< ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 5 >

1 ಮನುಷ್ಯರೊಳಗಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮಹಾಯಾಜಕನೂ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ಮನುಷ್ಯರಿಗೋಸ್ಕರ ದೇವರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನೇಮಿಸಲಾಗಿದ್ದು. ಅವನು ಪಾಪಗಳ ನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਮਹਾਯਾਜਕੋ ਭਵਤਿ ਸ ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯਾਤ੍ ਨੀਤਃ ਸਨ੍ ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤ ਈਸ਼੍ਵਰੋੱਦੇਸ਼੍ਯਵਿਸ਼਼ਯੇ(ਅ)ਰ੍ਥਤ ਉਪਹਾਰਾਣਾਂ ਪਾਪਾਰ੍ਥਕਬਲੀਨਾਞ੍ਚ ਦਾਨ ਨਿਯੁਜ੍ਯਤੇ|
2 ತಾನೂ ಸಹ ಬಲಹೀನನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವನು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗತಪ್ಪಿದವರಿಗೂ ದಯಾಪರನಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಶಕ್ತನಾಗಿರುವನು.
ਸ ਚਾਜ੍ਞਾਨਾਂ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਾਨਾਞ੍ਚ ਲੋਕਾਨਾਂ ਦੁਃਖੇਨ ਦੁਃਖੀ ਭਵਿਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਨੋਤਿ, ਯਤੋ ਹੇਤੋਃ ਸ ਸ੍ਵਯਮਪਿ ਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯਵੇਸ਼਼੍ਟਿਤੋ ਭਵਤਿ|
3 ಆದ್ದರಿಂದ, ಅವನು ಜನರಿಗೋಸ್ಕರ ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ತನಗೋಸ್ಕರವೂ ಪಾಪನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
ਏਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਕਾਰਣਾੱਚ ਯਦ੍ਵਤ੍ ਲੋਕਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਤਦ੍ਵਦ੍ ਆਤ੍ਮਕ੍ਰੁʼਤੇ(ਅ)ਪਿ ਪਾਪਾਰ੍ਥਕਬਲਿਦਾਨੰ ਤੇਨ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੰ|
4 ಯಾವನೂ ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನೇ ಈ ಗೌರವ ಪದವಿಯನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಆರೋನನಂತೆ ದೇವರಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟು ವಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
ਸ ਘੋੱਚਪਦਃ ਸ੍ਵੇੱਛਾਤਃ ਕੇਨਾਪਿ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਹਾਰੋਣ ਇਵ ਯ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਹੂਯਤੇ ਤੇਨੈਵ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤੇ|
5 ಅದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನು, ಸಹ ತನ್ನನ್ನು ಘನಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ತಾನೇ ಮಹಾಯಾಜಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ “ನೀನು ನನ್ನ ಮಗನು, ಈ ಹೊತ್ತು ನಾನು ನಿನಗೆ ತಂದೆಯಾದೆನು” ಎಂದು ದೇವರೇ ಹೇಳಿದನು.
ਏਵਮ੍ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ(ਅ)ਪਿ ਮਹਾਯਾਜਕਤ੍ਵੰ ਗ੍ਰਹੀਤੁੰ ਸ੍ਵੀਯਗੌਰਵੰ ਸ੍ਵਯੰ ਨ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍, ਕਿਨ੍ਤੁ "ਮਦੀਯਤਨਯੋ(ਅ)ਸਿ ਤ੍ਵਮ੍ ਅਦ੍ਯੈਵ ਜਨਿਤੋ ਮਯੇਤਿ" ਵਾਚੰ ਯਸ੍ਤੰ ਭਾਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍ ਸ ਏਵ ਤਸ੍ਯ ਗੌਰਵੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍|
6 ಆತನು ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಯಲ್ಲಿ, “ನೀನು ಸದಾಕಾಲವೂ ಮೆಲ್ಕಿಜೆದೇಕನ ತರಹದ ಮಹಾಯಾಜಕನು” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (aiōn g165)
ਤਦ੍ਵਦ੍ ਅਨ੍ਯਗੀਤੇ(ਅ)ਪੀਦਮੁਕ੍ਤੰ, ਤ੍ਵੰ ਮਲ੍ਕੀਸ਼਼ੇਦਕਃ ਸ਼੍ਰੇਣ੍ਯਾਂ ਯਾਜਕੋ(ਅ)ਸਿ ਸਦਾਤਨਃ| (aiōn g165)
7 ಕ್ರಿಸ್ತನು ತಾನೇ ಭೂಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಜೀವಿಸಿದ್ದ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ಮರಣದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡಲು ಶಕ್ತನಾಗಿರುವಾತನಿಗೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತಾ, ಕಣ್ಣೀರನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾ, ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು. ದೇವರ ಮೇಲಣ ಭಯಭಕ್ತಿಯ ನಿಮಿತ್ತ ಆತನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ದೇವರು ಕೇಳಿದನು.
ਸ ਚ ਦੇਹਵਾਸਕਾਲੇ ਬਹੁਕ੍ਰਨ੍ਦਨੇਨਾਸ਼੍ਰੁਪਾਤੇਨ ਚ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਤ ਉੱਧਰਣੇ ਸਮਰ੍ਥਸ੍ਯ ਪਿਤੁਃ ਸਮੀਪੇ ਪੁਨਃ ਪੁਨਰ੍ਵਿਨਤਿੰ ਪ੍ਰਰ੍ਥਨਾਞ੍ਚ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਤਤ੍ਫਲਰੂਪਿਣੀਂ ਸ਼ਙ੍ਕਾਤੋ ਰਕ੍ਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਯ ਚ
8 ಹೀಗೆ ಆತನು ಮಗನಾಗಿದ್ದರೂ ತಾನು ಅನುಭವಿಸಿದ ಬಾಧೆಗಳಿಂದಲೇ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಂಡನು.
ਯਦ੍ਯਪਿ ਪੁਤ੍ਰੋ(ਅ)ਭਵਤ੍ ਤਥਾਪਿ ਯੈਰਕ੍ਲਿਸ਼੍ਯਤ ਤੈਰਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਹਣਮ੍ ਅਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਤ|
9 ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಪರಿಪೂರ್ಣನಾಗಿ, ತನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನಿತ್ಯ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಕಾರಣನಾದನು. (aiōnios g166)
ਇੱਥੰ ਸਿੱਧੀਭੂਯ ਨਿਜਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹਿਣਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਪਰਿਤ੍ਰਾਣਸ੍ਯ ਕਾਰਣਸ੍ਵਰੂਪੋ (ਅ)ਭਵਤ੍| (aiōnios g166)
10 ೧೦ ಅಲ್ಲದೆ ಆತನು ಮೆಲ್ಕಿಜೆದೇಕನ ತರಹದ ಮಹಾಯಾಜಕನಾಗಿ ದೇವರಿಂದ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.
ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ ਮਲ੍ਕੀਸ਼਼ੇਦਕਃ ਸ਼੍ਰੇਣੀਭੁਕ੍ਤੋ ਮਹਾਯਾਜਕ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣਾਖ੍ਯਾਤਃ|
11 ೧೧ ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾವು ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದು ಎಷ್ಟೋ ಇದೆ. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳು ಮಂದವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದು ಕಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
ਤਮਧ੍ਯਸ੍ਮਾਕੰ ਬਹੁਕਥਾਃ ਕਥਯਿਤਵ੍ਯਾਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਾਃ ਸ੍ਤਬ੍ਧਕਰ੍ਣੈ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਦੁਰ੍ਗਮ੍ਯਾਃ|
12 ೧೨ ನೀವು ಇಷ್ಟರೊಳಗೆ ಬೋಧಕರಾಗಿರಬೇಕಾಗಿದ್ದರೂ, ದೇವರ ವಾಕ್ಯಗಳ ಮೂಲಪಾಠಗಳನ್ನು ಒಬ್ಬನು ನಿಮಗೆ ಪುನಃ ಕಲಿಸಿಕೊಡಬೇಕಾಗಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಇನ್ನೂ ಹಾಲಿನ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆಯೇ ಹೊರತು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಆಹಾರವಲ್ಲ.
ਯਤੋ ਯੂਯੰ ਯਦ੍ਯਪਿ ਸਮਯਸ੍ਯ ਦੀਰ੍ਘਤ੍ਵਾਤ੍ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਕਾ ਭਵਿਤੁਮ੍ ਅਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤ ਤਥਾਪੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਵਾਕ੍ਯਾਨਾਂ ਯਾ ਪ੍ਰਥਮਾ ਵਰ੍ਣਮਾਲਾ ਤਾਮਧਿ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਪ੍ਰਾਪ੍ਤਿ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪੁਨਰਾਵਸ਼੍ਯਕਾ ਭਵਤਿ, ਤਥਾ ਕਠਿਨਦ੍ਰਵ੍ਯੇ ਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਦੁਗ੍ਧੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਯੋਜਨਮ੍ ਆਸ੍ਤੇ|
13 ೧೩ ಹಾಲು ಕುಡಿಯುವವನು ಕೂಸಿನಂತಿದ್ದು ನೀತಿಯ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಅನುಭವ ಇಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ਯੋ ਦੁਗ੍ਧਪਾਯੀ ਸ ਸ਼ਿਸ਼ੁਰੇਵੇਤਿਕਾਰਣਾਤ੍ ਧਰ੍ੰਮਵਾਕ੍ਯੇ ਤਤ੍ਪਰੋ ਨਾਸ੍ਤਿ|
14 ೧೪ ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಆಹಾರವು ಪ್ರಾಯಸ್ಥರಿಗೋಸ್ಕರ, ಅಂದರೆ ತಪ್ಪು ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ್ದದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು, ಅಭ್ಯಾಸದ ಮೂಲಕ ನೈಪುಣ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿದೆ.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਦਸਦ੍ਵਿਚਾਰੇ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਚੇਤਾਂਸਿ ਵ੍ਯਵਹਾਰੇਣ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਿਤਾਨਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨਾਂ ਸਿੱਧਲੋਕਾਨਾਂ ਕਠੋਰਦ੍ਰਵ੍ਯੇਸ਼਼ੁ ਪ੍ਰਯੋਜਨਮਸ੍ਤਿ|

< ಇಬ್ರಿಯರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 5 >