< Hufore Hu'nea Naneke 7 >
1 Anama hutege'na kogeno, 4'a rugaraga asoparega ama mopamofona ankero vahe'mo'za oti'ne'za, 4'a kaziga e'neria zahora zamazampi azerinageno, mopafine hagerimpine, zafafinena zahora e'ori'ne.
And after this I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow upon the earth, nor the sea, nor upon any tree.
2 Hagi anantera kogeno mago ankeromo'a zage hanati kazigati ehanatino, manivava Anumzamo hunagru huno nagrizane hu'nea avame'za, erineno mopane hagerine eri haviza hugahaze huzmante'nea 4'a ankero vahera ranke huno zamasami'ne.
And I saw another angel coming up from the rising of the sun, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels, to whom it was given unto them to hurt the earth and the sea,
3 Mopane hagerine, zafaraminena zamazeri haviza osu'nenketa, Anumzamofo kazokzo eri'za vahetamimofo kokovite avame'zana rekamare antezmantetaneno hu'ne.
saying, Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, until we may seal the servants of our God in their foreheads.
4 Anantera antahugeno avame'za rekamare zmante'nea vahe'ma hamprineana 144 tauseni'a mani'naze. Ana vahera maka Israeli mofavreramimofo naga nofipinti vahetami hampri'ne.
And I heard the number of the sealed ones: a hundred and forty-four thousand were sealed out of every tribe of the sons of Israel?
5 Juda nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamrezmanteno, Rubeni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamare zamanteno, Gati nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamare zmanteno,
Out of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; of the tribe of Reuben twelve thousand; out of the tribe of Gad, twelve thousand;
6 Asa nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmanteno, Naftali nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmanteno, Manase nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamarezamanteno
of the tribe of Asher, twelve thousand; of the tribe of Napthali, twelve thousand; of the tribe of Manasseh, twelve thousand;
7 Simioni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino avame'zana rekamarezmanteno, Livae nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'za rekamarezmanteno, Isaka nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamare zamanteno
of the tribe of Simeon, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of Issachar, twelve thousand;
8 Zebuluni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmanteno, Josefe nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamare zamanteno, Benzameni nagapintira 12 tauseni'a huhamprino, avame'zana rekamarezmante'ne.
of the tribe of Zebulun, twelve thousand; of the tribe of Joseph, twelve thousand; of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
9 Anazama hutege'na kogeno, tusi'a vahekrefa mago'mo'e huno hamprigara osu'nea vahe'mo'za maka kumapinti'ene, naga nofipinti'ene, vahepinti'ene, maka agerupinti'ene, Sipisipi Afu anentamofo tra'mofo avuga, efeke za'za kukena hu'ne'za, zamazampina tofe zafamofo ani'na hantagi'za eri'ne'za oti'naze.
After these things I saw, and behold a great multitude, which no one was able to number, out of every nation, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
10 Zamagra ranke hu'za anage hu'naze, Tagri Anumzama trate'ma mani'nemo'ene, Sipisipi anentamo'ene, tagu'vazine tahokehena'e hu'za hu'naze.
and they are crying with a loud voice, saying, Salvation to our God, the one sitting on the throne, and to the Lamb.
11 Mika manigagi'naza ankero vahe'mo'zane, ugagota kva vahe'mo'zane, 4'a kasefa hu'za mani'naza zagamo'za, kini tramofona manikanegi'za zmavugosaregati zamarenare'za umase'za, Anumzamofona mono hunte'za,
And all the angels stood round about the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell down before the throne on their faces, and worshiped God,
12 amanage hu'naze, tamage husgama hunte'zane, ra agine, knare antahi'zane, muse hunte'zane, antahisga hunte'zane, hihamune hankavea Anumzamo eri vava hugahie tamage hu'za hu'naze! (aiōn )
saying, Amen: blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and strength, to our God unto the ages of the ages: Amen. (aiōn )
13 Hagi anante 24'a ugagota kva vahepinti mago'mo nantahigeno, Amama efeke zaza kukenama hu'nazana, zamagra iza'za mani'ne'za, igati zamagra e'naze? Hige'na,
And one of the elders responded, to me saying, Who are these who are clothed in white robes, and whence came they?
14 nagra anage hu'na asami'noe, Ranimoka kagra antahi'nane hu'na hugeno, Agra anage huno nasami'ne, Ama'i zamagra tusi'a hazenkezampi ufretageno ha' vahe'mo'za nezamahazageno, za'za kukenazamia Sipisipi Anentamofo koranteti sese hugaru huzmantage'za efeke hu'namoze.
And I said unto him, My lord, thou knowest. And he said to me; These are those coming up out of great tribulation, who have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
15 Na'ankure ama ana agafare, Anumzamofo kini tra avuga oti'ne'za hanine zagenena Agri ra mono nompi eri'zama'a erinentazankino, trate'ma mani'nemo'a, Agra kegava huzmantegahie.
On account of this they are before the throne of God, and they worship him day and night in his temple, and the one sitting upon the throne will spread his tabernacle over them.
16 Zamagrira zmagamate'zane, tinku zmavesizane omnena, zage hara zamave'osina, amuhogura osugahaze.
And they will never hunger or thirst any more; neither will the sun, or any heat, fall on them:
17 Na'ankure tra'mofo amu'nompima mani'nea Sipisipi anentamo, kegava huzmanteno asimu erino mani tinkapuite vanigeno, Anumzamo'a maka zamavunura eri ho'mu huzmante vagaregahie huno hu'ne.
because the Lamb in the midst of the throne will shepherdize them, and guide them to the fountains of the waters of life; and God will wipe every tear out of their eyes.