< Hufore Hu'nea Naneke 8 >
1 Hanki anante Sipisipi anentamo'ma avontafeteti nampa 7ni fukima eri kanopegeno, monafina hafu'a auafi agasasana eritagane'ne.
En toen Het het zevende zegel geopend had, werd er een stilzwijgen in den hemel, omtrent van een half uur.
2 Anantera Anumzamofo avuga 7ni'a ankero vahe oti'namokizmia 7ni'a ufe eri nezamizage'na ke'noe.
En ik zag de zeven engelen, die voor God stonden; en hun werden zeven bazuinen gegeven.
3 Anantera mago ankeromo golire tro hunte'nea zuompa eri'neno kresramna vu itare eme otigeno, Anumzamofo kini tra'mofo avuga golire tro hunte'naza kre sramnavu itare Anumzamofo nagamokizmi nunamune erinteno kresramna vanigu rama'a mananentake'zana ami'ne.
En er kwam een andere engel, en stond aan het altaar, hebbende een gouden wierookvat; en hem werd veel reukwerks gegeven, opdat hij het met de gebeden aller heiligen zou leggen op het gouden altaar, dat voor den troon is.
4 Hagi mananentake zamofo tevegumo'ene, Anumzamofo naga'mofo nunamumofo mna'amo'a, ankeromofo azampinti marerino Anumzamofo avure vu'ne.
En de rook des reukwerks, met de gebeden der heiligen, ging op van de hand des engels voor God.
5 Anantera ankeromo'a zuompa erino kre sramnavu itaretira, golire tro hunte'naza zuompafi tevea tagino eri aviteteno, matevuno mopafi atregeno, tusi'a monage nehigeno, kopsina e'nerigeno, imi eri'ne.
En de engel nam het wierookvat, en vulde dat met het vuur des altaars, en wierp het op de aarde; en er geschiedden stemmen, en donderslagen, en bliksemen, en aardbeving.
6 Hanki anantera 7ni'a ankeromo'za 7ni'a ufe erine'za, ufe renaku retro hu'naze.
En de zeven engelen, die de zeven bazuinen hadden, bereidden zich om te bazuinen.
7 Ese ankeromo uferegeno, komopa ko'ene korane tevea eri havia hu'neana, zamagra mopafi matevu'za atrazageno, tagufa kevufintira, mago kevu mopamo'a teveregeno, tagufa kevu zafafintira, mago kevu zafamo'za teverazageno, maka zafa sinage tra'zamo'za tevere'naze.
En de eerste engel heeft gebazuind, en er is geworden hagel en vuur, gemengd met bloed, en zij zijn op de aarde geworpen; en het derde deel der bomen is verbrand, en al het groene gras is verbrand.
8 Nampa 2 ankeromo ufe regeno, ra agona gnazamo'a teve neregeno hagerimpi mate vuno atregeno, tagufa hageri me'nefintira, mago hagerimo'a koranke higeno,
En de tweede engel heeft gebazuind, en er werd iets als een grote berg, van vuur brandende, in de zee geworpen; en het derde deel der zee is bloed geworden.
9 tagufa kevu hagerimpi zagrami mani'nafintira, mago kevumo'za frizageno, tagufa kevu venterami me'nefintira, mago kevu ventemo'za haviza hu'naze.
En het derde deel der schepselen in de zee, die leven hadden, is gestorven; en het derde deel der schepen is vergaan.
10 Nampa 3 ankeromo'a uferegeno, ra hanafimo monafinti teve taginaku kasagasa hu'za taginefa hiankna tavimo remsa huno atafariramigeno, tagufa kevu tira me'nefinti mago kevu tirante'ene osi tinte'ene kampui tinte'ene takaure'ne.
En de derde engel heeft gebazuind, en er is een grote ster, brandende als een fakkel, gevallen uit den hemel, en is gevallen op het derde deel der rivieren, en op de fonteinen der wateren.
11 Ana ofumofo agi'a Akahe'ne, hu'za hu'naze. Tagufa kevufinti, mago kevu timo'za akahazageno, rama'a vahe'mo'za ana tina nene'za fri'naze. Na'ankure ana timo'a akahunegeno'e.
En de naam der ster wordt genoemd Alsem; en het derde deel der wateren werd tot alsem; en vele mensen zijn gestorven van de wateren, want zij waren bitter geworden.
12 Nampa 4 ankeromo'a ufe regeno, zagemofona tagufa kevu refko higeno, ikamofona tagufa kevu refko higeno, tagufa kevu hanafitami me'nefintira, magoke magoke kevuzmia amasagigeno haninki'ne. Mago zage ferumofoma tagufa kevu masama me'nefintira, mago kevu masamo'a hani hu'ne. Hanimo'enena anazanke hu'ne. (Mat 24:29.)
En de vierde engel heeft gebazuind, en het derde deel der zon werd geslagen, en het derde deel der maan, en het derde deel der sterren; opdat het derde deel derzelve zou verduisterd worden, en dat het derde deel van den dag niet zou lichten; en van den nacht desgelijks.
13 Anantera nege'na antahugeno, mago tumpamo monamofo amu'nompi hareno enevuno, ranke huno anage hu'ne, Kva hiho, kva hiho, mopafima mani'naza vahe'mota hazenke ne-eanki kva hiho. Na'ankure 3'a ankero vahe'mo'za ufena ore'nazanki'za, kofa knafi ufena regahaze!
En ik zag, en ik hoorde een engel vliegen in het midden des hemels, zeggende met grote stem: Wee, wee, wee, dengenen, die op de aarde wonen, van de overige stemmen der bazuin der drie engelen, die nog bazuinen zullen.