< Zekraia Sekaraia 11 >
1 Lebanoni kumamoka kafanka'a anagi'negeno tevemo'a sida zafaka'a teno eri hana hino.
Avaa, Libanon, porttis, että tuli sinun sedripuus polttais.
2 Saiprisi zafamota zavi krafa hiho, na'ankure sida zafamo'za evuramize. Knare'nare zafaramimo'za mopafinke'za masaze. Basanima me'nana oki zafamoka, zavi krafa huo, na'ankure zafa tanopaka'a ahe huti namati hu'naze.
Ulvokaat, te hongat, sillä sedripuut ovat langenneet, ja ylimmäiset ovat hävitetyt. Ulvokaat, te Basanin tammet; sillä vahva metsä on hakattu pois.
3 Sipisipi afu kva vahetmimo'zama zavi krafagema nehazana antahio, na'ankure sipisipi afu'ma kegavama nehaza avonona eri havizantfa nehazageno, kasefa laionimo'za krafage nehaze. Na'ankure Jodani vahe'mo'zama zamavufaga rama nehaza zamo'a haviza hie.
Paimenet kuullaan ulvovan, sillä heidän väkevänsä ovat hävitetyt; jalopeurain penikkain kiljumus kuullaan, sillä Jordanin ylpeys on hävitetty.
4 Ra Anumzana nagri Anumzamo'a amanage hie, Zamaheginaku'ma avame'zama anteterema hu'naza sipisipi afutamina vunka ome kegava huo.
Näin sanoo Herra minun Jumalani: kaitse teuraslampaita;
5 Ana sipisipi afutamima tesite'za hegi'za eri'zama vaza vahe'mo'za afu'ma ahegi'za zantera zamarimpamo'a kna osige'za ahegiza eri'za vu'naze. Hagi ana sipisipi afutmima zagore'ma atre'za zagoma eriza vahe'mo'za hu'za, Ra Anumzamo'a ra agi erisie, na'ankure tagra zago feno vahe fore hune hu'za nehaze. Hagi sipisipi kva vahe'mo'za ana sipisipigura zamasunkura huozmante'naze.
Sillä heidän omistajansa teurastavat niitä, ja ei luule siitä syntiä olevan; myyvät niitä, ja sanovat: kiitetty olkoon Herra, että minä olen rikastunut; ja ei heidän paimenensa heitä säästä.
6 Anahukna hu'na ama mopafi vahekura nasunkura osugahue, huno Ra Anumzamo'a nehie. Nagra zamatrenuge'za zamagra zamagra ohefri ahefri nehanageno, zamagri'a kini ne'mo'enena zamahe frigahie. Nagra zamaza hu'na ozamavaresuge'za zamahe hana hanageno mopazmimo'a ka'ma mopa megahie.
Sentähden en minä tahdo enää säästää maan asuvaisia, sanoo Herra; ja katso, minä jätän ihmisen jokaisen kumppaninsa käsiin, ja heitä kuninkainsa käsiin, että he maan musertaisivat, enkä tahdo heitä auttaa heidän käsistänsä.
7 Ana hazage'na zamahenaku'ma huhamprinte'neza, knazama zami'za zamazeri havizama nehaza sipisipi afu kevumofo kva vahe nagra mani'noe. Ana nehu'na sipisipi kva vahe'mo'zama eneriza azompa tare erite'na, mago azompagura Asunku zane hu'na agia nente'na, mago azompagura Erimago hanune hu'na agi'a antemi'noe.
Ja minä kaitsen teuraslampaita, raadollisten lammasten tähden. Ja minä otin minulleni kaksi sauvaa: yhden minä kutsuin suloiseksi, mutta toisen sitovaiseksi, ja kaitsin lampaita.
8 Mago ikamofo agu'afi 3'a sipisipi kva vahetmina erizazmifintira zamazeri tre'noe. Na'ankure nagra ana sipisipi kva vahetaminkura mago narimpa huozmantoge'za zamagra zamagote'nante'naze.
Ja minä hukutin kolme paimenta yhtenä kuukautena; sillä en minä voinut heitä kärsiä, eikä he minuakaan kärsineet.
9 Ana hazage'na amanage hu'na zamasmi'noe, Nagra sipisipi kva vahera mani'na tamagrira kegava osugahue. Iza'oma frinaku'ma hanimo'a frisigeno, ahenaku'ma hanaza su'ana ahegahaze. Hagi mani'nazama'amo'za zamagra zamagra ohe ahe hu'za zamavufaga traga hu'za negahaze.
Ja minä sanoin: en minä tahdo teitä kaita; joka kuolee, se kuolkaan, joka nääntyy, se nääntyköön, ja jääneet syököön toinen toisensa lihan.
10 Anante Asunkure hu'nama agima antemi'noa azompa amu'nompinti ruhanentagi'na, kokankoka vahetaminema huhagerafi huvempagema hu'noana anante ruhantagi'noe.
Ja minä otin suloisen sauvani ja särjin sen, rikkoakseni minun liittoni, jonka minä kaikille kansoille tehnyt olin.
11 Zamagri'enema huhagerafi huvempagema hu'noana e'i ana knare eme vagare'ne. Hagi knazampima mani'naza sipisipi afutamimo'zama ana zama hugezama nege'za, Ra Anumzamo'a amama hia avu'ava zampi huvazino naneke nerasamie hu'za keza antahiza hu'naze.
Ja se rikottiin sinä päivänä; ja raadolliset lampaat, jotka minun kanssani pitivät, tunsivat siitä, että se Herran sana oli.
12 Anante amanage hu'na zamasami'noe, Tamagrama antahisageno knare'ma hanigeta mizani'a namiho, hagi knare'ma osanigeta azeriho. Anage huge'za kna'a erinte'za kete'za 30'a silva zago nami'naze. (Exodus-Uti 21:32)
Ja minä myös sanoin heille: jos teille niin kelpaa, niin tuokaat tänne niin paljon kuin minä maksan; jollei, niin sallikaat olla; ja he punnitsivat niin paljon kuin minä maksoin, kolmekymmentä hopiapenninkiä.
13 Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Ama marerisa zagoma nagri'ma mizama saza zagoa erinka mopa kavoma tro'ma nehia ne' matevunka amio. Anage hige'na ana zagoa eri'na mono nontega vu'na mopa kavoma tro'ma nehia ne' ome mate vumi'noe.
Niin sanoi Herra minulle: heitä se pois, annettavaksi savenvalajalle; sitä suurta hintaa, johon minä heiltä arvattu olen! Ja minä oltin ne kolmekymmentä hopiapenninkiä ja heitin Herran huoneeseen, annettavaksi savenvalajalle.
14 Ana hute'na Juda vahe'ene Israeli vahe'mo'zama koganama huza magopima mani'naza zana ama ruhantague hu'na nehu'na, Erimago hanune hu'nama agima ante'noa azompa eri'na amu'nompinti ruhantagi'noe.
Ja minä särjin minun toisen sitovaisen sauvani, rikkoakseni veljeyden Juudan ja Israelin vaiheella.
15 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne, Ete mago'ene neginagi sipisipi kva vahe'mofo eriza zantamina erio.
Ja Herra sanoi minulle: ota vielä itselles hullun paimenen aseet.
16 Hagi keho, menina sipisipi kva vahera kefo sipisipi afu kva vahe azeri oti'za nehue. Ana sipisipi afu kva vahe'mo'a hazenkema eri'nesia sipisipi afu'ene, anenta sipisipi afu'ene, krima eri'nesaza sipisipi afutamina kegava nosuno, knare'ma hu'za mani'naza sipisipi afutaminena ne'zana ozamigahie. Anara osugosianki, afovage sipisipi afutaminke ahegino neno eri hana nehuno agigo azanko'age atregahie.
Sillä katso, minä herätän paimenen maassa, joka ei etsi nääntyvää, ei holho nuorta heikkoa, ei paranna särjettyä, eikä tottele tervettä; vaan syö lihavain lihaa, ja repäisee heidän sorkkansa rikki.
17 E'inahu kefo sipisipi afu kva vahe'mo'a ra hazenkefi ufregahianki kva hino. Bainati kazinteti aheza azana runekafri'za, tamaga kaziga avurga repro hugahaze.
Voi sitä kelvotointa paimenta, joka lauman hylkää! tulkaan miekka hänen käsivarteensa ja oikiaan silmään; kuivukoon hänen käsivartensa peräti, ja hänen oikea silmänsä tulkoon kokonansa pimiäksi!