< ಕೊರಿಂಥದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ 12 >
1 ೧ ಸಹೋದರರೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದುಂಟಾಗುವ ವರಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯಿರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ଦାନ୍ ବିସ୍ରେ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍ ଇଞ୍ଜି, ଇଦାଂ ନା ମାନ୍ ଆକାୟ୍ ।
2 ೨ ನೀವು ಅನ್ಯಜನರಾಗಿದ್ದಾಗ ಮೂಕ ವಿಗ್ರಹಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಡೆಸಿದ ಹಾಗೆ ನೀವು ಅವುಗಳ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಿರೆಂದು ಬಲ್ಲಿರಿ.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଟ୍ ଜେ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ମାଚାଦେର୍, ହେ ପାଦ୍ନା ଇନେସ୍ ପୁନୁୟା ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍, ହେ ଲାକେ ଚାକ୍ରାୟ୍ ବାବ୍ରେ ଚାଲା ଆଜ଼ି ପେନ୍ ପୁଦା ଲାହାଂ ମାଚାଦେର୍
3 ೩ ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುವುದನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ದೇವರಾತ್ಮನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಮಾತನಾಡುವ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಾದರೂ “ಯೇಸುವನ್ನು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನೆಂದು” ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದಲೇ ಹೊರತು ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಾದರೂ “ಯೇಸುವನ್ನು ಕರ್ತನೆಂದು” ಹೇಳಲಾರನು.
ହେଦାଂ କାଜିଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱେଚ୍ଚାନାଙ୍ଗା, ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆଜ଼ି କାତା ଇନାକା ଇମ୍ଣି ଲଗୁ ସାଇପ୍ନିକାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନୁନ୍, ଆରେ ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ପାୟା ଆୱାଦାଂ ଜିସୁ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁନ୍ ।
4 ೪ ವರಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವಿಧಗಳುಂಟು. ಆದರೆ ದೇವರಾತ್ಮನು ಒಬ್ಬನೇ.
ଉପ୍କାର୍ ଦାନ୍ କେତେକ୍ ବାନି, ମାତାର୍ ଜିବୁନ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍;
5 ೫ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವಿಧಗಳುಂಟು ಆದರೆ ಕರ್ತನು ಒಬ್ಬನೇ.
ହେବା କେତେକ୍ ବାନି, ଆରେ ମାପ୍ରୁ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍;
6 ೬ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವಿಧಗಳುಂಟು ಆದರೆ ಸರ್ವರಲ್ಲಿಯೂ ಸರ್ವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸುವ ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ.
କାମାୟ୍ ବିନ୍ବିନ୍ ବାନି, ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାକାର୍ ତାକେ କାମାୟ୍ କିନାନ୍ ।
7 ೭ ಆದರೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಲ್ಲಿ ತೋರಿಬರುವ ದೇವರಾತ್ಮನ ವರಗಳು ಸರ್ವರ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.
ୱିଜ଼ାର୍ତି ହାର୍ କାମାୟ୍ କିନି କାଜିଂ ଜାଣ୍କେ ମାନାୟ୍ ବିତ୍ରେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତି ସାକ୍ତି ବିନ୍ବିନ୍ ବାବ୍ରେ ହନାତ୍ ।
8 ೮ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ದೇವರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಜ್ಞಾನವಾಕ್ಯವು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಆ ಆತ್ಮನಿಂದಲೇ ತಿಳಿವಳಿಕೆಯ ವಾಕ್ಯವು
ଇନାକିଦେଂକି ରୱାନିଂ ଜିବୁନ୍ ହୁଦାଂ ବୁଦିନି ବଚନ୍, ବିନ୍ ନିକାନିଂ ହେ ଜିବୁନ୍ନି ହିକ୍ୟା ଇସାପ୍ରେ ଗିଆନି ବଚନ୍,
9 ೯ ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಆ ಆತ್ಮನಿಂದಲೇ ನಂಬಿಕೆಯು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಆ ಒಬ್ಬ ಆತ್ಮನಿಂದಲೇ ನಾನಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ವಾಸಿಮಾಡುವ ವರವು,
ଆରେ ର ରୱାନିଂ ହେ ଜିବୁନ୍ ହୁଦାଂ ପାର୍ତି କିନି ଦାନ୍ ହିଦ୍ନାନ୍, ଆରେ ରୱାନିଂ ହେ ରଞ୍ଜେ ଜିବୁନ୍ତି ହୁଦାଂ ଉଜ୍ କିନାକା ସାକ୍ତି ହିନାନ୍,
10 ೧೦ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ವರವು, ಇನ್ನೊಬ್ಬನಿಗೆ ಪ್ರವಾದನೆಯ ವರವು, ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಆತ್ಮವನ್ನು ವಿವೇಚಿಸುವ ವರವು, ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವ ವರವು, ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಭಾಷೆಗಳ ಅರ್ಥವನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ ಹೇಳುವ ವರವು ಕೊಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.
ବିନ୍ ନିକାନିଂ ବାର୍ବିନ୍ ସାକ୍ତିନି କାମାୟ୍ ପୁରା କିଦେଙ୍ଗ୍, ଆରେ ରୱାନିଂ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍, ବିନ୍ ନିକାନିଙ୍ଗ୍ ବିନେ ବିନେନି ଜିବୁନ୍ ଚିନ୍କିଦେଙ୍ଗ୍, ଆରେ ରୱାନିଂ ବାର୍ବିନ୍ ପୁନି ଲକାର୍ ବେରଣ୍ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍, ଆରେ ରୱାନିଂ ବେରଣ୍ନି ଅରତ୍ ୱେଚ୍ନି ସାକ୍ତି ଦାନ୍ କିୟାଆନାତ୍ ।
11 ೧೧ ಆದರೆ ಈ ಎಲ್ಲವುಗಳಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವ ಆ ಒಬ್ಬ ಆತ್ಮನೇ ವರಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ತನ್ನ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ମତର୍ ହେୱାନ୍ ର ମତର୍ ଜିବୁନ୍ ଜାର୍ ଇଚା ଇସାପ୍ତାଂ ଜାଣ୍କେ ଜାର୍ତିଂ ବିନେ ବିନେ ଲାକେ ଦାନ୍ ପାସ୍ପିସ୍ ହିଜ଼ି ଇ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍ ପୁରା କିନାନ୍ ।
12 ೧೨ ಹೇಗೆ ದೇಹವು ಒಂದಾಗಿದ್ದರೂ ಅದಕ್ಕಿರುವ ಅಂಗಗಳು ಅನೇಕವಾಗಿವೆಯೋ, ಹೇಗೆ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅನೇಕವಾಗಿದ್ದು ಒಂದೇ ದೇಹವಾಗಿದೆಯೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಇದ್ದಾನೆ.
କ୍ରିସ୍ଟ ବେସି କେଇଗାଲ୍ ର ଗାଗାଡ଼୍ ଲାକେ, ଆରେ ହେବେନି କେଇଗାଲ୍ ମତର୍, ଗାଗାଡ଼୍ନି ୱିଜ଼ୁ କେଇଗାଲ୍ ବେସି ଆତିସ୍ପା, ରଞ୍ଜି ଗାଗାଡ଼୍ ଆନାତ୍ ହେ ଲାକେ ପା କ୍ରିସ୍ଟ ।
13 ೧೩ ಯೆಹೂದ್ಯರಾಗಲಿ, ಗ್ರೀಕರಾಗಲಿ, ದಾಸರಾಗಲಿ, ಸ್ವತಂತ್ರರಾಗಲಿ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ದೇಹವಾಗುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದೇ ಆತ್ಮನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡೆವು. ಒಂದೇ ಆತ್ಮವು ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೆ ಪಾನವಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଜିହୁଦି କି ପାର୍ତିକିୱାକାର୍ କି ଗ୍ରିକ୍ ଆଏସ୍, ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆଏସ୍ କି ଜାର୍ ତାରେନ୍ ଆଏସ୍, ୱିଜ଼ାକାର୍ ତ ରଞ୍ଜି ଜିବୁନ୍ ହୁଦାଂ ରଞ୍ଜି ଗାଗାଡ଼୍ ଆନି ଇସାପ୍ତାଂ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଆତାସ୍ନା; ଆରେ ୱିଜ଼ାସ୍ ରଞ୍ଜି ଜିବୁନ୍ତାଂ ଉଟାସ୍ନା ।
14 ೧೪ ದೇಹವು ಒಂದೇ ಅಂಗವಲ್ಲ. ಅನೇಕ ಅಂಗಗಳುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ.
ଇନାକିଦେଂକି ଗାଗାଡ଼୍ ତ ର କେଇଗାଲ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ବେସି ।
15 ೧೫ ಕಾಲು “ನಾನು ಕೈಯಲ್ಲದ ಕಾರಣ ದೇಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿಲ್ಲವೆಂದು” ಹೇಳಿದರೂ ಅದು ದೇಹಕ್ಕೆ ಸೇರದೆ ಇರುವುದೋ?
ପାନା ଜଦି ଇନାତ୍, “ଆନ୍ କେଇ ଆକାୟ୍” ଲାଗିଂ ଗାଗାଡ଼୍ କେଇଗାଲ୍ ଆକାୟ୍, ତେବେ ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେଦାଂ ଜେ ଗାଗାଡ଼୍ନି କେଇଗାଲ୍ ଆକାୟ୍, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍ ।
16 ೧೬ ಕಿವಿ “ನಾನು ಕಣ್ಣಲ್ಲದ ಕಾರಣ ನಾನು ದೇಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿಲ್ಲವೆಂದು” ಹೇಳಿದರೂ ಅದು ದೇಹಕ್ಕೆ ಸೇರದೆ ಇರುವುದೋ?
ଆରେ କିତୁଲ୍ ଜଦି ଇନାତ୍, ଆନ୍ କାଣ୍ଙ୍ଗା ଆକାୟ୍, ଲାଗିଂ ଗାଗାଡ଼୍ କେଇଗାଲ୍ ଆକାୟ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେଦାଂ ଜେ ଗାଗାଡ଼୍ନି କେଇଗାଲ୍ ଆକାୟ୍, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍ ।
17 ೧೭ ದೇಹವೆಲ್ಲಾ ಕಣ್ಣಾದರೆ ನೀವು ಏನೂ ಕೇಳಲಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ದೇಹವೆಲ್ಲಾ ಕಿವಿಯಾದರೆ ನೀವು ಯಾವ ವಾಸನೆಯನ್ನು ಮೂಸಲಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍ ଜଦି କାଣ୍କୁ ଆନାତ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ୱେନାକା ଇମେତାକେ? ୱିଜ଼ୁ ଗାଗାଡ଼୍ ଜଦି କିତୁଲ୍ ଆନାତ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ମୁଞ୍ଜ୍ନାକା ଇମେନିକା?
18 ೧೮ ಆದರೆ ದೇವರು ಆ ಅಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ತನಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ತೋಚಿದ ಪ್ರಕಾರ ದೇಹದೊಳಗೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍ କେଇଗାଲ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ କିଜ଼ି ଗାଗାଡ଼୍ତ ଜାର୍ ଇଚା ଇସାପ୍ତାଂ ବିଡ଼ାୟ୍ କିତାନ୍ନ୍ନା ।
19 ೧೯ ಅವೆಲ್ಲವೂ ಒಂದೇ ಅಂಗವಾಗಿದ್ದರೆ ದೇಹವೆಲ್ಲಿರುವುದು?
ଆରେ, ଜଦି ହେ ୱିଜ଼ୁ ରଞ୍ଜି କେଇଗାଲ୍ ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ଇମେ ତାକେ?
20 ೨೦ ಆದರೆ ಅಂಗಗಳು ಅನೇಕವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ದೇಹವು ಒಂದೇ.
ମତର୍ ହାତ୍ପାତ କେଇଗାଲ୍ ବେସି, ମତର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ।
21 ೨೧ ಕಣ್ಣು ಕೈಗೆ, “ನೀನು ನನಗೆ ಅವಶ್ಯವಿಲ್ಲವೆಂದೂ,” ತಲೆಯು “ಪಾದಗಳಿಗೆ ನೀವು ನನಗೆ ಅವಶ್ಯವಿಲ್ಲವೆಂದೂ” ಹೇಳುವುದಕ್ಕಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
“ନି ତାକେ ନା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍ ଇଞ୍ଜି କାଣ୍ଙ୍ଗା କେଇଦିଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍, କି ନି ତାକେ ନା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍ ଇଞ୍ଜି କାପ୍ଡ଼ା ପାନାତିଂ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁତ୍ ।”
22 ೨೨ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪಮಾನವುಳ್ಳವುಗಳು ಎಂದೆಣಿಸಿ ಕಾಣುವ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಅತ್ಯವಶ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕಲ್ಲವೋ?
ଆୱିତିସ୍ ବିନ୍ ପାକ୍ୟାତ ଗାଗାଡ଼୍ନି ଜେ ୱିଜ଼ୁ କେଇଗାଲ୍ ଆଦିକ୍ ନାଦାର୍ ଇଞ୍ଜି ବୁଜା ଆନାତ୍, ହେ ସବୁ ରଲାକେ ଲଡ଼ା;
23 ೨೩ ಮತ್ತು ನಾವು ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪಮಾನವುಳ್ಳವುಗಳು ಎಂದೆಣಿಸುವ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಉಡಿಗೆಯಿಂದ ಹೆಚ್ಚಾದ ಮಾನವನ್ನು ಕೊಡುವುದುಂಟಲ್ಲಾ. ಹೀಗೆ ಮಾನವಿಲ್ಲದ ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾದ ಮಾನವುಂಟಾಗುತ್ತದೆ.
ଆରେ, ଗାଗାଡ଼୍ ଇମ୍ଣି ସବୁ କେଇଗାଲ୍ ଆଦିକ୍ ଇନାକାହିଲ୍ୱାକା ଇଞ୍ଜି ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁନ୍ୟାଦ୍ନାତ୍, ହେ ସବୁ କେଇଗାଲ୍ତିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଆଦିକ୍ ହଟ୍ ୱାରିକିନିତାକେ ବେସି ରଞ୍ଜି କିନାସ୍; ଆରେ ମା ହଲ୍ୱି କେଇଗାଲ୍ତିଂ ଆଦିକ୍ ହଟ୍ ହଲ୍ନାତ୍,
24 ೨೪ ಮಾನವುಳ್ಳ ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಏನೂ ಅವಶ್ಯವಿಲ್ಲ. ದೇಹದಲ್ಲಿ ಭೇದವೇನೂ ಇರದೇ ಅಂಗಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದರ ಹಿತವನ್ನು ಚಿಂತಿಸುವ ಹಾಗೆ ದೇವರು ಕೊರತೆಯುಳ್ಳದ್ದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಾದ ಮಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ದೇಹವನ್ನು ಹದವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.
ଇଚିସ୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ହଲ୍ନି କେଇଗାଲ୍ କାଜିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଏଚେକ୍ ଦିଆନ୍ ହିଜ଼ି ମାନୁସ୍ । ଇସ୍ୱର୍ ନିଜେ ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ଇ ବାବ୍ରେ ରଚ୍ଚାନ୍ ଜେ, ଇମ୍ଣି କେଇଗାଲ୍ ଜାତୁନ୍ ଲଡ଼ା, ହମାନ୍ ହେୱାଙ୍ଗ୍ ଆଦିକ୍ ଲଡ଼ା ।
ମତର୍ ଇନେସ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ବିତ୍ରେ ଗଡ଼୍ମାର୍ ଗିଟାୱିତିସ୍, ନଲେ କେଇଗାଲ୍ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ହାରି ହାର୍ ଚିତା କିନିକ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ଇନାକାହିଲ୍ୱି କେଇଗାଲ୍ତିଂ ଆଦିକ୍ ହଟ୍ ଦୁକ୍କିନାକା ହିଜ଼ି ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ରବେ କିତାନ୍ନା ।
26 ೨೬ ಒಂದು ಅಂಗಕ್ಕೆ ನೋವಾದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೂ ನೋವಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಅಂಗ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೂ ಸಂತೋಷವಾಗುತ್ತದೆ.
ଆରେ, ରଞ୍ଜି କେଇଗାଲ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିତିସ୍ ୱିଜ଼ୁ କେଇଗାଲ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନିକ୍, ନଲେ ର କେଇଗାଲ୍ ଜାଜ୍ମାଲ୍ ପାୟାତିସ୍ ୱିଜ଼ୁ କେଇଗାଲ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ୱାରି କିନିକ୍ ।
27 ೨೭ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹವು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬೊಬ್ಬರಾಗಿ ಅದಕ್ಕೆ ಅಂಗಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ.
ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ଗାଗାଡ଼୍, ଆରେ ର ର ଜାଣ୍ ର ର କେଇଗାଲ୍ ଲାକେ ।
28 ೨೮ ದೇವರು ತನ್ನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ ಅಪೊಸ್ತಲರನ್ನು, ಎರಡನೆಯದಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಗಳನ್ನು, ಮೂರನೆಯದಾಗಿ ಬೋಧಕರನ್ನು ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಆ ಮೇಲೆ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು, ನಾನಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ವಾಸಿಮಾಡುವ ವರವನ್ನೂ, ಪರಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಗುಣವನ್ನೂ, ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವ ವರವನ್ನೂ ಅವರವರಿಗೆ ಬೇರೆ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
ଆରେ, ଇସ୍ୱର୍ ମଣ୍ଡ୍ଲିତ ପର୍ତୁମ୍ତ ପକ୍ୟାତାକାନ୍, ଜେତାକା ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍, ତିନ୍ତାକେ ହିକ୍ୟା ଗୁରୁ, ଇ ଲାକେ ବାର୍ବିନ୍ ମାନାୟ୍ତିଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିତାନ୍ନ୍ନା; ପାଚେ ସାକ୍ତିନି କାମାୟ୍, ତା ପାଚେ ଉଜ୍ କିନି ସାକ୍ତି, ଲକାର୍ ଉପ୍କାର୍, ଚାଲାନି କେମ୍ତା ଆରି ବାର୍ବିନି ବାସା ଦାନ୍ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
29 ೨೯ ಎಲ್ಲರು ಅಪೊಸ್ತಲರೋ? ಎಲ್ಲರು ಪ್ರವಾದಿಗಳೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಬೋಧಕರೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರೋ?
ୱିଜ଼ାକାର୍ କି ପକ୍ୟାତାକାର୍? ୱିଜ଼ାକାର୍ କି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍? ୱିଜ଼ାକାର୍ କି ଗୁରୁର୍? ୱିଜ଼ାର୍ କାବା କିନି ସାକ୍ତି ୱିଜ଼ାର୍ ତାକେ ହିଲୁତ୍?
30 ೩೦ ರೋಗ ವಾಸಿಮಾಡುವ ವರಗಳು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉಂಟೋ? ಎಲ್ಲರೂ ಅನ್ಯಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವರೋ? ಅನ್ಯಭಾಷೆಗಳ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶಕ್ತಿಯುಂಟೋ?
ୱିଜ଼ାକାର୍ ଉଜ୍ କିନି ଦାନ୍ ପାୟାତାର୍ଣ୍ଣା କି? ୱିଜ଼ାର୍ ଲକାର୍ ବାସାତ ବେଣ୍ କିତାର୍ କି? ୱିଜ଼ାର୍ ବାସାନି ଅରତ୍ କିତାର୍ କି?
31 ೩೧ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ವರಗಳನ್ನು ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿರಿ. ಇನ್ನೂ ಸರ್ವೋತ್ತಮವಾದ ಮಾರ್ಗವೊಂದನ್ನು ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ.
ମତର୍ ନିନ୍ଦାନ୍ ଦାନ୍ ୱିଜ଼ୁ ପାୟାନି କାଜିଂ ଲାଗିସ୍ ସେସ୍ଟା କିୟାଟ୍ । ଆଦିକ୍ତାଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ର ବାଲ୍ନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍ଚାନାଙ୍ଗା ।