< ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 12 >

1 ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಹಿತಕರವಲ್ಲ. ಆದರೂ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದು ನನಗೆ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಕರ್ತನು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ ದರ್ಶನಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿದ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನೂ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
ਆਤ੍ਮਸ਼੍ਲਾਘਾ ਮਮਾਨੁਪਯੁਕ੍ਤਾ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਹੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਦਰ੍ਸ਼ਨਾਦੇਸ਼ਾਨਾਮ੍ ਆਖ੍ਯਾਨੰ ਕਥਯਿਤੁੰ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤੇ|
2 ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಬಲ್ಲೆನು. ಅವನು ಹದಿನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಮೂರನೆಯ ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟನು. ಅವನು ದೇಹಸಹಿತನಾಗಿ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟನೋ, ಅಥವಾ ದೇಹರಹಿತನಾಗಿ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟನೋ ನಾನರಿಯೆನು, ದೇವರೇ ಬಲ್ಲನು.
ਇਤਸ਼੍ਚਤੁਰ੍ਦਸ਼ਵਤ੍ਸਰੇਭ੍ਯਃ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਮਯਾ ਪਰਿਚਿਤ ਏਕੋ ਜਨਸ੍ਤ੍ਰੁʼਤੀਯੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮਨੀਯਤ, ਸ ਸਸ਼ਰੀਰੇਣ ਨਿਃਸ਼ਰੀਰੇਣ ਵਾ ਤਤ੍ ਸ੍ਥਾਨਮਨੀਯਤ ਤਦਹੰ ਨ ਜਾਨਾਮਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰੋ ਜਾਨਾਤਿ|
3 ಅವನು ಪರದೈಸಿ ತನಕ ಒಯ್ಯಲ್ಪಟ್ಟು ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಉಚ್ಚರಿಸಲೂ, ಆಡಲೂ ಬಾರದಂತಹ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದನೆಂದೂ ಬಲ್ಲೆನು. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆತನು ದೇಹಸಹಿತನಾಗಿದ್ದನೋ ಅಥವಾ ದೇಹರಹಿತನಾಗಿದ್ದನೋ ನಾನರಿಯೆನು, ದೇವರೇ ಬಲ್ಲನು.
ਸ ਮਾਨਵਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗੰ ਨੀਤਃ ਸਨ੍ ਅਕਥ੍ਯਾਨਿ ਮਰ੍ੱਤ੍ਯਵਾਗਤੀਤਾਨਿ ਚ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਸ਼੍ਰੁਤਵਾਨ੍|
4
ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਦਾਨੀਂ ਸ ਸਸ਼ਰੀਰੋ ਨਿਃਸ਼ਰੀਰੋ ਵਾਸੀਤ੍ ਤਨ੍ਮਯਾ ਨ ਜ੍ਞਾਯਤੇ ਤਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੇਣੈਵ ਜ੍ਞਾਯਤੇ|
5 ಅವನನ್ನು ಕುರಿತಾಗಿ ನಾನು ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವೆನು. ಆದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಕುರಿತಂತೆ ನನ್ನ ಬಲಹೀನತೆಯನ್ನು ಕುರಿತಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಹೊಗಳಿಕೆ ನನಗೆ ಇಲ್ಲ.
ਤਮਧ੍ਯਹੰ ਸ਼੍ਲਾਘਿਸ਼਼੍ਯੇ ਮਾਮਧਿ ਨਾਨ੍ਯੇਨ ਕੇਨਚਿਦ੍ ਵਿਸ਼਼ਯੇਣ ਸ਼੍ਲਾਘਿਸ਼਼੍ਯੇ ਕੇਵਲੰ ਸ੍ਵਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯੇਨ ਸ਼੍ਲਾਘਿਸ਼਼੍ਯੇ|
6 ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಒಂದು ವೇಳೆ ಮನಸ್ಸಿದ್ದರೂ ಹಾಗೆ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿ ನಾನು ಬುದ್ಧಿಹೀನನಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆನು. ಆದರೂ ಯಾರೂ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಕಾಣುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಅಥವಾ ನನ್ನಿಂದ ಕೇಳುವುದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬಾರದು.
ਯਦ੍ਯਹਮ੍ ਆਤ੍ਮਸ਼੍ਲਾਘਾਂ ਕਰ੍ੱਤੁਮ੍ ਇੱਛੇਯੰ ਤਥਾਪਿ ਨਿਰ੍ੱਬੋਧ ਇਵ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਯਤਃ ਸਤ੍ਯਮੇਵ ਕਥਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਲੋਕਾ ਮਾਂ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਪਸ਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਮਮ ਵਾਕ੍ਯੰ ਸ਼੍ਰੁਤ੍ਵਾ ਵਾ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਮਾਂ ਮਨ੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੰ ਮਾਂ ਯੰਨ ਗਣਯਨ੍ਤਿ ਤਦਰ੍ਥਮਹੰ ਤਤੋ ਵਿਰੰਸ੍ਯਾਮਿ|
7 ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ರಹಸ್ಯಗಳು ಬಹು ವಿಶೇಷವಾಗಿರುವುದರಿಂದಲೂ ನಾನು ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳದೇ ಸುಮ್ಮನಿರುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಅತಿಶಯವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಾರದೆಂದು ಒಂದು ಶೂಲವು ನನ್ನನ್ನು ತಿವಿಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ದೇಹದೊಳಗೆ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಾನು ಅಹಂಕಾರಪಡದ ಹಾಗೆ ಇದು ನನ್ನನ್ನು ತಿವಿತಿವಿದು ಸೈತಾನನ ದೂತನಂತೆ ಕಾಡಿಸುತ್ತಿತ್ತು.
ਅਪਰਮ੍ ਉਤ੍ਕ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਦਰ੍ਸ਼ਨਪ੍ਰਾਪ੍ਤਿਤੋ ਯਦਹਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਭਿਮਾਨੀ ਨ ਭਵਾਮਿ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ਼ਰੀਰਵੇਧਕਮ੍ ਏਕੰ ਸ਼ੂਲੰ ਮਹ੍ਯਮ੍ ਅਦਾਯਿ ਤਤ੍ ਮਦੀਯਾਤ੍ਮਾਭਿਮਾਨਨਿਵਾਰਣਾਰ੍ਥੰ ਮਮ ਤਾਡਯਿਤਾ ਸ਼ਯਤਾਨੋ ਦੂਤਃ|
8 ಈ ನೋವು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗುವಂತೆ ಮೂರು ಸಾರಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಂಡೆನು ಆದರೆ
ਮੱਤਸ੍ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਸ੍ਥਾਨੰ ਯਾਚਿਤੁਮਹੰ ਤ੍ਰਿਸ੍ਤਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁਮੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍|
9 ಅದಕ್ಕಾತನು, “ನನ್ನ ಕೃಪೆಯೇ ನಿನಗೆ ಸಾಕು, ಬಲಹೀನತೆಯಲ್ಲಿಯೇ ನನ್ನ ಬಲವು ಪೂರ್ಣಸಾಧಕವಾಗುತ್ತದೆ” ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದನು. ಹೀಗಿರಲಾಗಿ, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಲವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರಬೇಕೆಂದು ನನಗುಂಟಾಗುವ ಬಲಹೀನತೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಬಹು ಸಂತೋಷವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಳಪಡುವೆನು.
ਤਤਃ ਸ ਮਾਮੁਕ੍ਤਵਾਨ੍ ਮਮਾਨੁਗ੍ਰਹਸ੍ਤਵ ਸਰ੍ੱਵਸਾਧਕਃ, ਯਤੋ ਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯਾਤ੍ ਮਮ ਸ਼ਕ੍ਤਿਃ ਪੂਰ੍ਣਤਾਂ ਗੱਛਤੀਤਿ| ਅਤਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਸ਼ਕ੍ਤਿ ਰ੍ਯਨ੍ਮਾਮ੍ ਆਸ਼੍ਰਯਤਿ ਤਦਰ੍ਥੰ ਸ੍ਵਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯੇਨ ਮਮ ਸ਼੍ਲਾਘਨੰ ਸੁਖਦੰ|
10 ೧೦ ಆದ್ದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತ ನನಗೆ ಬಲಹೀನತೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ತಿರಸ್ಕಾರದಲ್ಲಿಯೂ, ಕೊರತೆಯಲ್ಲಿಯೂ, ಹಿಂಸೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಮತ್ತು ಇಕ್ಕಟ್ಟೂ ಸಂಭವಿಸಿದಾಗಲೂ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಯಾವಾಗ ದುರ್ಬಲನಾಗಿರುವೆನೋ, ಆವಾಗಲೇ ಬಲವುಳ್ಳವನೂ ಆಗಿರುತ್ತೇನೆ.
ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਹੇਤੋ ਰ੍ਦੌਰ੍ੱਬਲ੍ਯਨਿਨ੍ਦਾਦਰਿਦ੍ਰਤਾਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ਤਾਕਸ਼਼੍ਟਾਦਿਸ਼਼ੁ ਸਨ੍ਤੁਸ਼਼੍ਯਾਮ੍ਯਹੰ| ਯਦਾਹੰ ਦੁਰ੍ੱਬਲੋ(ਅ)ਸ੍ਮਿ ਤਦੈਵ ਸਬਲੋ ਭਵਾਮਿ|
11 ೧೧ ನಾನು ಹೀಗೆ ಬರೆದು, ಬುದ್ಧಿಹೀನನಾಗಿದ್ದೇನೆ! ಅದಕ್ಕೆ ನೀವೇ ನನ್ನನ್ನು ಬಲವಂತ ಮಾಡಿದಿರಿ. ನಿಮ್ಮಿಂದ ನನಗೆ ಹೊಗಳಿಕೆಯು ಉಂಟಾಗಬೇಕಾಗಿತ್ತು, ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಕೇವಲ ಅಲ್ಪನಾದರೂ “ಅತಿಶ್ರೇಷ್ಟರಾದ, ಅಪೊಸ್ತಲರು” ಅನ್ನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರಿಗಿಂತಲೂ ಒಂದರಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಕಡಿಮೆಯಾದವನಲ್ಲ.
ਏਤੇਨਾਤ੍ਮਸ਼੍ਲਾਘਨੇਨਾਹੰ ਨਿਰ੍ੱਬੋਧ ਇਵਾਭਵੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੂਯੰ ਤਸ੍ਯ ਕਾਰਣੰ ਯਤੋ ਮਮ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰੇਵ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾਸੀਤ੍| ਯਦ੍ਯਪ੍ਯਮ੍ ਅਗਣ੍ਯੋ ਭਵੇਯੰ ਤਥਾਪਿ ਮੁਖ੍ਯਤਮੇਭ੍ਯਃ ਪ੍ਰੇਰਿਤੇਭ੍ਯਃ ਕੇਨਾਪਿ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਨਾਹੰ ਨ੍ਯੂਨੋ(ਅ)ਸ੍ਮਿ|
12 ೧೨ ನಾನು ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಚಿತ್ತದಿಂದ ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿಯೂ, ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನೂ, ಹಾಗೂ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ನಡಿಸಿದ್ದರಲ್ಲಿಯೂ ಒಬ್ಬ ಅಪೊಸ್ತಲನಿಗೆ ಇರತಕ್ಕ ಲಕ್ಷಣಗಳು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾದವಲ್ಲಾ.
ਸਰ੍ੱਵਥਾਦ੍ਭੁਤਕ੍ਰਿਯਾਸ਼ਕ੍ਤਿਲਕ੍ਸ਼਼ਣੈਃ ਪ੍ਰੇਰਿਤਸ੍ਯ ਚਿਹ੍ਨਾਨਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਸਧੈਰ੍ੱਯੰ ਮਯਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਾਨਿ|
13 ೧೩ ನನ್ನನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುವ ಭಾರವನ್ನು ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಹಾಕಲಿಲ್ಲವೆಂಬುವ ಒಂದೇ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಹೊರತು ಇನ್ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮಿಕ್ಕಾದ ಸಭೆಗಳವರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿಲ್ಲವಲ್ಲಾ? ನನ್ನ ಈ ತಪ್ಪನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿರಿ.
ਮਮ ਪਾਲਨਾਰ੍ਥੰ ਯੂਯੰ ਮਯਾ ਭਾਰਾਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾ ਨਾਭਵਤੈਤਦ੍ ਏਕੰ ਨ੍ਯੂਨਤ੍ਵੰ ਵਿਨਾਪਰਾਭ੍ਯਃ ਸਮਿਤਿਭ੍ਯੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਿੰ ਨ੍ਯੂਨਤ੍ਵੰ ਜਾਤੰ? ਅਨੇਨ ਮਮ ਦੋਸ਼਼ੰ ਕ੍ਸ਼਼ਮਧ੍ਵੰ|
14 ೧೪ ಇಗೋ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಮೂರನೇ ಸಾರಿ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಭಾರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸೊತ್ತನ್ನು ಬಯಸದೇ ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಆಶಿಸುತ್ತೇನೆ. ಮಕ್ಕಳು ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಕೂಡಿಸಿಡುವುದು ಧರ್ಮವಲ್ಲ. ಆದರೆ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಮಕ್ಕಳಿಗೋಸ್ಕರ ಕೂಡಿಸಿಡುವುದೇ ಧರ್ಮ.
ਪਸ਼੍ਯਤ ਤ੍ਰੁʼਤੀਯਵਾਰੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੰ ਗਨ੍ਤੁਮੁਦ੍ਯਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਿ ਤਤ੍ਰਾਪ੍ਯਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਭਾਰਾਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾਨ੍ ਨ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ| ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਮ੍ਪੱਤਿਮਹੰ ਨ ਮ੍ਰੁʼਗਯੇ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨੇਵ, ਯਤਃ ਪਿਤ੍ਰੋਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸਨ੍ਤਾਨਾਨਾਂ ਧਨਸਞ੍ਚਯੋ(ਅ)ਨੁਪਯੁਕ੍ਤਃ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਨ੍ਤਾਨਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪਿਤ੍ਰੋ ਰ੍ਧਨਸਞ੍ਚਯ ਉਪਯੁਕ੍ਤਃ|
15 ೧೫ ನಾನಂತೂ ನನಗಿರುವುದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮ ಸಂರಕ್ಷಣೆಗೋಸ್ಕರ ಅತಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ ವೆಚ್ಚ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನನ್ನೇ ವೆಚ್ಚ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕಡಿಮೆಯಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿರೋ?
ਅਪਰਞ੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਯਮਾਣੋ(ਅ)ਪ੍ਯਹੰ ਯਦਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮੱਤੋ(ਅ)ਲ੍ਪੰ ਪ੍ਰਮ ਲਭੇ ਤਥਾਪਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਾਣਰਕ੍ਸ਼਼ਾਰ੍ਥੰ ਸਾਨਨ੍ਦੰ ਬਹੁ ਵ੍ਯਯੰ ਸਰ੍ੱਵਵ੍ਯਯਞ੍ਚ ਕਰਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
16 ೧೬ ಆದರೆ ಹೀಗಿರಲು, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಭಾರವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಉಪಾಯದಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಚುಹೂಡಿ ಹಿಡಿದೆನು ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ.
ਯੂਯੰ ਮਯਾ ਕਿਞ੍ਚਿਦਪਿ ਨ ਭਾਰਾਕ੍ਰਾਨ੍ਤਾ ਇਤਿ ਸਤ੍ਯੰ, ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਹੰ ਧੂਰ੍ੱਤਃ ਸਨ੍ ਛਲੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਵਞ੍ਚਿਤਵਾਨ੍ ਏਤਤ੍ ਕਿੰ ਕੇਨਚਿਦ੍ ਵਕ੍ਤਵ੍ਯੰ?
17 ೧೭ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದವರಲ್ಲಿ ಯಾವನ ಮೂಲಕವಾದರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂಚಿಸಿ ಏನಾದರೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆನೋ?
ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੰ ਮਯਾ ਯੇ ਲੋਕਾਃ ਪ੍ਰਹਿਤਾਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਮੇਕੇਨ ਕਿੰ ਮਮ ਕੋ(ਅ)ਪ੍ਯਰ੍ਥਲਾਭੋ ਜਾਤਃ?
18 ೧೮ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ತೀತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಂಡು ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಆ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಕೊಟ್ಟೆನು, ತೀತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂಚಿಸಿ ಏನಾದರೂ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನೋ? ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಒಂದೇ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯಲಿಲ್ಲವೋ? ನಾವು ಅದೇ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡಲಿಲ್ಲವೋ?
ਅਹੰ ਤੀਤੰ ਵਿਨੀਯ ਤੇਨ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਭ੍ਰਾਤਰਮੇਕੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮੱਤਸ੍ਤੀਤੇਨ ਕਿਮ੍ ਅਰ੍ਥੋ ਲਬ੍ਧਃ? ਏਕਸ੍ਮਿਨ੍ ਭਾਵ ਏਕਸ੍ਯ ਪਦਚਿਹ੍ਨੇਸ਼਼ੁ ਚਾਵਾਂ ਕਿੰ ਨ ਚਰਿਤਵਨ੍ਤੌ?
19 ೧೯ ನಾವು ಇಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡುತ್ತಿರುವವರೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೀರೋ? ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಾನದಲ್ಲಿಯೇ, ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿವೃದ್ಧಿಗೋಸ್ಕರವೇ ಮಾತನಾಡುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਸਮੀਪੇ ਵਯੰ ਪੁਨ ਰ੍ਦੋਸ਼਼ਕ੍ਸ਼਼ਾਲਨਕਥਾਂ ਕਥਯਾਮ ਇਤਿ ਕਿੰ ਬੁਧ੍ਯਧ੍ਵੇ? ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਨਿਸ਼਼੍ਠਾਰ੍ਥੰ ਵਯਮੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਮਕ੍ਸ਼਼ੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਸਰ੍ੱਵਾਣ੍ਯੇਤਾਨਿ ਕਥਯਾਮਃ|
20 ೨೦ ನಾನು ಬರುವಾಗ ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು ಇಚ್ಛಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ನಾನು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ ಎಂಬ ಭಯ ನನಗಿದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಇಚ್ಛಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ನೀವು ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ ಎಂಬ ಶಂಕೆ ನನಗಿದೆ. ಒಂದು ವೇಳೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಜಗಳ, ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚು, ದ್ವೇಷ, ಸ್ವಾರ್ಥಬುದ್ಧಿ, ಚಾಡಿಹೇಳುವುದು, ಕಿವಿಯೂದುವುದು, ಉಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಕಲಹ ಎಬ್ಬಿಸುವುದು ಇರಬಹುದೆಂದು ನನಗೆ ಸಂಶಯವುಂಟು.
ਅਹੰ ਯਦਾਗਮਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ, ਤਦਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨ੍ ਦ੍ਰਸ਼਼੍ਟੁੰ ਨੇੱਛਾਮਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨ੍ ਦ੍ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਾਮਿ, ਯੂਯਮਪਿ ਮਾਂ ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਦ੍ਰਸ਼਼੍ਟੁੰ ਨੇੱਛਥ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੰ ਦ੍ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਥ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਵਿਵਾਦ ਈਰ੍ਸ਼਼੍ਯਾ ਕ੍ਰੋਧੋ ਵਿਪਕ੍ਸ਼਼ਤਾ ਪਰਾਪਵਾਦਃ ਕਰ੍ਣੇਜਪਨੰ ਦਰ੍ਪਃ ਕਲਹਸ਼੍ਚੈਤੇ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ;
21 ೨೧ ನಾನು ತಿರುಗಿ ಬಂದಾಗ ನನ್ನ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಗುರಿಮಾಡುವನೆಂತಲೂ, ಮೊದಲಿನಂತೆ ಪಾಪಮಾಡಿ, ಬಂಡುತನ ಹಾದರತನ, ಕೆಟ್ಟತನಗಳನ್ನು ನಡಿಸಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಡದಿರುವ ಅನೇಕರ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಾನು ದುಃಖಪಡಬೇಕಾದೀತೆಂತಲೂ ನನಗೆ ಭಯವುಂಟು.
ਤੇਨਾਹੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੰ ਪੁਨਰਾਗਤ੍ਯ ਮਦੀਯੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਨਮਯਿਸ਼਼੍ਯੇ, ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਕ੍ਰੁʼਤਪਾਪਾਨ੍ ਲੋਕਾਨ੍ ਸ੍ਵੀਯਾਸ਼ੁਚਿਤਾਵੇਸ਼੍ਯਾਗਮਨਲਮ੍ਪਟਤਾਚਰਣਾਦ੍ ਅਨੁਤਾਪਮ੍ ਅਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤੋ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟ੍ਵਾ ਚ ਤਾਨਧਿ ਮਮ ਸ਼ੋਕੋ ਜਨਿਸ਼਼੍ਯਤ ਇਤਿ ਬਿਭੇਮਿ|

< ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಎರಡನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 12 >