< ಅಪೊಸ್ತಲರ ಕೃತ್ಯಗಳ 1 >
1 ೧ ಥೆಯೊಫಿಲನೇ, ನಾನು ಮೊದಲು ಬರೆದ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, ಯೇಸು ತಾನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟು,
ଏ ଲାଡାର୍ ତିଅପିଲ, ଜିସୁ ସେ କାମ୍ ଆରୁମ୍ କଃରି ଜୁୟ୍ରି କଃଲା ଆର୍ ସିକାୟ୍ଲା ସେରି ମର୍ ଇ ହଃର୍ତୁ ପୁସ୍ତକେ ଲେକୁଲେ ।
2 ೨ ಆತನು ಸ್ವರ್ಗಾರೋಹಣವಾದ ದಿನದವರೆಗೆ ಆತನು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ, ಉಪದೇಶಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನೂ ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ.
ସେ ଜୁୟ୍ମଃନ୍କ୍ ପେରିତ୍ ବାବେ ବାଚିରିଲା ସେମଃନ୍କେ ସଃର୍ଗେ ଜାତା ଆଗ୍ତୁ ଜାତା ହଃତେକ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍ ସଃକ୍ତିଦଃୟ୍ ସଃର୍ଗେ ଗଃଲା ।
3 ೩ ಯೇಸುವು ಬಾಧೆಪಟ್ಟು ಸತ್ತ ನಂತರ ತಾನು ಜೀವಂತನಾಗಿ ಎದ್ದು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಅನೇಕ ಸಂಭವಗಳ ಮೂಲಕ ತಾನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದ ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದನು. ಸತತವಾಗಿ ನಲವತ್ತು ದಿನಗಳ ತನಕ ಅವರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ವಿಷಯವನ್ನು ಕುರಿತು ಅವರಿಗೆ ಬೋಧಿಸಿದನು.
ଜିସୁ ଅଃହ୍ଣାକ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ ହଃଚେ ହେଁ ଗାଦେକ୍ ସଃତ୍ କାମ୍ ଦଃକାୟ୍ ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଅଃହ୍ଣାକ୍ ସେ ନିଜେ ଅଃମ୍ବର୍ ଜିବନ୍ ବଃଲି ଦଃକାୟ୍ଲା । ଆରେକ୍ ଦୁୟ୍କଳି ଦିନ୍ ହଃତେକ୍ ଗାଦାତର୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରାଇଜାର୍ କଃତା କୟ୍ଲା ।
4 ೪ ಒಮ್ಮೆ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಂದುಗೂಡಿದ್ದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, “ನೀವು ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗದೆ, ನನ್ನಿಂದ ಕೇಳಿದಂಥ ಮತ್ತು ತಂದೆಯು ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನಗಳಿಗಾಗಿ ಇಲ್ಲೇ ಕಾದುಕೊಂಡಿರಿ,
ଗଟ୍ତର୍ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ କାଉଁକେ ବଃସ୍ଲା ବଃଳ୍ ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ ଇ ବଲ୍ ଦିଲା, “ତୁମିମଃନ୍ ଜିରୁସାଲମେ ହୁଣି କେଣେ ଜାହା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ସଃର୍ଗାର୍ ଉବାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃତା ମର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜାୟ୍ରି ସୁଣି ଆଚାସ୍, ସେରି ଜାଗିରିଆ ।
5 ೫ ಏಕೆಂದರೆ, ಯೋಹಾನನಂತೂ ನೀರಿನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು ಆದರೆ ಇನ್ನು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನವಾಗುವುದು” ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜହନ୍ ହାଣିୟେ ବାପ୍ତିସମ୍ ଦିଲା ସଃତ୍, ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍ କଃତି ଦିନ୍ ହଃଚେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍ ବାପ୍ତିସମ୍ ଅଃଉଆସ୍ ।”
6 ೬ ಕೂಡಿಬಂದವರು ಆತನನ್ನು, “ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಇದೇ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಜನರಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪುನಃ ಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಡುವಿಯೋ?” ಎಂದು ಕೇಳಲು
ସେତାକ୍ ପେରିତ୍ମଃନ୍ ଗଟ୍ତଃୟ୍ ରୁଣ୍ଡି ଜିସୁକେ ହଃଚାରୁକ୍ ଦଃର୍ଲାୟ୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍ କାୟ୍ ଅଃବେ ହଃକା ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଆତେ ରାଇଜ୍ ବାଉଳାୟ୍ ଦେଉଁଲିସ୍ କି?”
7 ೭ ಆತನು ಅವರಿಗೆ, “ತಂದೆಯು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಕಾಲಗಳನ್ನೂ, ಸಮಯಗಳನ್ನೂ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವಲ್ಲ.
ଜିସୁ ସେମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, “ଜୁୟ୍ ସଃବୁ କାଳ୍ ଆର୍ ସଃମୟ୍ ସଃର୍ଗାର୍ ଉବା ଅଃହ୍ଣା ଅଃଦିକାରେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ଆଚେ, ସେରି ତୁମିମଃନାର୍ ଜାଣ୍ତା କଃତା ନାୟ୍ ।
8 ೮ ಆದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಬರಲು ನೀವು ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದವರಾಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿಯೂ, ಯೂದಾಯದ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯು, ಸಮಾರ್ಯ ಸೀಮೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಭೂಲೋಕದ ಕಟ್ಟಕಡೆಯವರೆಗೂ ನನಗೆ ಸಾಕ್ಷಿಗಳಾಗಿರುವಿರಿ” ಅಂದನು.
ମଃତର୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ତୁମାର୍ ଉହ୍ରେ ଆୟ୍ଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ସଃକାତ୍ ହାଉଆସ୍ ଆର୍ ଜିରୁସାଲମ, ସଃବୁ ଜିଉଦା ରାଜି ଆର୍ ସମିରଣ୍, ଆରେକ୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ସେସ୍ ସଃନ୍ଦି ହଃତେକ୍ ହେଁ ମର୍ ସାକି ଅଃଉଆସ୍ ।”
9 ೯ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅವನು ಹೇಳಿದ ಬಳಿಕ ಅವರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದ ಹಾಗೆಯೇ ಆತನು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲ್ಪಟ್ಟನು, ಮೋಡವೊಂದು ಆತನನ್ನು ಕವಿದುಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ, ಯೇಸುವು ಅವರ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಮರೆಯಾದನು.
ସେ ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍ଲା ହଃଚେ, ସେମଃନ୍ ଦଃକୁଦଃକୁ କଃଣ୍ଡେକ୍ ମେଗ୍ ଆସି ଜିସୁକେ ଉହ୍ରେ ନଃୟ୍ଗଃଲି ଆର୍ ସେମଃନ୍ ତାକେ ଦଃକୁ ନାହାର୍ଲାୟ୍ ।
10 ೧೦ ಆತನು ಹೋಗುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವರು ಆಕಾಶದ ಕಡೆಗೆ ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡುತ್ತಾ ಇರಲಾಗಿ ಶುಭ್ರ ವಸ್ತ್ರಧಾರಿಗಳಾದ ಇಬ್ಬರು ಪುರುಷರು ಫಕ್ಕನೆ ಅವರ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತುಕೊಂಡರು.
ଜିସୁ ଜଃଉଁଜଃଉଁ ଚେଲାମଃନ୍ ଅଃଗାସ୍କେ ଦଃକୁଲାୟ୍, ଅଃନ୍କା ବେଳାୟ୍ ଦବ୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦ୍ଲା ଦୁୟ୍ ଲକ୍ ସେମଃନାର୍ ଚଃମେ ଆୟ୍ଲାୟ୍ ।
11 ೧೧ “ಗಲಿಲಾಯದವರೇ, ನೀವು ಏಕೆ ಹೀಗೆ ಆಕಾಶದ ಕಡೆಗೆ ನೋಡುತ್ತಾ ನಿಂತಿದ್ದೀರಿ? ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಯಿಂದ ಆಕಾಶದೊಳಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ಈ ಯೇಸುವು ಯಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಕಾಶದೊಳಗೆ ಹೋಗಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ಕಂಡಿರೋ ಹಾಗೆಯೇ ಆತನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ଆରେକ୍ ସେମଃନ୍ କୟ୍ଲାୟ୍, “ଏ ଗାଲିଲିର୍ ଲକ୍ କାୟ୍ତାକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଅଃଗାସ୍କେ ଦଃକି ଟିଆ ଅୟ୍ ଆଚାସ୍? ଇ ଜୁୟ୍ ଜିସୁ ତୁମାର୍ ଚଃମେ ହୁଣି ସଃର୍ଗେ ନିଆ ଅୟ୍ଲା ତାକେ ତୁମିମଃନ୍ ଜୁୟ୍ ରଃକମ୍ ସଃର୍ଗେ ଜାତାର୍ ଦଃକ୍ଲାସ୍, ସେ ସେରଃକମ୍ ସଃର୍ଗେହୁଣି ବାଉଳି ଆସେଦ୍ ।”
12 ೧೨ ಆಗ ಅವರು ಆಲೀವ್ ಮರಗಳ ಗುಡ್ಡದಿಂದ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬಂದರು. ಆ ಗುಡ್ಡಕ್ಕೂ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೂ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುವಷ್ಟು ದೂರವಿತ್ತು.
ଇତାର୍ ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ଜିତ୍ଡଙ୍ଗ୍ରେ ହୁଣି ଜିରୁସାଲମ୍କେ ବାଉଳି ଆୟ୍ଲାୟ୍, ସେ ଡଙ୍ଗୁର୍ ଜିରୁସାଲମ୍ ଚଃମେ ଗଟେକ୍ ଅଳିର୍ ବାଟ୍ରିଲି ।
13 ೧೩ ಅವರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ತಾವು ವಾಸಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಮೇಲಂತಸ್ತಿಗೆ ಹೋದರು; ಅವರು ಯಾರಾರೆಂದರೆ, ಪೇತ್ರ, ಯೋಹಾನ, ಯಾಕೋಬ, ಅಂದ್ರೆಯ, ಫಿಲಿಪ್ಪ, ತೋಮ, ಬಾರ್ತೊಲೊಮಾಯ, ಮತ್ತಾಯ, ಅಲ್ಫಾಯನ ಮಗ ಯಾಕೋಬ, ಮತಾಭಿಮಾನಿ ಎನಿಸಿಕೊಂಡ ಸೀಮೋನ, ಯಾಕೋಬನ ಸಹೋದರನಾದ ಯೂದ, ಇವರೇ.
ସେମଃନ୍, ବଃଲେକ୍, ପିତର୍, ଜହନ୍, ଜାକୁବ, ଆନ୍ଦ୍ରିଅ, ପିଲିପ୍, ତମା, ବାର୍ତଲମି, ମାତିଉ, ଆଲ୍ପିଅସାର୍ ହୟ୍ସି ଜାକୁବ, ଉଦ୍ଜଗି ସିମନ୍ ଜେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ମଃନ୍କେ ମୁକ୍ଳାଉଁକ୍ ମଃନ୍କଃର୍ତିରିଲା, ଆର୍ ଜାକୁବର୍ ହୟ୍ସି ଜିଉଦା ଜିରୁସାଲମ୍ ଗଃଳେ ଗଃଳାୟ୍ । ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଉହ୍ରାର୍ ବଃକ୍ରାୟ୍ ସେମଃନ୍ ରେତି ରିଲାୟ୍ ସେତି ଗଃଲାୟ୍ ।
14 ೧೪ ಅಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಮಂದಿ ಸ್ತ್ರೀಯರೂ, ಯೇಸುವಿನ ತಾಯಿಯಾದ ಮರಿಯಳೂ, ಆತನ ತಮ್ಮಂದಿರೂ ಅವರ ಸಂಗಡ ಇದ್ದರು, ಇವರೆಲ್ಲರೂ ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದರು.
ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ମାୟ୍ଜିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଜିସୁର୍ ଆୟ୍ସି ମରିୟମ୍ ଆର୍ ତାର୍ ବାୟ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଟେକ୍ ଟାଣେ ଗଟେକ୍ମଃନେ ପାର୍ତ୍ନା କଃରୁକେ ସଃବୁଲଃକ୍ ରୁଣ୍ଡ୍ତି ରିଲାୟ୍ ।
15 ೧೫ ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಸುಮಾರು ನೂರಿಪ್ಪತ್ತು ಮಂದಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕೂಡಿಬಂದಿರಲಾಗಿ ಪೇತ್ರನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಎದ್ದು ನಿಂತು ಹೀಗೆಂದನು,
କଃତିଦିନାର୍ ହଃଚେ ହାକାହାକି ଚଅକଳି ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍ବେଣି ମଃନାର୍ ଲକ୍ ଦଃଳ୍ ବିତ୍ରେ ପିତର୍ ଟିଆଅୟ୍ କୟ୍ଲା,
16 ೧೬ “ಸಹೋದರರೇ, ಯೇಸುವನ್ನು ಬಂಧಿಸಿದವರಿಗೆ ದಾರೀತೋರಿಸಿದ ಯೂದನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ದಾವೀದನ ಬಾಯಿಂದ ಮೊದಲೇ ಹೇಳಿಸಿದ ಶಾಸ್ತ್ರವಚನವು ನೆರವೇರುವುದು ಅವಶ್ಯವಾಗಿತ್ತು.
“ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ଜୁୟ୍ ଇସ୍କାରିଅତ୍ ଜିଉଦା ଜିସୁକ୍ ଦଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ବାଟ୍ ଦଃକାୟ୍ରିଲା, ତାର୍ କଃତାକ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦାଉଦାର୍ ଟଣ୍ଡେ ଜାୟ୍ରି କୟ୍ରିଲି ସେ ସାସ୍ତର୍ କଃତା ହୁରୁଣ୍ ଅଃଉଁକେ ରିଲି ।
17 ೧೭ ಯೂದನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಈ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲು ಹೊಂದಿದವನಾಗಿದ್ದನು.”
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜିଉଦା ଅଃମାର୍ ଦଃଳ୍ ବିତ୍ରେ ଏକ୍ଲା ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉତି ରିଲା, ଆର୍ ଇ ସେବା ହଃଦେ ସେ ହେଁ ରିଲା ।”
18 ೧೮ (ಈ ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ದ್ರೋಹದ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ ಹೊಲವನ್ನು ಪಡೆದನು ಮತ್ತು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ ಬಿದ್ದು ಹೊಟ್ಟೆ ಒಡೆದು ಕರುಳುಗಳೆಲ್ಲಾ ಹೊರಗೆ ಚೆಲ್ಲಿದವು.
ଇ ଜିଉଦା ଜିସୁକେ ଦଃରାୟ୍ ଜୁୟ୍ ଅଃଦଃର୍ମାର୍ ଟଃକା ହାୟ୍ରିଲା, ସେ ଟଃକାୟ୍ କଃଣ୍ଡେକ୍ ବୁୟ୍ଁ ଗେନା ଜାୟ୍ ରିଲି, ଆରେକ୍ ସେ ସେତି ଟିଆଟିଆ ହଃବ୍ଳାୟ୍ ଅୟ୍ଲା, ତାର୍ ହେଟ୍ ହୁଟ୍ଲି, ଆର୍ ଅଃତ୍ନିହଟା ବାରାୟ୍ଲି ।
19 ೧೯ ಇದು ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪಟ್ಟಣದ ನಿವಾಸಿಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿದುಬಂದುದರಿಂದ ಆ ಹೊಲಕ್ಕೆ ಅವರ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ‘ಅಕೆಲ್ದಾಮಾ,’ ಅಂದರೆ ರಕ್ತದ ಹೊಲ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಬಂದಿತು.)
ଆର୍ ଜିରୁସାଲମ୍ ଗଃଳେ ବାସାକଃର୍ତା ସବୁ ଲକ୍ମଃନ୍ ଜାଣ୍ଲାୟ୍ ଆର୍ ସେ ହଃଦା, ତାକାର୍ ବାସାୟ୍ “ହକଲ୍ଦମା” ବଃଲେକ୍ ବଃନିର୍ ହଃଦା ବଃଲି ଡାକ୍ ହୁଟ୍ଲି ।
20 ೨೦ ಅವನ ವಿಷಯವಾಗಿ, ಅವನ ಮನೆ ಹಾಳಾಗಲಿ, ಅದು ಜನರಿಲ್ಲದೆ ಪಾಳುಬೀಳಲಿ ಎಂತಲೂ ಅವನ ನಾಯಕತ್ವದ ಹುದ್ದೆಯು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗಾಗಲಿ ಎಂತಲೂ ಕೀರ್ತನೆಗಳ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದೆಯಲ್ಲಾ.
“ଆର୍ ଗିତସଂଗିତା ପୁସ୍ତକେ ଇରି ଲେକା ଆଚେ,” “ତାର୍ ଗଃର୍ ସୁନା ଅଃଉଅ, ସେତି କେ ବାସା ନଃକେରତ୍, ଆରେକ୍ ହେଁ ଲେକା ଆଚେ ତାର୍ କାମ୍ ବିନ୍ଲକ୍ ହାଉଅ ।”
21 ೨೧ ಆದುದರಿಂದ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಾ ಇದ್ದಕಾಲವೆಲ್ಲಾ, ಅಂದರೆ ಯೋಹಾನನು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿದ್ದು ಮೊದಲುಗೊಂಡು ಯೇಸು ನಮ್ಮ ಬಳಿಯಿಂದ ಪರಲೋಕವನ್ನೇರಿ ಹೋದ ದಿನದ ವರೆಗೂ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದವರೊಳಗೆ ಒಬ್ಬನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಆತನ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿಹೇಳುವವನಾಗಬೇಕು ಅಂದನು
“ସେତାକ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ମଃରି ଉଟ୍ଲାର୍ ସାକି ଅଃଉଁକେ ଆରେକ୍ ଗଟେକ୍ ଲକ୍ ଅଃମାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସ୍ତା ଲଳା । ଜହନ୍ ବାପ୍ତିସମ୍ ଦେତା ବଃଳ୍ ହୁଣି ଆରୁମ୍ କଃରି ଅଃମାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଉହ୍ରେ ସଃର୍ଗେ ଗଃଲା ଦିନ୍ହୁଣି ଜଃତେକ୍ ଦିନ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଅଃମାର୍ ବିତ୍ରେ ଜାଆ ଆସ୍ କଃର୍ତିରିଲା,
ଜିସୁ ଜହନ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବାପ୍ତିସମ୍ ହାୟ୍ଲା ଦିନ୍ହୁଣି ସଃର୍ଗେ ଜାତା ହଃତେକ୍ ସଃବୁବଃଳ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଅଃମିମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ ବୁଲାଚାଲା ଅଃଉତାବଃଳ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ଅଃମାର୍ ଦଃଳେ ରିଲାୟ୍ ସେମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ଏକ୍ଲାକେ ଉଟ୍ତା ଦଃର୍କାର୍ ।”
23 ೨೩ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರು ಯೂಸ್ತನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಬಾರ್ನಬನೆಂಬ ಯೋಸೇಫನನ್ನೂ ಮತ್ತೀಯನನ್ನೂ ನಿಲ್ಲಿಸಿ,
ସେତାକ୍ ସେମଃନ୍ ଦୁୟ୍ ଲକ୍କେ, ବଃଲେକ୍ ଜସେପ୍ ଜାକେ ବଃର୍ସବା ବଃଲି କଃଉତି ଆର୍ ଜାର୍ ଆରେକ୍ ଗଟ୍ ନାଉଁ ଜୁସ୍ତ ଆର୍ ମତିୟକେ ଦୁୟ୍ ଲକାର୍ ନାଉ ଆଣ୍ଲାୟ୍ ।
24 ೨೪ “ಕರ್ತನೇ, ಎಲ್ಲರ ಹೃದಯವನ್ನು ಬಲ್ಲಾತನೇ, ಯೂದನು ಅಪೊಸ್ತಲತನವೆಂಬ ಈ ಸೇವಾಸ್ಥಾನದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟನಾಗಿ ತಾನು ಹೋಗ ತಕ್ಕ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಿರುವುದರಿಂದ ಆ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಇಬ್ಬರಲ್ಲಿ ನೀನು ಆರಿಸಿ ಕೊಂಡವನನ್ನು ತೋರಿಸಿಕೊಡು” ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು.
ଆର୍ ଇ ପାର୍ତ୍ନା କଃଲାୟ୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ ତୁୟ୍ ସଃବୁ ଲକାର୍ ଚିତା ଜାଣୁଲିସ୍, ଇ ଦୁୟ୍ ଲକାର୍ ବିତ୍ରେ କାକେ ତୁୟ୍ ବାଚି ଆଚ୍ସି, ଅଃମିକ୍ ଜାଣାଉ; ଜିଉଦା ମଃଲାକ୍ ତାର୍ ସେବା ଆର୍ ପେରିତ୍ ହଃଦ୍ ବୁଡି ଆଚେ,
ଇ ଲକ୍ ଜିଉଦାର୍ ଟାଣେ ପେରିତ୍ ଚେଲା କାମ୍ କଃରେଦ୍, ସେବା ହଃଦ୍ ହାଉଁକ୍ ଇ ଦୁୟ୍ ଲକାର୍ ବିତ୍ରେ ତୁମି କାକେ ବାଚି ଆଚାସି, ତାକେ ଦଃକାଉ ।”
26 ೨೬ ಆನಂತರ ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಚೀಟುಹಾಕಿದರು; ಚೀಟು ಮತ್ತೀಯನ ಪರವಾಗಿ ಬಿದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ಹನ್ನೊಂದು ಮಂದಿ ಅಪೊಸ್ತಲರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡನು.
ତାର୍ ହଃଚେ ସେମଃନ୍ ସେ ଦୁୟ୍ ଲକାର୍ ଗିନେ କେଳି ବାଚ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ମତିୟର୍ ନାଉଁଏ କେଳି ହୁଟ୍ଲି, ସେତାକ୍ ସେ ଏଗାର୍ ପେରିତ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଃଣା ଅୟ୍ଲି ।