< ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 5:17 >

17 ೧೭ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅಧಿಕಾರ ನಡಿಸುವ ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯರನ್ನು, ಅವರೊಳಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಾರುವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಉಪದೇಶಿಸುವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಕಷ್ಟಪಡುವವರನ್ನು ಎರಡುಪಟ್ಟು ಗೌರವಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯರೆಂದು ಎಣಿಸಬೇಕು.
مشایخی که امور کلیسا را خوب اداره می‌کنند، سزاوار احترام و دستمزدی کافی هستند، به‌خصوص آنانی که در کار موعظه و تعلیم کلام خدا زحمت می‌کشند.
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
The
Strongs:
Lexicon:
Greek:
Οἱ
Transliteration:
Hoi
Context:
Next word

well
Strongs:
Greek:
καλῶς
Transliteration:
kalōs
Context:
Next word

already ruling
Strongs:
Lexicon:
προΐστημι
Greek:
προεστῶτες
Transliteration:
proestōtes
Context:
Next word

elders
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
πρεσβύτερος
Greek:
πρεσβύτεροι
Transliteration:
presbuteroi
Context:
Next word

of double
Strongs:
Lexicon:
διπλοῦς
Greek:
διπλῆς
Transliteration:
diplēs
Context:
Next word

honor
Strongs:
Lexicon:
τιμή
Greek:
τιμῆς
Transliteration:
timēs
Context:
Next word

should be counted worthy
Strongs:
Lexicon:
ἀξιόω
Greek:
ἀξιούσθωσαν
Transliteration:
axiousthōsan
Context:
Next word

especially
Strongs:
Greek:
μάλιστα
Transliteration:
malista
Context:
Next word

those
Strongs:
Lexicon:
Greek:
οἱ
Transliteration:
hoi
Context:
Next word

straining
Strongs:
Lexicon:
κοπιάω
Greek:
κοπιῶντες
Transliteration:
kopiōntes
Context:
Next word

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

[the] word
Strongs:
Lexicon:
λόγος
Greek:
λόγῳ
Transliteration:
logō
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

[the] teaching;
Strongs:
Lexicon:
διδασκαλία
Greek:
διδασκαλίᾳ·
Transliteration:
didaskalia
Context:
Next word

< ತಿಮೊಥೆಯನಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 5:17 >