< Roma 15 >

1 Hagi tamentinti zampima hanavema tinomota, hanavema oti'nesamokizmia zamaza hanune. Hagi tagra'ama taza huzankukera ontahisune.
debemus autem nos firmiores inbecillitates infirmorum sustinere et non nobis placere
2 Mago'magomota tava'ontirema nemanisamokizmi knare'zanku huta zamaza nehanunke'za, zmentintifina hanaveti'za hage'za marerisaze.
unusquisque vestrum proximo suo placeat in bonum ad aedificationem
3 Na'ankure Kraisi'enena agra'a avufga aza haniazankura ontahineanki, avontafepina amanage huno krente'ne, Vahe'mo'za huhavizama hugantazana, nagri nagofetu huntegahaze hu'ne. (Sam-Zga 69:9)
etenim Christus non sibi placuit sed sicut scriptum est inproperia inproperantium tibi ceciderunt super me
4 Na'ankure ko Anumzamofo avontafepima miko kema krente'naza kemo'a, tazeri antefatgo nehuno, tazeri hankavetisigeta knazantifina kazigazi huta nevuta, fore'ma hugahie huno avontafepima krente'nea zankura avega antegahune.
quaecumque enim scripta sunt ad nostram doctrinam scripta sunt ut per patientiam et consolationem scripturarum spem habeamus
5 Anumzamo knazantifima tazeri hankavetigeta kazigazi huta nevumo, Kraisimpina mago tamarimpama hu'zana tamisigeta, magoke huta manigahune.
Deus autem patientiae et solacii det vobis id ipsum sapere in alterutrum secundum Iesum Christum
6 E'ina hu'negu ana mikomota mago tamarimpa nehuta, tagrira erinte mago huta, tagu'areti Rantimofo Jisas Kraisi Nefa, Anumzamofona ragi amisune.
ut unianimes uno ore honorificetis Deum et Patrem Domini nostri Iesu Christi
7 E'ina hu'negu, Kraisima tamagrima tamavre'neaza huta, tamafuhe'ina zamavareho, ana hanageno Anumzamo'a ragi erigahie.
propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei
8 Antahiho, Anumzamo'ma Israeli vahe'mokizmi nezmageho huvempa huzmante'nea kea eriama hanige'za kesazegu, Kraisi'a eri'za vahekna huno zamagritera e'ne.
dico enim Christum Iesum ministrum fuisse circumcisionis propter veritatem Dei ad confirmandas promissiones patrum
9 Ana hu'negu megi'a vahe'mo'za Anumzamo'ma asunkuma huzmante'nea zankura, ragi amigahaze huno avontafepina krente'ne, E'ina hu'negu nagra megi'a vahepina rankagi negamina, nagra zagamera hu'na kagi'a erisaga hugahue hu'ne. (Sam-Zga 18:49)
gentes autem super misericordiam honorare Deum sicut scriptum est propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantabo
10 Mago'ane amanage hu'ne, Megi'a vahe'mota, Agri vahe'ene musenkase hiho hu'ne. (Diu-Kas 32:43)
et iterum dicit laetamini gentes cum plebe eius
11 Ete mago'ane amanage hu'ne, Ramofona ragi amiho, maka megi'a vahe'mota, ana miko mopafi vahe'mota agi erisaga hiho hu'ne. (Sam-Zga 117:1)
et iterum laudate omnes gentes Dominum et magnificate eum omnes populi
12 Ete mago'ane kasnampa ne'mo Aisaia'a anage hu'ne, Jesimpinti efore hanimo'a, Agra megi'a vahe'mokizmi kva mani'nenke'za, Agrite zamazama huzankura amuhara hugahaze hu'ne. (Ais 11:10)
et rursus Esaias ait erit radix Iesse et qui exsurget regere gentes in eo gentes sperabunt
13 Fore'ma hanigu'ma amuha'ma nehu'na zamofo Anumzamo, miko musezane rimpa fruzana tamentintifina antevi'netena, Ruotge Avamumofo hankavefi fore'ma hanigura amuhara hugahaze.
Deus autem spei repleat vos omni gaudio et pace in credendo ut abundetis in spe in virtute Spiritus Sancti
14 Nafu nagnaheta nagrani'a antahuana, tamagripina knare tamavutmavamo'ene mika'a antahizamo avite'nena, ozeri fatgo azeri fatgo hugahaze.
certus sum autem fratres mei et ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni estis dilectione repleti omni scientia ita ut possitis alterutrum monere
15 Hianagi mago'a nanekegu avompima hankavetina kreraminoana, Anumzamo'ma asunku'ma hunante'nea zanteti ete mago'ane huramagesama hanigu krerami'noe.
audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a Deo
16 Krais Jisasi eri'za eri'na megi'a vahetega pristi vahe kna hu'na, Anumzamofo Knare Musenke huama nehue. Ana hanige'za megi'a vahe'mokizmia Ruotge Avamumo zamazeri ruotage hanige'za, Anumzamo'ma muse huno eneria Kresramanavu ofagna hugahaze.
ut sim minister Christi Iesu in gentibus sanctificans evangelium Dei ut fiat oblatio gentium accepta sanctificata in Spiritu Sancto
17 E'ina hu'negu Anumzamofo eri'zama enerua zankura, Krais Jisasimpi knare hu'noe hu'na navufa rana hugahue.
habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum
18 Mago'a zankura nagra navufga erisaga osugahuanki, Kraisi'ma nagripima eri vagare'nea eri'zamo higeno, megi'a vahe'mo'za amagera nentaze.
non enim audeo aliquid loqui eorum quae per me non effecit Christus in oboedientiam gentium verbo et factis
19 Ruotge Avamumofo hankavefine, avame'zane, ruzahu ruzahu kaguvaza erifore hu'zamofo hanavere, Kraisi musenkea Jerusaleti huama hu'na Ilirikium kaziga (Masedonia-Italy) ome huvagare'noe.
in virtute signorum et prodigiorum in virtute Spiritus Sancti ita ut ab Hierusalem per circuitum usque in Illyricum repleverim evangelium Christi
20 Hianagi nagra, Kraisi agima nohaza vahepi Knare Musenke huama hu'na zmasamisuegu, tusi'za huno navenesiankina nagra, rumo'za kinaza tratera nona nonkue.
sic autem hoc praedicavi evangelium non ubi nominatus est Christus ne super alienum fundamentum aedificarem
21 Hu'neanagi mono avontafepina amanage huno krentene, Agri agi agenkema ozmasminesaza vahe'mo'za negesnage'za, Agri agi agenkema ontahinamo'za antahi ama hugahaze hu'ne. (Ais 52:15)
sed sicut scriptum est quibus non est adnuntiatum de eo videbunt et qui non audierunt intellegent
22 Nagra nantuma antena eme tamagenaku'ma huana ama agafare ome'noe, na'ankure ama megi'a vahe'mokizmi kumapina mono naneke huama nehune.
propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos
23 Hianagi nagra ama kaziga menina hago eri'zana eri vagare'noe, hagino rama'a kafufima emema tamagesue hu'na avegama ante'noa zamo'a tusi'za huno navesie.
nunc vero ulterius locum non habens in his regionibus cupiditatem autem habens veniendi ad vos ex multis iam annis
24 Nagra Speini kumate vunaku antahintahia retro nehuankina, vanu'na onsi'a kna tamagrane umani'nena mono kea nehu'na, vunaku'ma hanugetma naza hanagena vugahue.
cum in Hispaniam proficisci coepero spero quod praeteriens videam vos et a vobis deducar illuc si vobis primum ex parte fruitus fuero
25 Hianagi aagra menina mono kevu naga museza antezmantazaza zaminaku, Jerusalemi kumatega nevue.
nunc igitur proficiscar in Hierusalem ministrare sanctis
26 Na'ankure Masedonia kumateti'ene Akaia kumateti mono kevu'mo'za muse hu'za Jerusalemi kumate mono kevumokizmia amu'nozmifi, zamunte omne nagamokizmi zago eritru hazage'na erina nevue.
probaverunt enim Macedonia et Achaia conlationem aliquam facere in pauperes sanctorum qui sunt in Hierusalem
27 Zamagra zagoma eri atruma hazazankura tusi'a muse hu'naze. Zamagrama antahi'zana nofi hu'nazaza katufeankna hu'naze. Na'ankure megi'a vahe'mo'za Avamumofo asomu'ma eri'naza zanku, Jiu vahera amega zamufamofo zamaza hu'za zami'naze.
placuit enim eis et debitores sunt eorum nam si spiritalium eorum participes facti sunt gentiles debent et in carnalibus ministrare eis
28 Hagi ama ana eri'zama erivanere'na, ana zama zamivaretesuna, nagra Speini kumate enevanuna, eme tamageme vugahue.
hoc igitur cum consummavero et adsignavero eis fructum hunc proficiscar per vos in Hispaniam
29 Nagra antahi'noe tamagritegama esu'na, Kraisi asomumo avite'nenkena egahue.
scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis Christi veniam
30 Nafu'naganahete, nagra tamantahigoe, Rantimofo Jisas Kraisine Ruotage Avamumofo avesizante, amama amuhoma e'nerua zantera nagri'ene eme hagerafita, Anumzamofontega nunamu hunantesazegu nehue.
obsecro igitur vos fratres per Dominum nostrum Iesum Christum et per caritatem Spiritus ut adiuvetis me in orationibus pro me ad Deum
31 Nunamu nehinkeno zamentinti osu Judia vahepintira Anumzamo'a nagu'nevazi'na, Jerusalemi mani'naza vahe'mo'za eri'zamofonkema hanuana antahinamiho.
ut liberer ab infidelibus qui sunt in Iudaea et obsequii mei oblatio accepta fiat in Hierosolyma sanctis
32 Hanigena Anumzamofo avesizama me'nena, nagra tamagritega muse hu'na egahue. Hanigeta tagra ozeri hankaveti azeri hankaveti hugahune
ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem Dei et refrigerer vobiscum
33 Hagi menina rimpa fru Anumzamo tamagrane manisie. Tamage.
Deus autem pacis sit cum omnibus vobis amen

< Roma 15 >