< ಎಫೆಸದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 3 >

1 ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ಪೌಲನೆಂಬ ನಾನು ಅನ್ಯಜನರಾಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಸೆರೆಯಾಳಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ନେଆଁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଲେକାନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ନାଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
2 ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ನಿರ್ವಹಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರು ನನಗೆ ಕೃಪೆಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಭಾರವನ್ನು ನೀವು ಕೇಳಿದ್ದೀರಿ,
ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ନେ କାମି କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାଦିୟାଁ, ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତିଗି ଆୟୁମ୍‌କାଦାପେ ।
3 ಆತನು ಮರ್ಮವನ್ನು ಪ್ರಕಟಣೆಯಿಂದ ನನಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿದನೆಂದು ಅದನ್ನು ಕುರಿತು ನಾನು ಮೊದಲೇ ನಿಮಗೆ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜିକେ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଉଦୁବ୍‌କାଦିୟାଁ, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଟିଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲାକାଦା ।
4 ಬರೆದದ್ದನ್ನು ನೀವು ಓದಿ ನೋಡಿದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ವಿಷಯವಾದ ಮರ್ಮವನ್ನು ಕುರಿತು ನನಗಿರುವ ಗ್ರಹಿಕೆಯನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.
ଏନା ପାଢ଼ାଅଲେରେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଉକୁଆକାନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମ୍‌କାଦ୍‌ତେୟାଃ, ଆପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
5 ಆ ಮರ್ಮವು ಈ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಪರಿಶುದ್ಧ ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೂ ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ತಿಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ ಬೇರೆ ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲ್ಪಡಲಿಲ್ಲ.
ସିଦା ଦିପିଲିରେ ମାନୱା ହଡ଼କେ ନେ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜି ବିଷାଏରେ କା କାଜିକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନାହାଁଃ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍‌ ପ୍ରେରିତ୍‌କ ଆଡଃ ନାବୀକକେ ଆତ୍ମା ହରାତେ ନେଆଁଁଏ ଉଦୁବ୍‌କାଦା ।
6 ಅದು ಯಾವುದೆಂದರೆ, ಅನ್ಯಜನರು ಸುವಾರ್ತೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ದೇವಜನರೊಂದಿಗೆ ಸಹಬಾಧ್ಯರೂ ಒಂದೇ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳೂ, ವಾಗ್ದಾನದಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆಂಬುದೇ.
ଏନ୍‌ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜି ହବାଃଅତାନା, ସୁକୁକାଜି ହରାତେ ଯିହୁଦୀକଲଃ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କହଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆଶିଷ୍‌ ନାମେରେୟାଃ ହିସାକ ନାମାକାଦା । ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେନ୍‌ ହଡ଼କଗି ତାନ୍‌କ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ବାନାର୍‌ସାରେ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌କ ନାମେୟାଁ ।
7 ದೇವರು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯ ಪ್ರಯೋಗದ ಮೂಲಕ ನನಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಆತನ ಕೃಪಾದಾನಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ನಾನು ಈ ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ಸೇವಕನಾದೆನು.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାମିଦାଡ଼ିୟଃ ପେଡ଼େଃ ଲେକାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏମାକାନ୍‌ ଆୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ରେୟାଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଦାସିଇଙ୍ଗ୍‌ ହବାକାନା ।
8 ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಗಮ್ಯವಾದ ಐಶ್ವರ್ಯದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ ಸಾರುವ ಹಾಗೆಯೂ
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ସବେନ୍‌କତାଃଏତେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଏନ୍‌ରେୟ, ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କା ଦାଣାଁଁନାମଃ ଖୁର୍ଜି ବିଷାଏରେୟାଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସୁଯୋଗ୍‌ ଏମାକାଦିୟାଁଏ ।
9 ಹಾಗೂ ಸಮಸ್ತವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದೇವರಲ್ಲಿ ಆದಿಯಿಂದ ಗುಪ್ತವಾಗಿದ ಮರ್ಮದ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾರಿಗೂ ತಿಳಿಸುವಂತಹ ಕೃಪೆಯು ದೇವಜನರೊಳಗೆ ಅತ್ಯಲ್ಪನಾದ ನನಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು. (aiōn g165)
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଏନ୍‌ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜିକ ଚିଲ୍‌କା କାମିୟଃଆ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ନେଲ୍‌ଦାଡ଼ିୟଃଆ ଏନା କାଜିରେୟାଃ ସୁଯୋଗ୍‌ ନାମ୍‌କାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ସବେନାଃରେୟାଃ ବାବାଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜିକେ ନାଙ୍କ ପାରିୟାରେଗି ଦାନାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦହକାଦ୍‌ ତାଇକେନା । (aiōn g165)
10 ೧೦ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ನಿತ್ಯಸಂಕಲ್ಪದ ಮೇರೆಗೆ ತನ್ನ ನಾನಾ ವಿಧವಾದ ಜ್ಞಾನವು, ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ರಾಜತ್ವಗಳಿಗೂ, ಅಧಿಕಾರಗಳಿಗೂ ಈಗ ಸಭೆಯ ಮೂಲಕ ಗೊತ್ತಾಗಬೇಕೆಂದು ಉದ್ದೇಶಿಸಿದನು. (aiōn g165)
୧୦ଜେ'ଲେକାଚି ନେ ଦିପିଲିରେ କାଲିସିୟାରେୟାଃ କାମି ହରାତେ ସିର୍ମାରେ ରାଇଜ୍‌ତାନ୍‌କ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌କ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଚିମିନ୍‌ ରାକାମ୍‌ରେୟାଃ ସେଣାଁଁ ବିଷାଏରେକ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
11 ೧೧
୧୧ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ ଲେକାତେ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ନେଆଁଁଏ ରିକାକାଦା । (aiōn g165)
12 ೧೨ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವುದಕ್ಕೆ ನಮಗಿರುವ ಭರವಸೆಯೂ ಧೈರ್ಯವೂ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಆತನಲ್ಲಿಯೇ ನಮಗಿದೆ.
୧୨ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ ଆଡଃ ଆୟାଃତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ପୁରାଃ ଭାର୍‌ସାକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହେପାଦ୍‌ତେ ସେନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆବୁଆଃ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ମେନାଃ ।
13 ೧೩ ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಮಿತ್ತ ನನಗೆ ಉಂಟಾದ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ನೀವು ಧೈರ್ಯಗೆಡಬಾರದೆಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ಈ ಕಷ್ಟಗಳು ನಿಮಗೆ ಘನತೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ.
୧୩ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା, ଆପେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକୁଃତାନା ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଲ୍‌ପେ ନାରାଜଃ, ଚିୟାଃଚି ନେ ସବେନାଃ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ହବାକାନା ।
14 ೧೪ ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಯಾವ ತಂದೆಯಿಂದ ಭೂಪರಲೋಕಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಜನವೂ ಹೆಸರುಗೊಂಡಿರುವುದೋ ಆ ತಂದೆಯ ಮುಂದೆ ನಾನು ಮೊಣಕಾಲೂರಿಕೊಂಡು,
୧୪ନେଆଁଁମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଇକ୍‌ଡ଼ୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତି ତାନା,
15 ೧೫
୧୫ଅକଏତାଃଏତେଚି ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ପାରିବାର୍‌କ ଆୟାଃ ସାର୍‌ତି ନୁତୁମ୍‌କ ନାମାକାଦା ।
16 ೧೬ ನೀವು ದೇವರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಆಂತರ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷಬಲವನ್ನು ಹೊಂದುವಂತೆಯೂ,
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ଖୁର୍ଜି ଲେକାତେ ଆୟାଃ ଆତ୍ମା ହରାତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଜେ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମାପେୟାଏ,
17 ೧೭ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುವಂತೆಯೂ, ಆತನು ತನ್ನ ಮಹಿಮಾತಿಶಯದ ಪ್ರಕಾರ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲಿ.
୧୭ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ତାଇନା । ଆପେୟାଃ ନିହିଁଗାଡା ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ କେଟେଜାକାନ୍‌ ହବାଅଃଆ ।
18 ೧೮ ನೀವು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿ ನಿಂತು, ದೇವಜನರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಅದರ ಅಗಲ, ಉದ್ದ, ಎತ್ತರ, ಆಳ ಎಷ್ಟೆಂಬುದನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಶಕ್ತರಾಗುವಂತೆಯೂ,
୧୮ଏନାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଚାକାର୍‌, ଚିମିନ୍‌ ସାଲାଙ୍ଗି ଆଡଃ ଇକିର୍‌ ତାନାଃ, ଏନା ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରମ୍‌ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃପେ ନାମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
19 ೧೯ ಬುದ್ಧಿಗಿಂತಲೂ ಮಿಗಿಲಾಗಿರುವ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು, ದೇವರ ಸಂಪೂರ್ಣತೆಯ ಮಟ್ಟಿಗೂ ಪರಿಪೂರ್ಣರಾಗುವ ಹಾಗೆ ದೇವರು ನಿಮಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಲಿ ಎಂದು ಆತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
୧୯ହେଗି, ନେଆଁଁ ଚିଉଲାଅ ପୁରା କା ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃରେୟ, ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେ ଆଟ୍‌କାରେକା ମେନ୍ତେ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସଭାବ୍‌ରେ ପୁରାଃତେପେ ପେରେଃ ଦାଡ଼ିୟଃକା ।
20 ೨೦ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಸಾಧಿಸುವ ತನ್ನ ಈ ಶಕ್ತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ನಾವು ಬೇಡುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಯೋಚಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಅತ್ಯಧಿಕವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡಲು ಶಕ್ತನಾದ ದೇವರಿಗೆ
୨୦ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁଆଃ ଥାଲାରେ କାମିୟଃତାନ୍‌ ଆୟାଃ ପେଡ଼େଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଆନାସିଏତେ ଆଦ୍‌କା ଚାଏ ଆବୁଆଃ ଉଡ଼ୁଃଏତେ ଆଦ୍‌କା ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିନିଃ ତାନିଃ ।
21 ೨೧ ಸಭೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿಯೂ ತಲತಲಾಂತರಕ್ಕೂ ಯುಗಯುಗಾಂತರಕ್ಕೂ ಮಹಿಮೆಯಾಗಲಿ. ಆಮೆನ್. (aiōn g165)
୨୧କାଲିସିୟା ହରାତେ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍‌ ଏନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାଇନାନ୍‌ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)

< ಎಫೆಸದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ 3 >