< Taitus 2 >

1 Hianagi kagrama rempi huzmisanana, tamage kema hu'nesia ke'age (doctrine) huzamasmio.
Now you, speak the things that suit sound doctrine:
2 Ranra vene'nea rempi huzamige'za, fru kefinti kea antemase'za ranke osu'za, knare zmavuzmava nehu'za, knare zamagu'zamagesa antahiho. Hankave zamentinti nehu'za vaheku zamesi nezmante'za, zamentintifina hanaveti'za maniho.
older men are to be sober, dignified, prudent, sound in the faith, in love and in endurance;
3 Ana zanke hunka ranra a'ne rempi huzamige'za, mikaza hanafina Anumzamofo agorga mani'ne'za, vahe agenke osu' aka timo'a zamazeri havia osanige'za knare'za rempi huzamiho.
similarly older women are to be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of what is good
4 Ana nehu'za zamagra zahufa a'ne nagara zamumro antesage'za, ve' zamine, mofavrezaminena zamesi zamantegahaze.
—so that they may instruct the young women to love their husbands, to love their children,
5 Knare zamagu'zamagesa nentahi'za avusese hu'za mani'ne'za, vaheku vahaku nehu'za, nezamave agorga'a mani'nesage'za nege'za Anumzamofo nanekea huhaviza osugahaze.
to be prudent, pure, good homemakers, subordinating themselves to their own husbands, so that the Word of God not be maligned.
6 Anahu kna hunka nehazave nagara zamumro antege'za, kegava hu'za maniho.
Similarly, exhort the young men to be self-controlled,
7 Hakare'zama hanampina knare avu'ava huzamio. Huzameri hanampina zokago vakago osunka tamage ke'age nehunka,
in all things presenting yourself as an example of good works: showing integrity, dignity and incorruptibility in your teaching
8 tamage ke'age huzamasmigeno mago'mo'a huhaviza huoganteno. E'ina hanankeno aza'o huhaviza hugantesimo'a agzegu hugahie. Na'ankure zamagra havigema hurante zankura hakregahaze.
—healthy speech, beyond reproach—so that the opponent may be put to shame, having nothing slighting to say about us.
9 Hagi kazokzo eri'za vahera rempi huzamige'za mika'zama hanafina kva vahe'mokizmi zamagorga mani'ne'za zamazeri muse nehu'za, ke nona'a huozmante'za,
Exhort slaves to subordinate themselves to their own owners, to be well pleasing in all things, not talking back,
10 mago'zazamia kumzafa oseho. Hagi eri'zana tamage kazigati erifatgo nehanageno, e'i anazamo Anumza tzahu ne'mofo mani'za huzamerisage'za nege'za, mono nontahisaza kva vahe'mo'zane, megi'a vahe'mo'za zamagu'a rukrahe hugahaze.
not pilfering but showing total trustworthiness, so as to adorn the doctrine of our Savior God in everything.
11 Na'ankure Anumzamofo asunku zamo vahe avare'zana hakare vahete erino efore hu'ne.
For the saving grace of God has appeared for all men,
12 Tagri rempi huramino mono ontahi avu'ava'zane, ama mopafi zanku avesi'zanena atreho nehuno, hagi tamufa kva huta, fatgo huta Anumzamofo (godly) avu'avate ama kna'afina maniho. (aiōn g165)
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live prudently, righteously and godly in this present age, (aiōn g165)
13 Hagi ana knama esigu avega anteneta muse nehune, tusi'a masa'afi efore hanigu, Ra Anumzantima, Tazahu ne' Krais Jisasi esigu avega ante'none.
looking for the blessed hope, even the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ,
14 Tagriku huno Agra'a avufga atreno kefo'zampinti miza seranteno tvare atre'ne, Agri'a vahere huno sese huranteno, tvare Agrarega tante'negu, muse nehuta knare zanke hanune.
who gave Himself for us, so that He might redeem us from all lawlessness and purify for Himself a special people, zealous for good works.
15 Mika'zana kagripi hampo'na huno me'neanki rempi hunezminka, hampo'na tinka nezmasaminka, zamazeri fatgo nehuge'za, kagrikura amne vahere hu'za osiho.
Speak these things, whether you exhort or reprove, with all authority. Let no one disdain you.

< Taitus 2 >