< Zekraia Sekaraia 14 >

1 Keho, Ra Anumzamofo kna neankino, Jerusalemi vahera arohu eme tamare'za feno zantmia negesage'za refko hu'za erigahaze.
¡Cuidado! Porque viene el día del Señor en el cual lo que te ha sido saqueado será repartido delante de tus ojos.
2 Na'ankure maka kokankoka vahera zamavare atru hanuge'za Jerusalemi kumapi vahera hara eme huzmante'za kumazmia e'neriza, arohu zamare'za maka'zazmia e'neriza a'naneramina zamazeri haviza hugahaze. Vahetmina amu'nompinti refko hu'za kina huzmante'za zamavare'za vanageno, zamatre'zama vanaza vahe'mo'za eri havizama hutre'zama vanaza kumapi manigahaze.
Yo reuniré a todas las naciones para que ataquen a Jerusalén. La ciudad será capturada, las casas saqueadas, y las mujeres serán violadas. La mitad de la población será llevada en exilio, pero el resto del pueblo no será quitado de la ciudad.
3 Ana huteno, ko'ma ha'ma huzmante'nea knafima hu'neaza huno Ra Anumzamo'a kokankoka vahera hara huzmanteno vano hugahie.
Entonces el Señor saldrá a pelear contra las naciones, como se pelea en tiempos de guerra.
4 E'i ana knarera Ra Anumzamo'a Jerusalemi kumamofona zage hanati kaziga Olivi agonare agia eme reno oti'nigeno, Olivi agonamo'a amu'nompinti ankariseno zage hanati kaziga vanigeno, zage fre kaziga vanigeno, mago agupo efore hugahie. Hagi mago kaziga agonamo'a noti kaziga vanigeno, mago kaziga agonamo'a sauti kaziga vugahie.
Ese día, sus pies estarán sobre el monte de los olivos, que da la cara a Jerusalén, hacia el Este. El Monte de los Olivos se partirá en dos, la mitad hacia el norte, y la otra mitad hacia el sur, creando un valle amplio de Este a Oeste.
5 Ama ana agupofi korora freta vugahaze, na'ankure ama ana agupomo'a Azeli uhanati'ne. Juda kini ne' Uzia knafima imima erige'zama fre'nazankna huta korora fregahaze. Ana'ma nehanageno'a Ra Anumzana nagri Anumzamo'a ruotge'ma hu'naza naga'ane egahie.
Huirás de esta montaña, por el valle que se extiende hasta Azal. Huirás como lo hicieron en tiempos del terremoto durante el reinado de Uzías, rey de Judá. Entonces el Señor vendrá, acompañado de todos sus santos.
6 E'i ana knarera masa forera nosanigeno, zasira omanenkeno, aisia oramigosie.
Ese día no habrá frío ni heladas.
7 Ana knamo'a ruzahu knarafa fore hugahiankino, ana zama fore'ma haniana Ra Anumzamoke antahino keno hu'ne. Feru'ene kenage'enena omanegosiankino kinagama senigeno'a, masamo'a hanina osugosianki anante megahie.
Será un día continuo (solo el Señor sabe cómo esto puede ocurrir). No habrá ni día ni noche, porque aún en la noche habrá luz.
8 E'i ana knarera vahe'ma asimu'ma ami timo'a Jerusalemi kumapinti hanatiteno amu'nompinti refko huno mago kaziga timo'a Fri Hagerima me'nerega vinkeno mago kaziga timo'a Mediterenia Hagerima me'nerega vugahiankino zage knafine ko knafinena ontane evuva evuva hugahie.
Ese día saldrá agua viva de Jerusalén, y la mitad irá al Este, hacia el Mar Muerto, y la mitad irá al Oeste, al mar Mediterráneo, fluyendo en verano e invierno por igual.
9 Ana hanigeno Ra Anumzamo'a maka mopafi vahetera kinia manigahie. E'i ana knarera magoke Anumza maninkeno, magoke agige aheza monora huntegahaze.
El Señor será el rey sobre toda la tierra. Ese día habrá un verdadero Señor, y su nombre será el único.
10 Geba moparetima vuno Jerusalemi kumamofona sauti kaziga Rimonima uhanati'niana, ana maka mopamo'a agupo mopa segahie. Hianagi Jerusalemi kuma'mo'a agonare mesga huno me'nenige'za vahe'ma anampima mani'nazana, Benzameni kafantetira vuno Kona kafante vuteno, Hananeli Zaza nonte uhanatino vuteno, kini ne'mofo wainima regatati'ma nehazare vugahie.
Toda la tierra será transformada en un valle, desde Gueba hasta Rimón, al sur de Jerusalén. Pero Jerusalén será reconstruida, y será habitada desde la puerta de Benjamín, hasta donde estaba la Puerta Antigua, es decir, la Puerta de la Esquina, y desde la Torre de Jananel, hasta las bodegas del vino del rey.
11 Ana kumapina vahera mani vitesageno ru'enena Jerusalemi kumara hara eme hu'za eri havizana osnageno, knare huno mevava hugahie.
La ciudad será habitada y nunca más condenada a la destrucción. El pueblo podrá vivir seguro en Jerusalén.
12 Hagi maka kokankoka vahe'mo'zama Jerusalemi kumapi vahe'ma ha'ma eme huzmante'naza vahetega Ra Anumzamo'a kefo kri atresigeno eme zamazeri haviza hugahiankino, oti'za mani'nenageno zamavufagamo'a negasrinigeno, zamavu kerifina zamavurgamo'a negasrinigeno, zamagikampina zamagefunamo'a ana zanke huno kasrigahie.
Esta será la plaga que el Señor usará para azotar a las acciones que atacaron a Jerusalén: Su carne se pudrirá mientras aún están en pie. Sus ojos se pudrirán en sus cuencas, y sus lenguas se pudrirán en sus bocas.
13 E'i ana knarera Ra Anumzamo'a zamazeri zamagogofena zamahirahiku nehu'za zamagra zamagra zamazankano hara hugahaze.
Ese día el Señor los golpeará con un terrible pánico, y se conquistarán y lucharán ente ellos mismos, mano a mano.
14 Juda vahe'mo'zanena Jerusalemi kumapi vu'za hara ome hugahaze. Jerusalemi kuma tavaonte'ma megagi'nea kumatamimpintira fenozantmina eri atru hugahazankino, goline, silvane, kukenanena rama'a eritru hugahaze.
Hasta Judá peleará en Jerusalén. La riqueza de las naciones vecinas será tomada: Botines de oro, plata y prendas de vestir.
15 Hagi ha' vahe'mokizmi seli nonkumapima mani'naza hosi afutaminte'ene, miuli donki afutaminte'ene, kemoli afutaminte'ene, donki afutaminte'ene, maka bulimakao afu'taminte'enena anahu kna kefo krimo egahie.
Una plaga similar azotará a los caballos, mulas, camellos, asnos y a todos los demás animales de sus campos.
16 Ana'ma hutesige'za, Jerusalemi vahe'ma ha'ma eme huzmantesaza vahe'ma, ana krimo'ma zamahe ofri'nige'za mani'naza vahe'mo'za, mago mago kafurera Jerusalemi kumate mareri'za Kini ne' Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzana monora ome hunente'za, Anumzamo'ma zamavareno'ma e'nea zanku'ma fugagi nompima mani'nezama nezama kre'za nene'za musema nehaza knaraminkura musena eme hugahaze.
Después de esto, cada sobreviviente de las naciones que atacaron a Jerusalén irán allí a adorar al Rey, al Señor Todopoderoso, y a celebrar la Fiesta de las Enramadas.
17 Hagi ama mopafinti'ma ina nagamo'zo Jerusalemima mareriza Kini ne', Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofoma mono'ma ome huontesaza vahe'mofontera ko'mo'a ruontegahie.
Si alguno de los pueblos del mundo se niega a ir a Jerusalén a adorar al Rey, el Señor, Todopoderoso, la lluvia cesará
18 Hagi ka'ma kokampima Anumzamo'ma zamavareno'ma e'nea zanku'ma musema nehaza knare'ma, Isipi vahe'mo'zama zamagranema mareri'za musenkasema osnazana, Ra Anumzamo'a ruga'a vahete'ma hu'neaza huno kora atrenigeno zamagritera runontesigeno, kefo krima atregeno ruga'a vahe'ma zamazeri havizama hu'neankna hugahie.
Si el pueblo de Egipto se niega a ir, entonces el Señor enviará sobre ellos la misma plaga que a las otras naciones que no fueron a celebrar la Fiesta de las Enramadas.
19 Hagi ne'zama kreza nene'za seli nompima mani'za e'naza knagu'ma antahimi'za musenkasema nehaza knare'ma, Isipi vahe'ene ruga'a mopafi vahe'mo'zanema mareriza musenkasema osanaza vahera anahu knaza zamino zamazeri haviza hugahie.
Este será el castigo sobre Egipto y sobre todas las naciones que no vayan a Jerusalén a celebrar.
20 Ana knarera hosi afu'mofo anankempima rente'naza berotera, Ra Anumzamofontera ruotge hu'ne hu'za krentegahaze. Hagi kresramna vu itamofo avugama me'nea zuomparamimo'ma ruotge'ma hu'neaza huno Ra Anumzamofo nompima nezama negraza kavoramimo'enena ruotge hugahie.
Ese día, en los cencerros de los caballos estarán escritas las palabras “Santo es el Señor”. Las ollas de la casa usadas en el Templo del Señor serán tan santos como las ollas usadas en el altar en la presencia del Señor.
21 Ana maka ne'zama kre'za nenaza kavoramima Jerusalemi kumapine, Juda mopafinema me'neana, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofontera ruotge hugahie. Iza'o mono'ma hunaku'ma esia vahe'mo'a, amne ama ana kavoramina erino kresramnama vania ne'zana kreno negahie. Hagi ana knarera Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofo nompina zagore'ma keonke'zama atre vahera omanigahie.
Cada olla en Jerusalén y en Judá será santa para el Señor Todopoderoso, a fin de que todos los que vengan a hacer sacrificios las tomen y cocinen en ellas las carnes de sus sacrificios. Ese día no habrá más comerciantes en el Templo del Señor.

< Zekraia Sekaraia 14 >