< ಯೋಹಾನನು 2 >

1 ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಗಲಿಲಾಯದ ಕಾನಾ ಎಂಬ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮದುವೆ ನಡೆಯಿತು. ಯೇಸುವಿನ ತಾಯಿ ಅಲ್ಲಿ ಇದ್ದಳು.
ଆପି ମାହାଁ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଗାଲିଲ୍‌ରେୟାଃ କାନା ହାତୁରେ ଆଣ୍‌ଦି ହବାଅଃ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ଏଙ୍ଗାତେ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇକେନାଏ ।
2 ಯೇಸುವನ್ನೂ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರನ್ನೂ ಸಹ ಮದುವೆಗೆ ಕರೆದಿದ್ದರು.
ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ହଗି ଏନ୍‌ ଆଣ୍‌ଦି ଅଡ଼ାଃତେ କେଡ଼ାକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
3 ಅಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವು ಸಾಲದೆ ಹೋದಾಗ, ಯೇಸುವಿನ ತಾಯಿಯು ಆತನಿಗೆ “ಅವರಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವು ಮುಗಿದುಹೋಗಿದೆ” ಎಂದು ತಿಳಿದಳು.
ଚିମ୍‌ତା ଦାଖ୍‌ରାସି ଚାବାୟାନା, ୟୀଶୁଆଃ ଏଙ୍ଗାତେ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟା, “ଇନ୍‌କୁତାଃରେ ଦାଖ୍‌ରାସି ବାନଆଃ ।”
4 ಯೇಸು ಆಕೆಗೆ “ಅಮ್ಮಾ, ಅದಕ್ಕೆ ನಾನೇನು ಮಾಡಲಿ? ನನ್ನ ಸಮಯವು ಇನ್ನೂ ಬಂದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
ୟୀଶୁ ମେନ୍‌ରୁହାଡ଼ାଇୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଲଃ ଆମାଃ ଚିକାନ୍‌ ନାତା? ଆଇଁୟାଃ ନେଡା ଆଉରି ସେଟେରାଃ ।”
5 ಆತನ ತಾಯಿಯು ಸೇವಕರಿಗೆ “ಆತನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿರಿ” ಎಂದಳು.
ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁଆଃ ଏଙ୍ଗାତେ ଦାସିକକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଇନିଃ ଆପେକେ କାଜିପେ ଲେକା କାମିପେ ।”
6 ಯೆಹೂದ್ಯರ ಶುದ್ಧಾಚಾರ ಪದ್ಧತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಅಲ್ಲಿ ಆರು ಕಲ್ಲಿನ ಬಾನೆಗಳು ಇದ್ದವು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾನೆಯೂ ಎರಡು ಇಲ್ಲವೆ ಮೂರು ಕೊಳಗ ನೀರು ಹಿಡಿಯುವ ಅಳತೆಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿತ್ತು.
ଆଡଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଫାର୍‌ଚିଅଃନାଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେ ଦିରିତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ତୁରିୟା ଘୁମା ଦହାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ମିଆଁଦ୍‌ରେ ମିଦ୍‌ହିସି ଚାଏ ତିରିଶ୍‌ ଗ୍ୟାଲେନ୍‌ ଦାଆଃ ସାବେତାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
7 ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, “ಆ ಬಾನೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀರು ತುಂಬಿರಿ” ಎಂದನು. ಅವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಕಂಠದವರೆಗೆ ತುಂಬಿದರು.
ୟୀଶୁ ଦାସିକକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ନେ ଘୁମାକରେ ଦାଆଃ ପେରେଃତାପେ” ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଘୁମାରେ ଦାଆଃ ଦୁଲ୍‌ ପେରେଃକେଦା ।
8 ಅನಂತರ ಆತನು ಸೇವಕರಿಗೆ, “ಈಗ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಔತಣದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನಿಗೆ ಕೊಡಿರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅವರು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಕೊಟ್ಟರು.
ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ନାହାଃଁଦ ଏନ୍‌ ଦାଆଃଏତେ କାଟିଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟେଁପେ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଜଜମାଃରେନ୍‌ ଗମ୍‌କେତାଃ ଇଦିପେ ।” ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‌ ଦାଆଃକେ ଇଦିକେଦାଃକ,
9 ಔತಣದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದ ನೀರನ್ನು ರುಚಿನೋಡಿದಾಗ, ಅದು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿತೆಂದು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀರನ್ನು ತೋಡಿಕೊಂಡು ತಂದ ಸೇವಕರಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು. ಔತಣದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನು ಮದುಮಗನನ್ನು ಕರೆದು,
ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଜଜମାଃରେନ୍‌ ଗମ୍‌କେ ଏନ୍‌ ଦାଖ୍‌ରାସି ବାୟାକାନ୍ ଦାଆଃକେ ଚାଖାଅକେଦାଃ ଆଡଃ ଏନା ଅକ୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନା ଏନା କାଏ ସାରିକେଦା, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ଦାଆଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେନ୍‌ ଦାସିକ ସାରିତାଇକେନାକ । ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଦୁହ୍ଲାକଡ଼ାକେ ଗେନାତେ ହାକାଅକିୟାଏ,
10 ೧೦ “ಎಲ್ಲರೂ ಉತ್ತಮವಾದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಮೊದಲು ಕೊಟ್ಟು ಅಮಲೇರಿದ ಮೇಲೆ ಸಾಧಾರಣವಾದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾರೆ. ನೀನಾದರೋ ಉತ್ತಮವಾದ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಇದುವರೆಗೂ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವೆ” ಎಂದನು.
୧୦ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ, “ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ସିଦାତେ ବୁଗିନ୍‌ ଦାଖ୍‌ରାସିକ ଏମାକଆ ଆଡଃ ହଡ଼କ ନୁଁ ଆସ୍‌ଦିୟାନ୍‌ରେ ସାବାଃତେଆଃକ ଏମାକଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ଦାଖ୍‌ରାସି ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଦହାକାଦାମ୍‌ ।”
11 ೧೧ ಯೇಸು ಈ ಮೊದಲನೆಯ ಸೂಚಕ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಗಲಿಲಾಯದ ಕಾನಾ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಮಾಡಿ, ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿದನು. ಇದರಿಂದ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಆತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟರು.
୧୧ନେ'ଲେକା ୟୀଶୁ ଗାଲିଲ୍‌ରେୟାଃ କାନା ହାତୁରେ ଆୟାଃ ପାହିଲା ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କାମି ଏଟେଦ୍‌କେଦାଏ ନେ'ଲେକା ଇନିଃ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦାଏ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ଇନିଃରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାଃ ।
12 ೧೨ ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಯೇಸುವೂ, ಆತನ ತಾಯಿಯೂ, ತಮ್ಮಂದಿರೂ ಮತ್ತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರೂ ಘಟ್ಟಾ ಇಳಿದು ಕಪೆರ್ನೌಮಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಕೆಲವು ದಿನ ಇದ್ದರು.
୧୨ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଏଙ୍ଗାତେ, ହାଗାତେ, ଆଡଃ ଚେଲାକ କପର୍‌ନାହୁମ୍‌ ସାହାର୍‌ତେ ସେନଃୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁଲେକା ତାଇନ୍‌ୟାନାକ ।
13 ೧೩ ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪಸ್ಕ ಹಬ್ಬವು ಹತ್ತಿರ ಬಂದುದರಿಂದ ಯೇಸು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋದನು.
୧୩ଆଡଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ପାସ୍‌କା ପାରାବ୍‌ ନାଡ଼େୟାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
14 ೧೪ ಆತನು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ದನ, ಕುರಿ, ಪಾರಿವಾಳಗಳನ್ನು ಮಾರುವವರೂ, ನಾಣ್ಯ ವಿನಿಮಯ ಮಾಡುವವರು ವ್ಯಾಪಾರಕ್ಕೆ ಕುಳಿತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡನು.
୧୪ଇନିଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଉରିଃକ୍‌କ, ମିଣ୍ଡିକ, ଦୁଦୁମୁଲ୍‌କକେ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କକେ ଆଡଃ ଦୁବାକାନ୍‌ ପାଏସା ଭାଞ୍ଜାଅତାନ୍‌କକେ ନାମ୍‌କେଦ୍‌କଆଏ ।
15 ೧೫ ಆತನು ಹಗ್ಗದಿಂದ ಚಾವಟಿ ಮಾಡಿ ಕುರಿ, ದನ ಸಹಿತ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ, ದೇವಾಲಯದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಅಟ್ಟಿ, ನಾಣ್ಯವಿನಿಮಯ ಮಾಡುವವರ ಮೇಜುಗಳನ್ನು ಉರುಳಿಸಿ, ನಾಣ್ಯಗಳನೆಲ್ಲ ಚೆಲ್ಲಿದನು.
୧୫ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ବାଏହାର୍‌ ରେୟାଃ ହାଁଣ୍‌ସା ବାଇକେଦ୍‍ତେ ସବେନ୍‌ ମିଣ୍ଡି ଆଡଃ ଉରିଃକ୍‌କକେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‍କଆଏ ଆଡଃ ପାଏସା ଭାଞ୍ଜାଅତାନ୍‌କଆଃ ଗାଣ୍ଡୁକକେ ଉଦୁର୍‌ବାଟିକେଦାଏ ଆଡଃ ପାଏସାକ ଛିତିବିତିକେଦାଏ ।
16 ೧೬ ಪಾರಿವಾಳ ಮಾರುವವರಿಗೆ ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ “ಇವುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿರಿ. ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಾರದ ಸ್ಥಳವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಗದರಿಸಿದನು.
୧୬ଆଡଃ ଦୁଦୁମୁଲ୍‌ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌କକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ନିକୁକେ ନେତାଃଏତେ ଇଦିକପେ । ଆପୁଇଁୟାଃ ଅଡ଼ାଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ ଅଡ଼ାଃ ଆଲ୍‌ପେ ବାଇୟାଃ ।”
17 ೧೭ ಆಗ “ನಿನ್ನ ಆಲಯದ ಮೇಲಿನ ಅಭಿಮಾನವು ಬೆಂಕಿಯಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ದಹಿಸುತ್ತಿದೆ” ಎಂದು ಬರೆದಿರುವುದನ್ನು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
୧୭ନେଆଁ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ପାହାମ୍‌କେଦାକ, “ଆମାଃ ଅଡ଼ାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଚିହୁଲ୍‌ତେୟାଃ ଇଣିଁଜଃଆ ।”
18 ೧೮ ಆಗ ಅಲ್ಲಿದ್ದ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಆತನಿಗೆ “ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮಾಡುವ ಅಧಿಕಾರ ನಿನಗಿದೆ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಯಾವ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೀ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
୧୮ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କ ୟୀଶୁତାଃ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ନେଆଁଁ କୁଲିକିୟାଃକ, “ଆମ୍‌ ନେ ସବେନାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦାମ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଚିଲ୍‌କାଲେ ସାରିୟା? ଆଡଃ ଚିକାନ୍‌ ଚିହ୍ନାଁତେ ଆଲେକେମ୍‌ ଉଦୁବାଲେତାନା ।”
19 ೧೯ ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು “ಈ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕೆಡವಿರಿ, ನಾನು ಮೂರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವೆನು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
୧୯ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ନେ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃକେ ହାଦୁଡ଼୍‌ ତାପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନାକେ ଆପି ମାହାଁରେ ବାଇରୁହାଡ଼େୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
20 ೨೦ ಅದಕ್ಕೆ ಯೆಹೂದ್ಯರು, “ಈ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ನಲವತ್ತಾರು ವರ್ಷಗಳು ಹಿಡಿದವು. ನೀನು ಮೂರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವಿಯೋ?” ಎಂದರು.
୨୦ଆଡଃ ଯିହୁଦୀକ କାଜିକିୟାଃକ, “ନେ ମାନ୍ଦିର୍‌କେ ବାଇକେସେଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ଛୟାଲିଶ୍‌ ସିର୍ମା ଲାଗାଅୟାନା, ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ଆପି ମାହାଁରେ ଆଡଃମିସା ବାଇରୁହାଡ଼େୟାମ୍‌?”
21 ೨೧ ಆದರೆ ಆತನು ತನ್ನ ದೇಹವೆಂಬ ದೇವಾಲಯದ ಕುರಿತು ಆ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
୨୧ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରାଃ କାଜି କାଜିତାନାଏ ତାଇକେନା ।
22 ೨೨ ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎದ್ದ ಮೇಲೆ ಈ ಮಾತು ಆತನ ಶಿಷ್ಯರ ನೆನಪಿಗೆ ಬಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದನ್ನೂ, ಮತ್ತು ಯೇಸು ತಮಗೆ ಹೇಳಿದ ಮಾತನ್ನೂ ಅವರು ನಂಬಿದರು.
୨୨ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଗଜାକାନ୍‌କ ଏତେ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ୟାନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ଚେଲାକ ଇନିଃ ନେ କାଜିଏ କାଜିଲେଦା ନେଆଁକ ପାହାମ୍‌କେଦାଃ । ଏନ୍ତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଆଡଃ ୟୀଶୁ କାଜିକେଦ୍‌ କାଜିରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା ।
23 ೨೩ ಆತನು ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ ಜಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಬಹು ಜನರು ಆತನು ಮಾಡಿದ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಆತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟರು.
୨୩ଆଡଃ ୟୀଶୁ ପାସ୍‌କା ପାରାବ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନିଃ କାମି ତାଇକେନ୍‌ ଚିହ୍ନାଁକ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନିଃତାଃରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା ।
24 ೨೪ ಆದರೆ ಯೇಸು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಲ್ಲವನಾದುದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ವಶವಾಗಲಿಲ್ಲ,
୨୪ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଏ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌କଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍‌କେ ସାରିତାଇକେନାଏ ।
25 ೨೫ ಆತನು ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನ ಆಂತರ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದವನಾದ ಕಾರಣ ಯಾರೂ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಆತನಿಗೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡಬೇಕಾದ ಅಗತ್ಯವಿರಲಿಲ್ಲ.
୨୫ମାନୱା ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏ ଗାୱାକ ଇନିୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ କା ତାଇକେନା, ଚିୟାଃଚି ମାନୱାରାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଚିକ୍‌ନାଃ ମେନାଃ ଏନାଦ ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ସାରିତାନାଏ ତାଇକେନା ।

< ಯೋಹಾನನು 2 >