< Zekraia Sekaraia 12 >
1 Ra Anumzamo'ma Israeli vaheku hu'nea naneke. Monama eri rutareno tro hunenteno, mopamofo tra'ama tro hunenteno, vahe'ma tro huno avamu'ma agu'afima ante'nea Ra Anumzamo'a amanage hie,
The oracle of the word of Yahweh, on Israel, —Declareth Yahweh—Stretching out the heavens, and founding the earth, and fashioning the spirit of man within him:
2 Nagra Jerusalemi kumara azeri retro hanugeno aka tinkna hu'nena, Jerusalemi kuma'mofoma megagi'nea kumapi vahe'mo'zama sondia vahe'zmima huzmantesage'za Jerusalemi kuma'ene Juda kuma'enema ha'ma huzmanteku'ma esanu'za neginagi eme hugahaze.
Lo! I am making Jerusalem a bowl of reeling to all the peoples, round about, —Moreover also, on Judah, shall it be in the siege against Jerusalem;
3 Ana knarera Jerusalemi kumara mago knanentake have erise'nugeno, iza'o ana havema erisgama hunaku hanimo'a tusi hazenke erigahie. Ana nehanige'za Jerusalemi kumara ha' hunte'naku maka kokankoka vahe'mo'za emeri atru hugahaze.
And it shall come to pass, in that day, that I will make Jerusalem a lifting-stone, to all the peoples, all who seek to lift her, shall, cut themselves in pieces, —though all the nations of the earth, gather themselves together against her.
4 Ra Anumzamo'a huno, ana knarera maka hosi afutamina zamazeri koro nehu'na, ana hosi afutamimofo agumpima vanoma nehaza vahetmina zamazeri savri hugahue. Juda vahetmina navunte'na kegava hu'nena ha' vahezamimofo hosi afutamina zamavurga eri asu hugahue.
In that day, Declareth Yahweh, I will smite every horse with terror, and his rider with madness, —and, over the house of Judah, will I keep opening mine eyes, and, every horse of the peoples, will I smite with blindness.
5 Juda mopafi kva vahe'mo'za amanage hu'za zamagu'afina antahigahaze, Jerusalemi kumapi vahe'mo'za Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzana zamagri Anumzamo hankavea nezmie hu'za hugahaze.
Then will the chiefs of Judah say in their hearts, —A strength unto me, [would be] the inhabitants of Jerusalem, in Yahweh of hosts, their God.
6 E'i ana knarera Juda vahera zamazeri tevenefa kna hanenkeno teve hanavazi'negeno akrukru hiankna huge, afe tagintageno witi hoza ruhagna huno tefanane hiankna hugahaze. Tava'ozmire'ma nemaniza mopafi vahera tevemo ruhagana hiankna huza zamazeri haviza hu vagaregahaze. Hianagi Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mo'za mago zankura antri osu' knare hu'za manigahaze.
In that day, will I make the chiefs of Judah like a pan of fire among sticks, and like a torch of fire in a sheaf, so shall they devour, on the right hand and on the left, all the peoples round about; so shall Jerusalem yet, be inhabited, in her own place, as Jerusalem.
7 Hagi Ra Anumzamo'a esera Juda vahe zamagura vazinigeno, Deviti nagamo'ma ra agima eneria zamo'ene, Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mo'zama ra zamagima e'neriza zamo'enena Juda nagara zamagate'oregosie.
But Yahweh will save the tents of Judah first, —lest the honour of the house of David, and the honour of the inhabitant of Jerusalem, should be magnified over Judah.
8 E'i ana knarera Ra Anumzamo'a Jerusalemi kumapi vahera zamahokegahie. Hagi amu'nozmifima hankavezmima omane'nesia vahe'mo'za kini ne' Deviti kna hu'za hankave vahe nemanisageno, kini ne' Deviti naga'mo'za Anumzankna nehu'za, Ra Anumzamofo ankeromo vugote zmanteno viankna hugahaze.
In that day, will Yahweh, throw a covering, around the inhabitant of Jerusalem, so shall the tottering among them, in that day, become like David, —and the house of David—like God, like the messenger of Yahweh, before them.
9 Hagi ana knafina Jerusalemi kumapi vahe'ma ha'ma renezmantaza mopafi vahera agafa hu'na zamahe vagaregahue.
And it shall come to pass, in that day, —That I will seek to destroy all the nations, that come against Jerusalem.
10 Ana hute'na Deviti nagate'ene Jerusalemi kumapi nemaniza vahete'enena asunku'ma nehuno nunamuma hu avamu tagitregahue. Ana hanuge'za karugru kevema nare'naza ne' nagri nenage'za, magoke'ma ante'nea mofavre'ama fri'negeno nerera afa'ma tusi zavi krafa hiankna huza tusi zavi ategahaze.
But I will pour out upon the house of David and upon the inhabitant of Jerusalem, the spirit of favour, and of supplications, and they will look unto me, whom they have pierced, —and will wail over him, as one waileth over an only son, and will make bitter outcry over him, as one maketh bitter outcry over a firstborn.
11 Ana knare'ma Jerusalemi kumapi vahe'mo'za zamasunku'ma hu'za zavima atesazana, Megido agupofima Hadad-Rimoninku'ma zavi'ma ate'nazankna hu'za zavira ategahaze.
In that day, will the wailing, be great, in Jerusalem, as the wailing of Hadadrimmon, in the valley of Megiddon;
12 Ana maka Israeli vahe kevumo'za zavira ategahazankino, mago mago naga nofimo'a agra'a eri atru huno zavira atetere hugahie. A'nemo'zane vene'nemo'zanena arure arure zavira netesageno, Neteni naga'mo'za arure zavira netesage'za, Deviti naga'mo'zanena arure zavira ategahaze.
So shall the land, wail, family by family, apart, —the family of the house of David apart, and their wives apart, the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;
13 Levi naga'mo'za arure zavira atesageno, a'nezamimo'za arure zavira netesageno, Simei naga'mo'za arure zavira netesageno a'nezmimo'za rure zavira ategahaze.
The family of the house of Levi, apart, and their wives apart, the family of Shimei, apart, —and their wives apart:
14 Mago'mago naga nofi'ma mani'naza naga'mo'zanena ana hu'za vene'ne'amo'za arure zavira netesageno zamanarahehe'za arure zavira ategahaze.
All the families that remain, family by family, apart, —and their wives, apart.