< ಯೋಹಾನನು 14 >

1 “ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಕಳವಳಗೊಳ್ಳದಿರಲಿ. ನೀವು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿರಿ, ನನ್ನನ್ನೂ ನಂಬಿರಿ.
ଜିସୁ କୟ୍‌ଲା, “ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ ନଃଡିର, ତୁମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରା, ଆର୍‌ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହେଁ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରା ।
2 ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ವಾಸಸ್ಥಾನಗಳಿವೆ, ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೆನು. ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನಲ್ಲಾ!
ମର୍‌ ଉବାର୍‌ ଗଃରେ ଗାଦେକ୍‌ ବାସା କଃର୍ତା ଟାଣ୍ ଆଚେ; ସେରି ସଃତ୍‌ ଅୟ୍‌ନଃରିଲେକ୍‌, ମୁୟ୍‌ ତୁମିକେ ଇ କଃତା ନଃକୟ୍‌ଲେ ହୁଣି, ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ଟାଣ୍ ଟିକ୍‌ କଃରୁକେ ଜଃଉଁଲେ;
3 ನಾನು ಹೋಗಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಮೇಲೆ, ಪುನಃ ಬಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನುನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವೆನು. ಏಕೆಂದರೆ, ನಾನಿರುವಲ್ಲಿ ನೀವು ಸಹ ಇರಬೇಕು.
ଆର୍‌, ମୁୟ୍‌ ଜାୟ୍‌କଃରି ତୁମାର୍‌ ଗିନେ ଟାଣ୍ ଟିକ୍‌ କଃଲେକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଆସିନ୍ଦ୍‌, ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟାଣେ ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ସେ ଟାଣେ ରିଆସ୍‌, ସେତାର୍‌ଗିନେ ତୁମିକେ ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ନଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
4 ನಾನು ಹೋಗುವ ಸ್ಥಳದ ಮಾರ್ಗವು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ” ಎಂದನು.
ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଟାଣେ ଜଃଉଁଲେ, ସେତିର୍‌ ବାଟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍‌ ।”
5 ತೋಮನು ಆತನಿಗೆ, “ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀ ಎಂಬುದೇ ನಮಗೆ ತಿಳಿಯದು, ಮತ್ತೆ ಮಾರ್ಗವು ಹೇಗೆ ತಿಳಿದೀತು?” ಎಂದು ಕೇಳಲು,
ତମା ଜିସୁକେ ହଃଚାର୍ଲା, “ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍‌ କୁୟ୍‌ ଟାଣେ ଜଃଉଁଲିସ୍‌, ସେରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ନଃଜାଣୁ; ସେତି ଜାତାର୍‌ ବାଟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଜାଣୁନ୍ଦ୍‌?”
6 ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, “ನಾನೇ ಮಾರ್ಗವೂ, ಸತ್ಯವೂ ಮತ್ತುಜೀವವೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಮೂಲಕವಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬರಲಾರರು.
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ ବାଟ୍‌, ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍, ମର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ନଃଗେଲେକ୍‌ କେ ହେଁ ଉବାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁ ନାହାରେ ।
7 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನೂ ಸಹ ತಿಳಿಯುತ್ತಿದ್ದಿರಿ. ಈಗಿನಿಂದ ನೀವು ಆತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀರಿ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ମକ୍‌ ଜାଣ୍‌ଲେକ୍‌, ମର୍‌ ଉବାକ୍‌ ହେଁ ଜାଣାସ୍‌; ଅଃବେହୁଣି ତୁମିମଃନ୍ ତାକ୍‌ ଜାଣିଆଚାସ୍‌ ଆର୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃକିଆଚାସ୍‌ ।”
8 ಫಿಲಿಪ್ಪನು, “ಕರ್ತನೇ, ನಮಗೆ ತಂದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ನಮಗೆ ಅಷ್ಟೇ ಸಾಕು” ಎಂದನು.
ପିଲିପ୍ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲା, “ମାପ୍ରୁ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଉବାକ୍‌ ଦଃକାଉ, ସଃତେକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ସଃରି ।”
9 ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, “ಫಿಲಿಪ್ಪನೇ, ನಾನು ಇಷ್ಟು ಕಾಲ ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದರೂ ಇನ್ನೂ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲವೇ! ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದವನು ತಂದೆಯನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ನಮಗೆ ತಂದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು ಎಂದು ನೀನು ಹೇಳುವುದಾದರು ಹೇಗೆ?
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ପିଲିପ୍, ଅଃତେକ୍‌ କାଳ୍‌ ଦଃରି ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚି, ଆର୍‌ ଆଜି ହଃତେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ କାୟ୍‌ ମକ୍‌ ଚିନୁ ନଃହାର୍‌ଲିସ୍‌? ଜେ ମକ୍‌ ଦଃକି ଆଚେ ସେ ମର୍‌ ଉବାକ୍‌ ଦଃକି ଆଚେ; ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଉବାକ୍‌ ଦଃକାଉ ବଃଲି ତୁୟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି କଃଉଁଲିସ୍‌?
10 ೧೦ ನಾನು ತಂದೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ತಂದೆಯು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲವೋ? ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ನಾನೇ ಆಡುವುದಿಲ್ಲ; ತಂದೆಯು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
ମୁୟ୍‌ ଜେ ଉବାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚି ଆର୍‌ ଉବା ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚେ, ଇ କଃତା କାୟ୍‌ରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁ ନଃହାରୁଲିସ୍‌? ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ କଃତା କଃଉଁଲେ, ସେରି ସଃବୁ ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସିକ୍ୟା ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଉବା ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲା ।
11 ೧೧ ನಾನು ತಂದೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ತಂದೆಯು ನನ್ನಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾನೆಂದು ತಿಳಿದು ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿರಿ. ಇಲ್ಲವೇ ನಾನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳ ನಿಮಿತ್ತದಿಂದಾದರೂ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿರಿ.
ମୁୟ୍‌ ଜେ ଉବାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆଚି ଆର୍‌ ଉବା ଜେ ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚେ, ମର୍‌ ଇ କଃତା ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରା, ନୟ୍‌ଲେକ୍‌, ମର୍‌ କାମ୍‌ ଦଃକି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରା ।
12 ೧೨ “ನಿಮಗೆ ನಿಜನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನನ್ನು ನಂಬುವವನು ನಾನು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತಾನು ಸಹ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಮತ್ತು ಇವುಗಳಿಗಿಂತ ಮಹತ್ತಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವನು, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ.
ମୁୟ୍‌ ତୁମିକେ ସଃତ୍‌କଃରି କଃଉଁଲେ, ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ଜେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁଲେ, ସେ ହେଁ ସେରିସଃବୁ କଃରେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେସଃବୁ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ହେଁ ଅଃଦିକ୍‌ ବଃଡ୍ କାମ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଉବାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁଲେ ।
13 ೧೩ ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಏನೇನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವಿರೋ ಅದನ್ನು ನಾನು ನೆರವೇರಿಸುವೆನು. ಹೀಗೆ ಮಗನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ತಂದೆಗೆ ಮಹಿಮೆ ಉಂಟಾಗುವುದು.
ଆରେକ୍‌ ଉବା ଜଃନ୍‌କଃରି ହୟ୍‌ସିର୍‌ ଗିନେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଜାୟ୍‌ରି ହେଁ ମାଗାସ୍‌ ସେରି ମୁୟ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ।
14 ೧೪ ನೀವು ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಏನಾದರೂ ಬೇಡಿಕೊಂಡರೆ ನಾನು ಅದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವೆನು.
ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ ନାଉଁଏ ଜାୟ୍‌ରିହେଁ ମାଗାସ୍‌, ମୁୟ୍‌ ସେରି ତୁମିକେ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
15 ೧೫ “ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರಾದರೆ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆಯುವಿರಿ.
ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରାସ୍‌ ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ସଃବୁ ମାନାସ୍‌ ।
16 ೧೬ ಆಗ ನಾನು ತಂದೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವೆನು, ಆತನು ನಿಮಗೆ ಬೇರೊಬ್ಬ ಸಹಾಯಕನನ್ನು ಸದಾಕಾಲವೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿ ಕೊಡುವನು. (aiōn g165)
ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଉବାକ୍‌ ଗଃଉଆରି କଃରିନ୍ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃବୁ ଦିନ୍‌ ରେଉଁକେ ସେ ତୁମିକେ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କାରିକେ ହଃଟାୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōn g165)
17 ೧೭ ಆ ಸಹಾಯಕನು ಯಾರೆಂದರೆಸತ್ಯದ ಆತ್ಮನೇ. ಲೋಕವು ಆತನನ್ನು ನೋಡದೆಯೂ, ತಿಳಿಯದೆಯೂ ಇರುವುದರಿಂದ ಆತನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾರದು. ನೀವು ಆತನನ್ನು ಬಲ್ಲಿರಿ, ಹೇಗೆಂದರೆ ಆತನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಇರುವನು.
ବଃଲେକ୍‌ ସେ ସଃତ୍‌ ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ । ଜଃଗତ୍‌ ତାକ୍‌ ଦଃରୁକ୍‌ ନାହାରେ, ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ତାକ୍‌ ନଃଦେକେ କି ନଃଜାଣେ; ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ତାକ୍‌ ଜାଣିଆଚାସ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେ ତୁମାର୍‌ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
18 ೧೮ “ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅನಾಥರನ್ನಾಗಿ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ.
“ମୁୟ୍‌ ଗଃଲା ହଃଚେ, ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଟୁରାହିଲା କଃରି ଚାଡି ନଃଜାୟ୍‌ଁ, ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ବାଉଳି ଆସିନ୍ଦ୍‌ ।
19 ೧೯ ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಾಲವಾದ ಮೇಲೆ ಲೋಕವು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡುವಿರಿ. ನಾನು ಜೀವಿಸುವುದರಿಂದ ನೀವು ಜೀವಿಸುವಿರಿ.
ଅଃଳକ୍‌ ମଃତର୍‌ ବେଳ୍‌ ଆଚେ, ଜଃଗତ୍‌ ମକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଦଃକୁ ନାହାରେ; ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଦଃକାସ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜିବନ୍, ଆର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ହେଁ ଜିବନ୍ ରିଆସ୍‌ ।
20 ೨೦ ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ನೀವು ನನ್ನಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವುದನ್ನು ನೀವು ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.
ମୁୟ୍‌ ଜେ ମର୍‌ ଉବାର୍‌ ତଃୟ୍‌, ଆରେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ମର୍‌ତଃୟ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆଚି । ଇରି ସେଦିନ୍ ଆୟ୍‌ଲେକ୍‌, ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍‌ ।”
21 ೨೧ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆಯುವವನೇ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು. ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ನನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಪ್ರಿಯನಾಗಿರುವನು. ನಾನೂ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ಅವನಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿ ತೋರಿಸುವೆನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
“ଜେ ମର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ସଃବୁ ହାୟ୍‌ କଃରି ମାନେଦ୍‌ ସେ ତ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜେ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ମର୍‌ ଉବା ତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମୁୟ୍‌ ନିଜେ ଦଃକାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।”
22 ೨೨ ಯೂದನು, (ಇವನು ಇಸ್ಕರಿಯೋತನಲ್ಲ) “ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಲೋಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ನಮಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವೇನು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದನು.
ଜିଉଦା, ଜେ ଇସ୍କାରିଅତ୍‌ ଜିଉଦା ନାୟ୍‌, ସେ ଜିସୁକେ କୟ୍‌ଲା, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଇରି କଃନ୍‌କଃରି ଅୟ୍‌ଦ୍‌? ତୁୟ୍‌ ଜଃଗତ୍‌କେ ନିଜ୍‌କେ ନଃଦେକାୟ୍‌, ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଅଃହ୍‌ଣାକ୍‌ ଜାଣାଉଁସି?”
23 ೨೩ ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, “ಯಾವನಾದರೂ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಾದರೆ ನನ್ನ ಮಾತಿನಂತೆ ನಡೆಯುವನು. ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ತಂದೆಯು ಪ್ರೀತಿಸುವನು ಮತ್ತು ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು, ಅವನೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸುವೆವು.
ଜିସୁ ତାକ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ଜଦି କେ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେ ମର୍‌ କଃତା ମାନେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ମର୍‌ ଉବା ତାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଉବା ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଆସି ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ବାସା କଃରୁନ୍ଦ୍‌ ।
24 ೨೪ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದವನು, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಕೇಳಿದ ಮಾತು ನನ್ನದಲ್ಲ. ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ ತಂದೆಯದೇ ಆಗಿದೆ.
ଜେ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ନଃକେରେ, ସେ ମର୍‌ ବଃଚନ୍ ନଃମାନେ । ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃତା ତୁମିମଃନ୍ ସୁଣୁଲାସ୍‌, ସେରି ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ମକେ ଜେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚେ ସେ ଉବାର୍‌ ।”
25 ೨೫ “ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನಾನು ಇನ್ನೂ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವಾಗಲೇ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.
ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେଉଁ ରେଉଁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଇସଃବୁ କଃତା କଃଉଁଲେ ।
26 ೨೬ ಆದರೆ ಆ ಸಹಾಯಕನು, ಅಂದರೆ ನನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ತಂದೆಯು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಡುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನೇ ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನೆಲ್ಲಾ ನಿಮ್ಮ ನೆನಪಿಗೆ ತಂದುಕೊಡುವನು.
ମଃତର୍‌ ସେ ଉହ୍‌କାର୍‌କାରି, ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଉବା ମର୍‌ ନାଉଁଏ ହଃଟାୟ୍‌ଦ୍‌, ସେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସଃବୁ ବିସୟେ ସିକ୍ୟା ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି କୟ୍‌ ଆଚି, ସେରିସଃବୁ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଏତୁ କଃରାୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
27 ೨೭ “ನಾನು ನನ್ನಸಮಾಧಾನವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕೊಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನಲ್ಲಿರುವಂಥ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. ಲೋಕವು ಕೊಡುವಂತೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಕಳವಳಗೊಳ್ಳದಿರಲಿ, ಹೆದರದಿರಲಿ.
ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସୁସ୍ତା ଦଃୟ୍‌ କଃରି ଜଃଉଁଲେ, ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଦେଉଁଲେ, ଜଃଗତ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ମୁୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌କେ ସେନ୍‌କଃରି ଦାନ୍‌ ନଃକେରି । ତୁମିମଃନ୍ ମଃନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଚିତା କଃରା ନାୟ୍‌ କି ଡିରା ନାୟ୍‌ ।
28 ೨೮ ನಾನು ಹೋಗಿ ಪುನಃ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರಾಗಿದ್ದರೆ ನಾನು ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಏಕೆಂದರೆ ತಂದೆಯು ನನಗಿಂತಲೂ ದೊಡ್ಡವನು.
ମୁୟ୍‌ ଜେ ଜଃଉଁଲେ ଆର୍‌ ତୁମାର୍‌ ହାକ୍‌ ଆରେକ୍‌ ବାଉଳି ଆସିନ୍ଦ୍‌, ମର୍‌ ଇ କଃତା ତ ସୁଣିଆଚାସ୍‌ । ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତି ରିଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଉବାର୍‌ ହାକ୍‌ ଜଃଉଁଲେ ବଃଲି ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ଲାସ୍‌ ହୁଣି, ବଃଲେକ୍‌ ଉବା ମର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବଃଡ୍ ।
29 ೨೯ ಇದೆಲ್ಲಾ ನಡೆಯುವಾಗ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ, ಅದು ನಡೆಯುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲೇ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದೇನೆ.
ଆରେକ୍‌ ସେରି ଗଃଟ୍‌ତା ବଃଳ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରାସ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେରି ଗଃଟ୍‌ତା ଆଗ୍‌ତୁ ମୁୟ୍‌ ଅଃବେ ତୁମିମଃନ୍‌କେ କୟ୍‌ଆଚି ।
30 ೩೦ ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆ ಹೆಚ್ಚು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆಇಹಲೋಕಾಧಿಪತಿಯು ಬರಲಿದ್ದಾನೆ. ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಅವನಿಗೆ ಯಾವ ಅಧಿಕಾರವೂ ಇಲ್ಲ.
ମୁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆରେକ୍‌ ବୁତେକ୍‌ ଗଃଳି କଃତାବାର୍ତା କଃରୁ ନଃହାରି, ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଅଃଦିକାରି ଆସୁଲା; ଆର୍‌ ମର୍‌ ଉହ୍ରେ ତାର୍‌ କାୟ୍‌ରିହେଁ ଅଃଦିକାର୍‌ ନାୟ୍‌ ।
31 ೩೧ ಆದರೂ ನಾನು ತಂದೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆಂದು ಲೋಕಕ್ಕೆ ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂದು ತಂದೆ ನನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಏಳಿರಿ, ನಾವು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೋಗೋಣ” ಎಂದನು.
ମଃତର୍‌ ଉବା ମକ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଆଡର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ, ସେରଃକମ୍‌ ମୁୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରିନ୍ଦ୍‌, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଉବାକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲେ ବଃଲି ଜଃଗତ୍‌ ଜାଣେଦ୍‌ । ଉଟା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇତିହୁଣି ଜୁଆଁ ।

< ಯೋಹಾನನು 14 >