< Roma 12 >
1 E'ina hu'negu, nafu'naganaheta tamantahinegoe, Anumzamo'ma asuragiramante'nea zanku nentahitma, tamagra'a asimu erino mani'neno, Anumzamofonte Kresramana viankna hutma amivareta tamavufa nemita, mani ruotge nehutma, Anumzamofo ragi amiho. E'i avamupima mono hu'zamofo tamavutmavaza mene.
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ ˚Θεοῦ, παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν, ἁγίαν, τῷ ˚Θεῷ εὐάρεστον, τὴν λογικὴν λατρείαν ὑμῶν.
2 Hagi ama mopafi avu'avazanena tagrora oteho. Hianagi tamagra atrenkeno antahintahitamia Anumzamo tamazeri kasefa nehanigeno, tamavutamava zamo'a ruzahe hino. Anama hanuta, tamage Anumzamofo avesizamo'a, knare huno haviza osuno, fatgo hu'ne huta eriama hugahaze. (aiōn )
Καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοός, εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς, τί τὸ θέλημα τοῦ ˚Θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν, καὶ εὐάρεστον, καὶ τέλειον. (aiōn )
3 Na'ankure Anumzamo'ma asunkuzama'areti asumaraginantenereti, maka motarega amanage nehue, tamagratmigura antahinkeno rana osenketa, vahe'mo'za nemaniza kante maniho. Tamagra'a tamavutamava refako hutma negeta, Anumzamo tamami'nea tamentintireti, tamagra ina avamente mani'nafi refko hutma keho.
Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι, παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν, μὴ ὑπερφρονεῖν παρʼ ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ ˚Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως.
4 Magoke tavufgafina hakarea tavufga hunte'neanagi, e'i ana maka tavufgamo'za magoke eri'zana e'norize.
Καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι, πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν,
5 Tagri tavufgamo hu'neankna huta tagra rama'a vahe mani'nonanagi, tagra Kraisimpina magoke avufga mani'neta, ruzahu ruzahu avufga'a mani'none.
οὕτως οἱ πολλοὶ, ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν ˚Χριστῷ, τὸ δὲ καθʼ εἷς ἀλλήλων μέλη.
6 Anumzamo'a Agra'a asunkuzanteti, ruzahu ruzahu eri'zama eri'zamofo muse'zana magoke magoke'mota tamitere hu'ne. Hu'negu Anumzamo'ma kasnampa kema hu hankavema kaminesigenka, Anumzamo'ma kami'nesia kamentinti avamente huama huo.
Ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα: εἴτε προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως,
7 Hagi ru vahe'mokizmi zamazahu musezama tagripima me'nesigeta, so'e zantfa huta zamaza hanune. Hagi rempi huzame musezama erinesuta, rempi huzami so'e hanune.
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ,
8 Iza'o ru vahe'mokizmi zamazeri hankaveti musezama agripima me'nesigeno'a, zamazeri hankavetigahie. Hagi vevahu musezama agripima me'nesigeno'a, mago'a zankuma atupama hanaza vahera zamisige'za rama'a erigahaze. Hagi Anumzamo'ma vahe kva huzamante hankavema aminesiana, agra'a ana eri'zana agu'areti huno eriso'e huno erino. Hagi vahe'ma so'e hunte musezama erinesimo'a, musezampinti so'e zana huzmaverino.
εἴτε ὁ παρακαλῶν, ἐν τῇ παρακλήσει, ὁ μεταδιδοὺς, ἐν ἁπλότητι, ὁ προϊστάμενος, ἐν σπουδῇ, ὁ ἐλεῶν, ἐν ἱλαρότητι.
9 Tamage hutma vahe'mofona zmavesizmanteho. Kefo avu'ava zana tamagena hunenteta, knare avu'ava zana azeri hankavetiho.
Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος. Ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ,
10 Tamagra tamage hutma ovesinte avesinte nehuta, tamagra tamavufga anteneramita arumokizmi husga huzamanteho.
τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι,
11 Tamavesra osutma hanavetitma eri'zana erinkeno, Avamumo'a tamazeri otina Ramofo eri'zana eriho.
τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ ˚Κυρίῳ δουλεύοντες,
12 Fore hanigu hankave antahintahima hunemiza zankura musena nehuta, tusi'a knazama fore'ma hanigetma kazikazi huta nevutma nunamu huvava hiho.
τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
13 Anumzamofo vahe'mo'zama mago'a zankuma atupa hanagetama, zamazama hanagura tro huta maniho. Onkenesnaza vahe'ma esnageta nontamifi kehuta zamavarenteho.
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
14 Knama tamisamokizmia asomu ke huzmanteho. Anumzamo'a asomu huramantesie nehutma, zamazeri haviza hanie hutma osiho.
Εὐλογεῖτε τοὺς διώκοντας, ὑμᾶς εὐλογεῖτε καὶ μὴ καταρᾶσθε.
15 Musema hanaza vahe'enena muse nehuta, zavi'ma atesnaza vahe'enena zavira ateho.
Χαίρειν μετὰ χαιρόντων, κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
16 Ovesinte avesinte huta magoke avamente maniho. Tamagra tamavufga erisaga osiho, hianagi agi omane vahe'ene manizanku tamavesino. Tamagra ana miko'zana antahi'none huta osiho.
Τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες, ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς συναπαγόμενοι. Μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρʼ ἑαυτοῖς.
17 Mago vahe'mo'ma havizama huramantena, ana nona'a havizana huonteho. Ana mikozama hanafina fatgo tamavutmava nehinke'za, miko vahe'mo'za tamageho.
Μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες, προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων.
18 Tamagrama ana hanutma, miko vahe'enena tamarimpa fru huta manigahaze.
Εἰ δυνατόν τὸ ἐξ ὑμῶν, μετὰ πάντων ἀνθρώπων εἰρηνεύοντες.
19 Rone'nimota mago'mo haviza hurmantena nona'a huonteho. Hagi Anumzamofo fatgo rimpa hezampi atrenkeno vino. Na'ankure avontafepina anage huno krentene, Nagra'a nona'a huzamantena mizana zamigahue huno, Ramo'a hu'ne. (Diu-Kas 32:35)
Μὴ ἑαυτοὺς ἐκδικοῦντες, ἀγαπητοί, ἀλλὰ δότε τόπον τῇ ὀργῇ, γέγραπται γάρ, “Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω”, λέγει ˚Κύριος.
20 Hianagi ha'ma rermantesaza vahe'mo'za zamagaku'ma hanageta, ne'zana zamiho. Tinku'ma zamavesina, tina zaminke'za neho. E'i ana huknazama hanazana, zamagrama nehaza zmavuzmava zankura zamagaze hugahaze. (Prov-Knr 25:21-22)
“Ἀλλὰ ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτόν· ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν· τοῦτο γὰρ ποιῶν, ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.”
21 Tamagra atrenkeno havi avu'avazamo'a tamazeri agate'oreno, hianagi knare tamavutamava hutma havi avu'avara agatereho.
Μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν.