< Hufore Hu'nea Naneke 6 >
1 Anante nagra kogeno, Sipisipi anentamo 7ni'a fukinu rekamerente'nea avontafepinti, mago fuki eriganopegeno, 4'a kasefa hu'za mani'naza zagafinti mago'zmimo'a monage'mo'ma hiaza huno anage hu'ne, Eno!
Nun sah ich, wie das Lamm eines von den sieben Siegeln öffnete, und ich hörte eines von den vier Lebewesen wie mit Donnerstimme rufen: »Komm!«
2 Hige'na anante negogeno, efeke hosi afu'mofo agofetu'ma mani'nemo'a, ati eri'negeno kini fetorira amigeno, harafa vahe'mo ha' huno zamagtereno viankna huno vu'ne.
Als ich nun hinsah, erblickte ich ein weißes Roß, und der auf ihm sitzende (Reiter) hatte einen Bogen; es wurde ihm ein (Sieges-) Kranz gereicht, und er zog dann aus von Sieg zu Sieg.
3 Anante'ma Sipisipi anenta'mo nampa 2 fukima rekamrente'nea avontafera, eri kanopegeno, kasefa huno mani'nea zagafinti nampa 2 zagamo'a eno, hu'ne!
Als (das Lamm) hierauf das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: »Komm!«
4 Anantera mago koranke hosi atiramino egeno, hosi afumofo agofetu'ma mani'nemofona hanave amigeno, rimpa fruma erino mopafi mani'zana eritregeno, vahe'mo'za ohefri ahefri hanazegu, bainati kazina agrira ami'ne. (Mat 24:6-7.)
Da kam ein anderes Roß, ein feuerrotes, zum Vorschein; und dem auf ihm sitzenden (Reiter) wurde (die Macht) verliehen, den Frieden von der Erde wegzunehmen und (die Menschen dahin zu bringen), daß sie einander niedermetzelten; und es wurde ihm ein großes Schwert gereicht.
5 Anante nampa 3 fukima rekamare'nea avontafe Agrama eri kanonepegeno, kasefa huno mani'nea nampa 3 zagamo'a anage hu'ne, Eno. Hige'na koana mago hanike hosi egeno, ana hosimofo agofetuma mani'nemofona maka'zama refko huno kna'ama ke'za sigeli azampina me'ne.
Als (das Lamm) dann das dritte Siegel öffnete, hörte ich das dritte Lebewesen rufen: »Komm!« Da erschien vor meinen Augen ein schwarzes Roß, dessen Reiter eine Waage in der Hand hielt;
6 Hagi anantera antahugeno monagemo'ma hiaza huno 4'a kasefa hu'za mani'naza zagaramimofo amu'nompintira anage hu'ne, Mago knamofo erizante miza eriankna huno mago osi witi ku erigeno, mago knamofo erizante miza eriankna huno, 3'a onesisi bali enerinka, masavene waininena eri haviza osunka atregeno me'no hu'ne.
und ich hörte, wie eine Stimme mitten unter den vier Lebewesen sagte: »Ein Speisemaß Weizen für einen Denar und drei Speisemaß Gerste für einen Denar! Doch dem Öl und dem Wein darfst du keinen Schaden zufügen!«
7 Anantera Sipisipi anentamo'a avontafe'ma nampa 4 fukima rukamare'nea eriganopegeno, kasefa huno mani'nea nampa 4 zagamo'a eno! hu'ne.
Als (das Lamm) dann das vierte Siegel öffnete, hörte ich das vierte Lebewesen laut rufen: »Komm!«
8 Hige'na anantera kogeno, kanifuge hosimofo agofetu'ma mani'nemofona agi'a, fri'zane huno me'ne. Higeno fri vahe kuma'mo'a amage avaririno ne-egeno, vahe'ma zamahe fri hanave amigeno, 4'a kevu vahe'ma mani'nafintira, mago kevu vahera bainati kazinu'ene, agama ate'zamo'ene, krimo'ene ama mopafi afi zagamo'zane, tusi zagamo'za zamahehana hanage'za frigahaze. (Hadēs )
Da sah ich hin und erblickte ein fahles Roß, und der auf ihm sitzende (Reiter), der hieß ›der Tod‹, und das Totenreich bildete sein Gefolge; und es wurde ihnen die Macht über den vierten Teil der Erde gegeben, die (Menschen) durch das Schwert und Hunger, durch Pest und durch die wilden Tiere der Erde zu Tode zu bringen. (Hadēs )
9 Anantera Sipisipi anentamo'ma avontafera nampa 5 fukima rukamare'nea eri kanonepegeno, kre sramnavu ita agafafintira, Anumzamofo ke'ma nentahi'za amage'ma nentazageno, zamahage'za fri'namo'za,
Als (das Lamm) dann das fünfte Siegel öffnete, sah ich unten am Brandopferaltar die Seelen derer, die hingemordet waren wegen des Wortes Gottes und um des Zeugnisses willen, das sie besaßen.
10 ranke hu'za kezati'za, Ramoka Ruotge hunka tamage nehamoka, Kagra tagri koramofo nona'a, nazupa keaga huzmantenka mopafima mani'naza vahera refko huzmantegahane? hu'naze.
Sie riefen mit lauter Stimme: »Wie lange, o heiliger und wahrhaftiger Herr, verziehst du noch mit dem Gericht und rächst unser Blut nicht an den Bewohnern der Erde?«
11 Hagi efeke kukena anamokizmia hunezmanteno, akoheta osia knafina mani fru hunenkeno, mago'a Anumzamofo naga'ene neramafugizmia, tamagri'ma tamahe fri'neaza hu'za zamahe fri vagareteno huno hu'ne.
Da wurde einem jeden von ihnen ein weißes Gewand gegeben, und es wurde ihnen gesagt, sie möchten sich noch eine kurze Zeit gedulden, bis auch ihre Mitknechte und ihre Brüder vollzählig wären, die ebenso wie sie den Tod erleiden müßten.
12 Anante avontafete'ma nampa 6 fukima rekamarente'neana, Agra eri kanopege'na kogeno, tusi'a iminkrefa mopafina erigeno, zagemo'a hinunke kukenagna higeno, ikamo'a korankna huno koranentike higeno,
Weiter sah ich: als (das Lamm) das sechste Siegel öffnete, da entstand ein gewaltiges Erdbeben; und die Sonne wurde schwarz wie ein härenes Sackkleid, und der Mond wurde wie Blut;
13 monafi hanafitamimo'a, hanave zahomo fiki zafamofo eritagosi higeno afuore ragamo tagiramiaza huno, mopafi atafri rami'naze.
die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine unreifen Früchte abwirft, wenn ein Sturmwind ihn schüttelt;
14 Hagi negogeno monamo'a sagane huno, harontafe regazarino neviankna huno nevigeno, maka agonamo'zane, ti amu'nompi me'nea mopamo'za kuma'zamia atre'za vu'naze.
der Himmel verschwand wie eine Buchrolle, die man zusammenrollt, und alle Berge und Inseln wurden von ihrer Stelle weggerückt.
15 Anantera ama mopafi kini vahe'mo'zane, marerisa vahe'mo'zane, harafa vahe'mo'zane, feno vahe'mo'zane, hanave vahe'mo'zane, maka kazokzo eri'za vahe'mo'zane, fru hu'za mani'naza vahe'mo'za, zamagra havegampine, agonafi me'nea havefi fraki'naze.
Und die Könige der Erde, die Würdenträger und obersten Heerführer, die Reichen und Mächtigen, alle Sklaven und Freien verbargen sich in den Höhlen und zwischen den Felsen der Gebirge
16 Ana nehu'za agonamofonku'ene havemofonkura anage hu'naze. Tagri tagofetu eraminka, kini trate'ma mani'nemofo avure'ene, Sipisipi anentamofo rimpa herante zampintira refiteranto.
und riefen den Bergen und Felsen zu: »Fallet auf uns und verbergt uns vor dem Angesicht des auf dem Throne Sitzenden und vor dem Zorn des Lammes!
17 Na'ankure Anumzamofone, Sipisipi anentamoke zanarimpama kumi vahe'ma aheznante'za refkoma ha'a rankna hago efore nehianki, iza zanavurera otigara hu'ne? hu'za hu'naze.
Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorngerichts: wer vermag da zu bestehen?!«