹೆಸರಿನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಲಿಲ್ಲ.
ଇନେନ୍ ମାଜ଼ିତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ବିଚାର୍ କିୟାଆଉନ୍; ଇନେନ୍ ପାର୍ତି କିଉନ୍, ହେୱାନ୍ ବିଚାର୍ କିୟାଆତାନେ, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ପାଣ୍ଆଁ ମାଜ଼ି ତର୍ଦ ପାର୍ତି କିୱାତାନ୍ନା ।
19 ೧೯ ಆ ತೀರ್ಪು ಏನೆಂದರೆಬೆಳಕು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದರೂ ಮನುಷ್ಯರ ಕೃತ್ಯಗಳು ಕೆಟ್ಟವುಗಳಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಬೆಳಕಿಗಿಂತ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನೇ ಪ್ರೀತಿಸಿದರು.
ଆରେ, ହେ ବିଚାର୍ ଇ, ପୁର୍ତିତ ଅଜଡ଼୍ ୱାତାତ୍, ମାତର୍ ମାନାୟାର୍ ଅଜଡ଼୍ ପିସ୍ତି ମାଜ୍ଗାତିଂ ଜିଉନତାର୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍ତି କାମାୟ୍ ସବୁ ବାନ୍ୟା ।
20 ೨೦ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವವರು ತಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳು ಬಹಿರಂಗವಾಗಬಾರದೆಂದು ಬೆಳಕಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಬೆಳಕನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ.
ଇନାକିଦେଂକି ଇନେର୍କି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ତିଂ ଗିଣ୍ କିନାନ୍, ଆରେ କାତେହିନା ସତ୍ କାମାୟ୍ନି ଦସ୍ ହନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ ଲାଗାଂ ୱାଉନ୍ ।
21 ೨೧ ಆದರೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯುವವನು ತಾನು ದೇವರಿಂದ ನಡಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದವನಾಗಿ ತನ್ನ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬೆಳಕಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.”
ମାତର୍ ଇନେନ୍କି ହାତ୍ପା ବେବାର୍ କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ ଲାଗାଂ ୱାନାନ୍, ଇନେସ୍ ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ କିତାକା ଇଞ୍ଜି ହନାତ୍ ।
22 ೨೨ ಆ ಮೇಲೆ ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಡನೆ ಯೂದಾಯ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅಲ್ಲಿ ಅವರ ಜೊತೆ ಇದ್ದು, ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದನು.
ଇଦାଂ ପାଚେ ଜିସୁ ଆରି ତା ଚେଲାର୍ ଜିହୁଦା ଦେସ୍ତ ହାଚାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ହେ ବାହାତ ହେୱେର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ଞ୍ଜି ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିଦେଂ ଲାଗାତାନ୍ ।
23 ೨೩ ಇದಲ್ಲದೆ ಯೋಹಾನನೂ ಸಹ ಸಾಲಿಮ್ ಎಂಬ ಊರಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ಐನೋನೆಂಬ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದ್ದು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದನು, ಏಕೆಂದರೆ, ಅಲ್ಲಿ ಬಹಳ ನೀರಿತ್ತು. ಜನರು ಬಂದು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.
ଜହନ୍ ପା ସାଲମ୍ ଲାଗେ ଏନନ୍ତ ଜହନ୍ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ହେ ବାହାତ ବେସି ଏଜ଼ୁଂ ମାଚିକ୍, ଆରେ ମାନାୟାର୍ ୱାଜ଼ି ବାପ୍ତିସିମ୍ ଅଜ଼ି ମାଚାର୍;
24 ೨೪ ಆಗ ಇನ್ನೂ ಯೋಹಾನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿರಲಿಲ್ಲ.
ଜହନ୍ ହେ ପାତେକ୍ ଜଇଲ୍ ଇଞ୍ଜ ଗେହ୍ନାକା ଆୱାଦାଂ ମାଚାନ୍ ।
25 ೨೫ ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಯೋಹಾನನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರಿಗೂ ಒಬ್ಬ ಯೆಹೂದ್ಯನಿಗೂ ಶುದ್ಧಾಚಾರವನ್ನು ಕುರಿತು ವಾದ ಉಂಟಾಯಿತು.
ହେ ବିତ୍ରେ ନିର୍ମଲ୍ କାମ୍ ବିସ୍ରେ ଜହନ୍ କେତେକ୍ ଚେଲାର୍ ରୱାନ୍ ଜିହୁଦି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଉର୍ଜି କିବାଆତାର୍
26 ೨೬ ಆಗ ಅವರು ಯೋಹಾನನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಅವನಿಗೆ “ಗುರುವೇ, ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯ ಆಚೆ ನಿನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಒಬ್ಬನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀನು ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಾ, ಇಗೋ, ಆತನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಎಲ್ಲರೂ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.” ಎಂದು ಹೇಳಲು
ଆରେ, ହେୱାର୍ ଜହନ୍ ଲାଗେ ହାଲ୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଚାର୍, “ଏ ଗୁରୁ, ଜେ ଜର୍ଦନ୍ନି ଆଣ୍ଟିପାଡ଼୍କା ନି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାଚାର୍, ଇନେନ୍ ବିସ୍ରେ ଏନ୍ ସାକି ହିତାୟ୍ନା, ହୁଡ଼ାଟ୍, ହେୱାନ୍ ବାପ୍ତିସିମ୍ ହିନାନା ଆରି ୱିଜ଼ାକାର୍ ତା ଲାଗେ ହାନାରା ।”
27 ೨೭ ಯೋಹಾನನು “ಪರಲೋಕದಿಂದ ಅನುಗ್ರಹಿಸದ ಹೊರತು ಮನುಷ್ಯನು ಏನ್ನನ್ನೂ ಹೊಂದಲಾರನು.
ଜହନ୍ ଉତର୍ ହିତାନ୍, “ସାର୍ଗେତାଂ ହିଦ୍ୟାଆୱିତିସ୍ ମାନାୟ୍ ବିର୍କୁଲ୍ ପାୟା ଆଉନ୍ ।
28 ೨೮ ‘ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲ,’ ಆದರೆ ‘ಆತನಿಗೆ ಮುಂದಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದೇನೆ’ ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ನೀವೇ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ଆନ୍ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ତା ଆଗେ ପକ୍ୟା ଆତାଙ୍ଗ୍ନା, ଇଦାଂ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜି ମାଚାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ନିଜ୍ ନିଜ୍ ନା ସାକି ।
29 ೨೯ ಮದಲಗಿತ್ತಿಯುಳ್ಳವನೇ ಮದಲಿಂಗನು. ಆದರೂ ಮದಲಿಂಗನ ಗೆಳೆಯನು ಅವನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತುಕೊಂಡು ಅವನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಮದಲಿಂಗನ ಧ್ವನಿಗೆ ಬಹು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನಲ್ಲವೇ. ಆದಕಾರಣ ಈ ನನ್ನ ಸಂತೋಷವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಯಿತು.
ଇନେନ୍ ଗାଡ଼୍ ଇଟ୍ନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବିବାଦାଂଣେନ୍, ମାତର୍ ବିବାଦାଂଣେନ୍ତି ଇମ୍ଣି ସାଙ୍ଗ ଲାଗେ ନିଲ୍ଚି ତା କାତା ୱେନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବିବାଦାଂଣେନ୍ତି କାଟ୍ କାଜିଂ ବେସି ୱାର୍ୟା ଆନାନ୍, ଇ ଲାକେ, ନା ଇ ୱାରି ବାର୍ତି ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
30 ೩೦ ಆತನು ವೃದ್ಧಿಯಾಗಬೇಕು ನಾನು ಕಡಿಮೆಯಾಗಬೇಕು, ಅಂದನು.
ହେୱାନିଂ ଆତିସ୍ପା ବାଡାନାକା ମାନାତ୍, ମାତର୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଉଣାଆଦେଂ ମାନାତ୍ ।”
31 ೩೧ ಮೇಲಿನಿಂದ ಬರುವವನು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತಲೂ ಮೇಲಾದವನು, ಭೂಲೋಕದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನು ಭೂಲೋಕದವನಾಗಿದ್ದು ಭೂಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾನೆ. ಪರಲೋಕದಿಂದ ಬರುವವನು ಎಲ್ಲವುಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಮೇಲಾದವನು.
ଇନେନ୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ତାଂ ଗାଜା; ଇନେନ୍ ପୁର୍ତିତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍, ହେୱାନ୍ ପୁର୍ତିନିକାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ପୁର୍ତିନି କାତା ଇନାନ୍; ଇନେନ୍ ସାର୍ଗେତାଂ ୱାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ତାଂ ଗାଜାକାନ୍ ।
32 ೩೨ ತಾನು ಕಂಡು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಆತನ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ହେୱାନ୍ ଇନାକା ହୁଡ଼୍ତାନ୍ନା ଆରି ୱେଚାନ୍ନା, ହେଦାଂ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍ ସାକି ହିନାନ୍, ମାତର୍ ତା ସାକି ଇନେର୍ ମାନ୍କିଉର୍ ।
33 ೩೩ ಆತನ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದವನು ದೇವರು ಸತ್ಯವಂತನೆಂದು ದೃಢಪಡಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ଇନେନ୍ ତା ସାକି ଇଡ୍ତାନ୍ନା, ଇସ୍ୱର୍ ଜେ ହାତ୍ପା, ଇଦାଂ ହେୱାନ୍ ଚିନ୍ ଇଡ଼୍ତାନ୍ନା ।
34 ೩೪ ಹೇಗೆಂದರೆ ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೋ ಆತನಿಗೆ ಆತ್ಮ ವರವನ್ನು ಅಳತೆಮಾಡದೆ ಧಾರಾಳವಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸುವುದರಿಂದ ಆತನು ದೇವರ ಮಾತುಗಳನ್ನೇ ಆಡುತ್ತಾನೆ.
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ ଇନେରିଂ ପକ୍ଚି ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଇନାନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ତ ବାର୍ତି ।
35 ೩೫ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆತನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
ଆବା ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାନ୍, ଆରେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ତା କେଇଦ ହିତାନ୍ନା ।
36 ೩೬ ಆತನ ಮಗನನ್ನು ನಂಬುವವನಿಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವ ಉಂಟು. ಮಗನಿಗೆ ಅವಿಧೇಯನಾಗುವವನು ಜೀವವನ್ನು ಕಾಣುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ದೇವರ ಕೋಪವು ಅವನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದು.” (aiōnios )
ଇନେନ୍ ମାଜ଼ିତାକେ ପାର୍ତି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆତାନ୍ନା, ମାତର୍ ଇନେନ୍ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ମାନିକିଉନ୍, ହେୱାନ୍ ଜିବୁନ୍ ହୁଡ଼୍ନ୍, ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି କାକ୍ରିନି ଲକୁ ଆଜ଼ି ମାନାନ୍ । (aiōnios )