< ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 8 >

1 ಸಹೋದರರೇ, ಮಕೆದೋನ್ಯದ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಕುರಿತು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ,
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମାକିଦନିଆନି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନିକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ହତ୍‌ତାତ୍‌ନା ଇମ୍‌ଣି ଉପ୍‌କାର୍‌ ହତାତ୍‌ନା, ହେଦାଂ ଆପ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌କିଦ୍‌ନାପା ।
2 ಆ ಸಭೆಗಳವರಿಗೆ ಬಹಳ ಸಂಕಷ್ಟಗಳು ಬಂದರೂ ತಮ್ಮ ವಿಪರೀತವಾದ ಬಡತನದಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಬಹು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದವರಾಗಿ ಅತ್ಯಂತ ಔದಾರ್ಯವುಳ್ಳವರಾದರು.
ହେୱାର୍‌ ବେସି ଦୁକ୍‌ ଲାକେ ପରିକ୍ୟାତ ଆର୍‌ତିସ୍‌ନେ ହେୱାର୍‌ତି ବେସି ଦୁକ୍‌କିନାକା ବେସି ନାସ୍‌କି ବିତ୍ରେ ପା ବେସି ବାବ୍ରେ ଆଦିକ୍‌ ଦାନ୍‌ ହିିଜ଼ି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
3 ಅವರು ತಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನುಸಾರವಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಕೊಡದೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿ ತಮ್ಮಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾವೇ ಉದಾರವಾಗಿ ದಾನಮಾಡಿದರು.
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ସାକି ହିନାଙ୍ଗା ଜେ, ହେୱାର୍‌ତି ସାକ୍ତି ଇସାବ୍‌ରେ, ଇଚିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ସାକ୍ତିନି ବେସି ବାବ୍ରେ ହେୱାର୍‌ ଦାନ୍‌ କିତାର୍‌;
4 ಇದಕ್ಕೆ ನಾನೇ ಸಾಕ್ಷಿ. ದೇವಜನರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ತಾವು ಪಾಲುಗಾರರಾಗಲು ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗುವಂತೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡರು.
ସାଦୁର୍‌ ହେବାତ ମେହାଣ୍‌ତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ପାୟାନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ମାନ୍ତ ବେସି ଗୱାରି ଲାହାଂ ମାଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିତାର୍‌ ।
5 ನಾವು ಇದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಕೊಡದೆ, ಮೊದಲು ತಮ್ಮನ್ನೇ ಕರ್ತನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟರು; ಅನಂತರ ದೇವರ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ನಮಗೂ ತಮ್ಮನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿದರು.
ଇବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାର୍‌ ଜେ କେବଲ୍‌ ମା ଆହା ଇସାପ୍ରେ କିତାର୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌ ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନ୍‌ ହୁକେ ଚାଲା ଆଜ଼ି ପର୍ତୁମ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗାଂ ଆରି ମା ଲାଗାଂ ହେଲାୟ୍‌ କିତ୍‌ତାର୍‌ ।
6 ತೀತನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರೈಸಬೇಕೆಂದು ನಾವು ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ.
ଗୱାରି ହେବାକାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ତିତସ୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ଇ ଉପ୍‌କାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାନି ହାଙ୍ଗ୍‌ଜି ମାଚାର୍‌ ହେ ଲାକେ ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ୱିସ୍ତିସ୍‌ ପା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି କିତାପ୍‌ ।
7 ನೀವು ದೇವರ ಮೇಲಣ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ, ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯದಲ್ಲಿ, ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ, ಸಕಲ ವಿಧವಾದ ಆಸಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಸಮೃದ್ಧರಾಗಿದ್ದೀರೋ ಹಾಗೆಯೇ ಈ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಸಮೃದ್ಧರಾಗಿ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ.
ଆରେ ପାର୍ତି, କାତାପାଣ୍‌ୟା, ଗିଆନ୍‌ ଆରି ସବୁବାନି ତ୍ରିକାଡ଼୍‌, ଆରେ ମି କାଜିଂ ମା ଜିଉନନିତ, ଇ ଲାକେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଇନେସ୍‌ ମି ତାକେ ବେସି ବାବ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନାତା, ହେ ଲାକେ ଇ ଉପ୍‌କାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ପା ମି ତାକେ ବେସି ବାବ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆଏତ୍‌ ।
8 ಇದನ್ನು ಆಜ್ಞಾರೂಪವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಇತರರ ಆಸಕ್ತಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯು ಎಷ್ಟು ಯಥಾರ್ಥವಾದದ್ದೆಂಬುದನ್ನು ಸಾಬೀತು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
ଆନ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନି ଲାକେ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା, ମତର୍‌ ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ତି ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଲେକି କିଜ଼ି ମି ଜିଉନନାକା ହାଦ୍‌ଦାର୍ମି ପା ହାତ୍‌ପା ପାର୍ମାଣ୍‌ କିନି କାଜିଂ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
9 ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೃಪೆಯು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಿದೆಯಲ್ಲಾ; ಆತನು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾಗಿದ್ದರೂ ತನ್ನ ಬಡತನದ ಮುಖಾಂತರ ನೀವು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಾಗಬೇಕೆಂದು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಆತನು ಬಡವನಾದನು.
ଇନାକିଦେଂକି ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ତା ଅର୍କିତ୍‌ ହୁକେ ମାଜାନ୍‌ ଆଡ, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ମାଜାନ୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ଇନେସ୍‌ ମି କାଜିଂ ଅର୍କିତ୍‌ ଆତାନ୍‌ ।
10 ೧೦ ಈ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕುರಿತ ನನ್ನ ಸಲಹೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ, ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ; ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ ನಡೆಸುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ನೀವು, ಮುಂದುವರಿಯಲು ಮನಸ್ಸು ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಅದನ್ನು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ.
ଇ ବିସ୍ରେ ନା ଇନାକା ଇଦାଂ, ହେଦାଂ ତ ମି କାଜିଂ ହାର୍‌ଦାକା, ଲାଗିଂ ହାଚି ବାର୍ହୁତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ପର୍ତୁମ୍‌ କିଜ଼ି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ତାଦେର୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଇଦାଂ କିନି କାଜିଂ ପର୍ତୁମ୍‌ତ ଇଚା ପା କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌;
11 ೧೧ ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧ ಮನಸ್ಸು ಇರುವ, ಹಾಗೆಯೇ ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತ್ಯನುಸಾರವಾಗಿ ಅದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿರಿ.
ଲାଗିଂ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ହାଲାଟ୍‌ ଆରି ମି ପାବ୍‌ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେଦାଂ ୱିହାଟ୍‌ । ଉପାୟ୍‌ ମାନିକିନି ସମୁତ ମି ଇମ୍‌ଣି ମାନ୍‌ ମାଚାତ୍‌ କାମାୟ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ନି ପାତେକ୍‌ ହେଦାଂ ଇଡ଼୍‌ଜି ମାନାଟ୍‌ ।
12 ೧೨ ಒಬ್ಬನು ಕೊಡುವಂತ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವನಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನ ಯೋಗ್ಯತೆಗೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟರೆ ಅದು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿರುವುದು; ಅವನಿಗೆ ದೇವರಿಂದ ಮೆಚ್ಚಿಕೆ ದೊರೆಯುವುದು.
ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଦୁକ୍‌କିନାକା ମାଚିସ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ରୱାନ୍‌ତି ଅବାବ୍‌ ଲାକେ ହାର୍‌ ଇଟ୍‌ନାକା ଆକାୟ୍‌, ନଲେ ହେୱାନ୍ତି ଇନାକା ମାନାତ୍‌, ହେ ହିସାବେ ହାର୍‌ ଇଟ୍ୟାନାତ୍‌ ।
13 ೧೩ ಇತರರಿಗೆ ಕಷ್ಟಪರಿಹಾರವೂ, ನಿಮಗೆ ಕಷ್ಟವೂ ಉಂಟಾಗಬೇಕೆಂದು ನನ್ನ ತಾತ್ಪರ್ಯವಲ್ಲ;
ଲାଗିଂ ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ସୁକ୍‌ପାୟାନାର୍‌, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ ପାୟା ଆନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା;
14 ೧೪ ಸಮಾನತ್ವ ಇರಬೇಕೆಂಬುದೇ ನನ್ನ ತಾತ್ಪರ್ಯ. ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಸಮೃದ್ಧಿಯು ಅವರ ಕೊರತೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸುತ್ತದೆ. ಮುಂದೆ ಅವರ ಸಮೃದ್ಧಿಯು ನಿಮ್ಮ ಕೊರತೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನುಕೂಲವಾಗುವುದು. ಹೀಗೆ ಸಮಾನತ್ವವುಂಟಾಗುವುದು.
ମତର୍‌ ସମାନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନି କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍‌ନି ସମୁତ ମି ଦାନ୍‌ତାଂ ହୁକେ ହେୱାର୍‌ତି ଅବାବ୍‌ ବାର୍ତି ଆନାତା, ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ଦାନ୍‌ ପା ମିଦାଂ ଅବାବ୍‌ ବାର୍ତି କିନାତ୍‌, ଆରେ ଇ ଲାକେ ସମାନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନାତ୍‌,
15 ೧೫ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವ ಪ್ರಕಾರ “ಅತಿಯಾಗಿ ಶೇಖರಿಸಿದವನಿಗೆ ಅಧಿಕವಾಗಲಿಲ್ಲ ಮಿತಿಯಾಗಿ ಶೇಖರಿಸಿದವನಿಗೆ ಕೊರತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ.”
ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ର୍ତ ଲେକାମାନାତ୍‌, “ଇନେର୍‌ ବେସି ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ତାଦାଂ ହାର୍‌ୱାତାତ୍‌, ଆରେ ଇନେର୍‌ ଅଲପ୍‍ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ତାଦାଂ ଅବାବ୍‌ ଆୱାତାତ୍ ।”
16 ೧೬ ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯವಾಗಿ ನನಗಿರುವ ಹಿತ ಚಿಂತನೆಯನ್ನು ದೇವರು ತೀತನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಹುಟ್ಟಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಆತನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
ଇସ୍ୱର୍ତି ଜୁୱାର୍‌ ଆଏତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମି କାଜିଂ ତିତସ୍‌ତି ମାନ୍ତ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା;
17 ೧೭ ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ನಾವು ಕೇಳಿಕೊಂಡಾಗ ಅವನು ಒಪ್ಪಿದ್ದನಲ್ಲದೆ ಅತ್ಯಾಸಕ್ತನಾಗಿದ್ದು, ತನ್ನ ಸ್ವಚಿತ್ತದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು.
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ଜେ କେବଲ୍‌ ମା ଗୱାରି ଇଡ଼୍‌ତାନ୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ନିଜେ ବେସି ୱାରି ଜିସୁ ନିଜ୍‌ ଇଚାତ ମି ଲାଗାଂ ହାନାନା ।
18 ೧೮ ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಸಹೋದರನು ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆಗಳೊಳಗೆ ಕೀರ್ತಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ଆରେ, ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ ଆରେ ରୱାନ୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ନିଂ ପକ୍‌ତାନାପା; ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପରଚାର୍‌ ବିସ୍ରେ ତା କେର୍‌କଣ୍‌ ସବୁ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ ମେଙ୍ଗ୍‌ଜି ହାନାତା,
19 ೧೯ ಇದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ಕರ್ತನ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸಿದ್ಧ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ನಡಿಸುವ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯದ ಸಂಬಂಧವಾಗಿ ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುವಂತೆ ಸಭೆಗಳಿಂದ ಇವನು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
କେବଲ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମାପ୍ରୁତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ମା ବାନ୍ଦାଣି ହପ୍‌ନି କାଜିଂ ଇମ୍‌ଣି ଦୟାନି କାମାୟ୍‌ ଆପେଂ ମାନିକିତାପ୍‌ନା, ହେବେ ମା ସାଙ୍ଗ ଆନି ହେବା କାଜିଂ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତାଂ ବାଚି କିୟାତାନ୍ନା ।
20 ೨೦ ನಾವು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಿರುವಂತಹ ಈ ಉದಾರ ಕೊಡುಗೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೂ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪುಹೊರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಆಸ್ಪದಕೊಡಬಾರದು.
ମା ହୁକେ ଆତି ଇ ହେବା ଲାକେ ବେସି ଦାନ୍‌ ବିସ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦସି କିଦୁର୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଆନାପା;
21 ೨೧ ಯಾಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಮನುಷ್ಯರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಯೋಗ್ಯವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡುವುದು ನಮ್ಮ ಉದ್ದೇಶ.
ଇନାକିଦେଂକି କେବଲ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ମୁମ୍‌ଦ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ପା ଇନାକା ସବୁ ନେକ୍ରାକା, ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ଆପ୍‌ ଏତ୍‌ କିନାପ୍‌ ।
22 ೨೨ ಇವರಿಬ್ಬರ ಸಂಗಡ ನಮ್ಮ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇವೆ; ನಾವು ಅನೇಕ ಸಮಯದಲ್ಲಿಯೂ, ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅವನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಆಸಕ್ತನೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ; ಈಗ ಅವನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಟ್ಟಿರುವ ವಿಶೇಷ ಭರವಸದಿಂದ ಇನ್ನೂ ಬಹು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಆಸಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ଆରେ, ଆପ୍‌ ମା ଆରେ ରୱାନ୍‌ ଟଣ୍ଡେନିଂ ପା ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାନାପା, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ ବେସି ବିସ୍ରେ ବେସିହଟ୍‌ ପରିକ୍ୟା କିଜ଼ି ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଇଞ୍ଜି ପାର୍ମାଣ୍‌ ୱେଚାପ୍‌ନା, ଆରେ ମି ତାକେ ଆଟ୍‌ୱା ପାର୍ତି କିତିଲେ ହେୱାନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଆତାନ୍ନା ।
23 ೨೩ ತೀತನನ್ನು ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ಅವನು ನನ್ನ ಪಾಲುಗಾರನೂ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ ನನಗೆ ಸಹಕಾರಿಯೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ; ಆ ಸಹೋದರರನ್ನು ಕುರಿತಾಗಿ ಹೇಳುವುದಾದರೆ, ಅವರು ಸಭೆಗಳಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರೂ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಾಶಪಡಿಸುವವರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
ତିତସ୍‌ତି ବିସ୍ରେ ଜଦି ଇନେର୍‌ ୱେନ୍‌ବାତିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନା ମେହାଣ୍‌; ଆରି ମି କାଜିଂ ନା ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ କି ନଲେ ମା ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିସ୍ରେ ୱେନ୍‌ବା ଆତିସ୍‌, ହେୱାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ନିକାର୍‌ ହୁକେ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ।
24 ೨೪ ಆದಕಾರಣ ಇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಗಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನಡೆದುಕೊಂಡು ಸಭೆಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ಮನದಟ್ಟು ಮಾಡಿಕೊಡಿರಿ.
ଲାଗିଂ ମି ଜିଉନନାକା ଆରି ମି ବିସ୍ରେ ମା ଗରବ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ନିକାର୍‌ ଲାଗାଂ ହେୱାରିଂ ଚଚାଟ୍‌ ।

< ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 8 >