< ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 5 >

1 ಯೇಸುವೇ ಕ್ರಿಸ್ತನೆಂದು ನಂಬುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಯಾವನು ತನ್ನನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದ ತಂದೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನು ತಂದೆಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.
ଇନେର୍‌କି ଜିସୁଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଇଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ଆସ୍ତାନା; ଆରେ, ଇନେନ୍‌କି ଗାଟାଆତି ଆବାଂ ଜିଉନନାନ୍, ହେୱାନ୍ ତା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆଜ଼ି ମାନି ଲକୁରିଂ ପା ଜିଉନନାନ୍ ।
2 ನಾವು ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರಿಂದಲೇ ದೇವರ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇವೆಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.
ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜିଉନନାସ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ବଲ୍‌ ମାନି କିନାସ୍‌, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ତାହୁଦାଂ ପୁନାସ୍‌ ଜେ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହିମ୍‌ଣାକାଂ ଜିଉନନାସ୍‌ ।
3 ದೇವರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಏನೆಂದರೆ ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆಯುವುದೇ. ಆತನ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಕಷ್ಟಕರವಾದವುಗಳಲ್ಲ.
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜିଉନନାକା ଅରତ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ବଲ୍‌ ମାନି କିନାକା, ହେୱାନ୍ତି ବଲ୍‌ ମାନି କିନାକା ବଜ୍‌ ଲାକେ ଆକାୟ୍‌ ।
4 ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನು ಲೋಕವನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾನೆ. ಲೋಕವನ್ನು ಜಯಿಸುವಂಥದ್ದು ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯೇ.
ଇନେର୍‌କି ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ହେୱାନ୍ ଜଗତ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜିଣାନାନ୍, ଆରେ ଇନାକା ଜଗତ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜିଣାତାତ୍‍ନା, ହେଦାଂ ମାଦାଂ ପାର୍ତି ।
5 ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡು ನಂಬಿದವರಲ್ಲದೆ ಮತ್ತಾರು ಲೋಕವನ್ನು ಜಯಿಸಿದವರಾಗಿದ್ದಾರೆ?
ଜିସୁ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାଜ଼ି, ଇଦାଂ ଇନେର୍‌ ପାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ପିସ୍‌ସି ଆରେ ଇନେନ୍‌ ଜଗତ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ଜିଣାନାନ୍?
6 ಈತನು ಅಂದರೆ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ನೀರಿನಿಂದಲೂ, ರಕ್ತದಿಂದಲೂ ಬಂದಾತನು. ನೀರಿನಿಂದ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ನೀರಿನಿಂದಲೂ, ರಕ್ತದಿಂದಲೂ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೊಂದಿದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆತ್ಮವು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಆತ್ಮನು ಸತ್ಯಸ್ವರೂಪನೇ.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାଜ଼ି ଇଞ୍ଜି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହୁକେ ଆରି ଜାର୍‌ତି ନେତେର୍‌ ହପ୍‌ଚି ମାନାୟ୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ସାଦନ୍‌ କିନି କାଜିଂ ହପ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌ କେବଲ୍‌ ଏଜ଼ୁଂ ହୁକେ ଆକାୟ୍‌ ମତର୍‌ ରିଣ୍ଡି ଏଜ଼ୁଂ ନେତେର୍‌ ହିଜ଼ି ୱାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ପା ଇଦାଂ ସାକି ହିନାତ୍‌ ଇନେକିଦେଂକି ଜିବୁନ୍‌ ନେ ସତ୍‌ । ଆରେ ଜିବୁନ୍‌ ପା ହେବେନି ସାକି ହିନାନ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଜିବୁନ୍‍ ନେ ହାତ୍‌ପା ।
7 ಇದಲ್ಲದೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುವವರು ಮೂವರಿದ್ದಾರೆ.
ଆରେ ଇ ତିନ୍‌ଜାଣ୍‌ତି ସାକି ମାନାର୍‌;
8 ಆತ್ಮ, ನೀರು, ರಕ್ತ ಎಂಬ ಮೂರು ಸಾಕ್ಷಿಗಳುಂಟು. ಈ ಮೂರು ಒಂದೇ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.
ଜିବୁନ୍‍, ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ଆରି ନେତେର୍‌, ହେୱାର୍‌ ର ସାକି ହିନାରା, ଆରେ ତିନି ସାକି ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ।
9 ನಾವು ಮನುಷ್ಯರ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವಲ್ಲಾ, ಹಾಗೆ ದೇವರ ಸಾಕ್ಷಿಯು ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾಗಿದೆ. ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಕೊಟ್ಟ ಸಾಕ್ಷಿಯು ತನ್ನ ಮಗನ ಕುರಿತದ್ದಾಗಿದೆ.
ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ସାକି ଇଡ଼୍‌ନାସ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାକି ତା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଜା, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାକି ଇଦାଂ ଜେ, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ମାଜ଼ିତି ବିସ୍ରେ ସାକି ହିତାନ୍ନା ।
10 ೧೦ ದೇವರ ಮಗನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟವನು ಆ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ತನ್ನಲ್ಲೇ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರನ್ನು ನಂಬದವನು ಆತನನ್ನು ಸುಳ್ಳುಗಾರನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. ಹೇಗೆಂದರೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಮಗನ ಪರವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟ ಸಾಕ್ಷಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ನಂಬಿಕೆಯಿಡಲಿಲ್ಲ.
ଇନେନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାଜ଼ିତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ୱାସ୍କିତ ଇ ସାକି ଗାଟାତାନ୍ନା; ଇନେନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାକି ପାର୍ତି କିଉନ୍‌, ହେୱାନ୍ ହେୱାନିଂ ମିଚ୍‌ୱା କିତାନ୍ନା, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ମାଜ଼ିତି ବିସ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି ସାକି ହିତାନ୍ନା, ହେବେ ହେୱାନ୍ ପାର୍ତି କିୱାତାନ୍ନା ।
11 ೧೧ ಆ ಸಾಕ್ಷಿ ಯಾವುದೆಂದರೆ, ದೇವರು ನಮಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಆ ಜೀವವು ಆತನ ಮಗನಲ್ಲಿದೆ ಎಂಬುದೇ. (aiōnios g166)
ହେ ସାକି ଇଦାଂ ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‌ତାନ୍‌ନା, ଆରେ ହେ ଜିବୁନ୍‌ ତା ମାଜ଼ିତି ତାକେ ମାନାତ୍‌ । (aiōnios g166)
12 ೧೨ ಯಾರು ದೇವರ ಮಗನನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೋ ಅವರಲ್ಲಿ ಆ ಜೀವ ಉಂಟು, ಆದರೆ ಯಾರು ದೇವರ ಮಗನನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರಲ್ಲಿ ಆ ಜೀವವಿಲ್ಲ.
ଇନେର୍‌ ମାଜ଼ିଂ ପାୟାତାର୍ଣ୍ଣା ହେୱାନ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ପାୟାତାନ୍ନା; ଇନେନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ପାୟାଆୱାତାନ୍‌ନା, ହେୱାନ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ପା ପାୟାୱାତାନ୍‌ନା ।
13 ೧೩ ದೇವರ ಮಗನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರುವವರಾದ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಆ ನಿತ್ಯಜೀವ ಉಂಟೆಂಬುದು ಗೊತ್ತಾಗುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮಗೆ ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೇನೆ. (aiōnios g166)
ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି ତର୍‍ଦ ପାର୍ତି କିନାଦେରା ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁନାଟ୍‌ ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ପାୟା ତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମି ଲାଗେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଲେକିକିତାଂନା । (aiōnios g166)
14 ೧೪ ಮತ್ತು ದೇವರ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ಏನಾದರೂ ಬೇಡಿಕೊಂಡರೆ ಆತನು ನಮ್ಮ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆಂಬ ಭರವಸೆಯು ಆತನಲ್ಲಿ ನಮಗುಂಟು.
ଆରେ ଆପେଂ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାନ୍ତି ଇଚା ହୁଦାଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ପାର୍ତାନା କିନାପ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ ମାଦାଂ ହେ ପାର୍ତାନା ୱେନାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ଦ ମାଦାଂ ଇ ସାସ୍ ମାନାତ୍‌ ।
15 ೧೫ ನಾವು ಏನು ಬೇಡಿಕೊಂಡರೂ ಆತನು ನಮ್ಮ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆಂಬುದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ನಾವು ಬೇಡಿದವುಗಳು ಆತನಿಂದ ನಮಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆಂಬುದು ನಮಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.
ଆରେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଲାଗେ ଇନାକା ପାର୍ତାନା କିନାସ୍, ହେଦାଂ ହେୱାନ୍ ୱେନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଜଦି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାସ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ଦ ଇନାକା ପାର୍ତାନା କିନାସା, ହେ ସବୁ ଜେ ଗାଟାତାସ୍‍ନା, ଇଦାଂ ପା ପୁନାସ୍‌ ।
16 ೧೬ ಯಾವನಾದರೂ ತನ್ನ ಸಹೋದರನು ಮರಣಕರವಲ್ಲದ ಪಾಪಮಾಡುವುದನ್ನು ಕಂಡರೆ ಅವನು ದೇವರನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ. ಆಗ ದೇವರು ಮರಣಕರವಲ್ಲದ ಪಾಪಮಾಡುವವರಿಗೆ ಜೀವವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವನು. ಮರಣಕರವಾದ ಪಾಪವುಂಟು ಈ ಪಾಪದ ವಿಷಯವಾಗಿ ಅವನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.
ଜଦି ମି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ପାପ୍ କିନାକା ହୁଡ଼୍‌ନାନ୍, ମାତର୍‌ ତା ହେ ପାପ୍ ହାୱାଦାଂ ମାନାତ୍, ତା କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଗୱାରି କିୟାଟ୍‌, ଆତିସ୍‌ପା ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନିଂ କେମା ହିଜ଼ି ରାକ୍ୟା କିନାନ୍‌ । ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ତି ପାପ୍‌ ହାନାକା ଆକାୟ୍‌, କେବଲ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇଦାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା । ଜିବୁନ୍‌ ଦାନ୍‌ କିତାର୍‌ ମାତର୍‌ କେତେକ୍‌ ପାପ୍‌ । ହାତି ପାପ୍‌ ମାନାତ୍‌; ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ପାର୍ତାନା କିଏନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ଇନୁଙ୍ଗା ।
17 ೧೭ ನೀತಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಪಾಪವಾಗಿದೆ. ಆದರೂ ಮರಣಕರವಲ್ಲದ ಪಾಪವುಂಟು.
ୱିଜ଼ୁ ଅଦାର୍ମି ନେ ପାପ୍ ଆନାତ୍‌, ମାତର୍‌ ସବୁ ପାପ୍‌ ହାତାକା ଆକାୟ୍‌ ।
18 ೧೮ ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿರುವವನು ಪಾಪಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೆಂಬುದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತದೆ. ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳುವನು. ಕೆಡುಕನು ಅವನನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.
ଇନେର୍‌କି ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ଆସ୍ତାକାନ୍‌ ହେୱାନ୍ ଜେ ପାପ୍‌ କିଉନ୍‌, ନଲେ ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଜାର୍‌ମାଣ୍‌ ଆଜ଼ି ଜାର୍ତିଙ୍ଗ୍ ରାକ୍ୟା କିନାନ୍‌, ଆରେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଜିବୁନ୍ ହେୱାନିଂ ଡୁଉତ୍, ଇଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାସ୍‌ ।
19 ೧೯ ಇಡೀ ಲೋಕವು ಕೆಡುಕನ ವಶದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರು ಸಹ ನಾವು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದೇವೆಂಬುದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.
ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଜାର୍‌ମାଣ୍ ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଜଗତ୍‌ ଜେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଜିବୁନ୍ ତଲ୍ୟା, ଇଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାସ୍‌ ।
20 ೨೦ ದೇವರ ಮಗನು ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದು ನಾವು ಸತ್ಯವಾಗಿರುವಾತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ನಮಗೆ ವಿವೇಕವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆಂಬುದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾವು ದೇವರ ಮಗನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಇರುವವರಾಗಿ ಸತ್ಯದೇವರಾಗಿರುವಾತನಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಸತ್ಯದೇವರೂ, ನಿತ್ಯಜೀವವೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. (aiōnios g166)
ଆରେ ପା ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାସ୍‌ ଜେ, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାଜ଼ି ୱାତାନ୍ନା ଆରି ହାତ୍‍ପାତିଂ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗିୟାନ୍ ହିତ୍‌ତାନ୍ନା; ଆରେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ହାତ୍‌ପା ତାକେ, ଇଚିସ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ମାଜ଼ି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ମାନେନ୍‌ । ହେୱାନ୍ ହାତ୍‌ପା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ ଆନାନ୍‌ । (aiōnios g166)
21 ೨೧ ಪ್ರಿಯಮಕ್ಕಳೇ, ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ದೂರವಾಗಿರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ଏ ହିମ୍‌ଣାଂ, ପୁତ୍‌ଡ଼ାଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍ ଜାର୍‌ତିଂ ରାକ୍ୟା କିୟାଟ୍‌ ।

< ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 5 >