< Hufore Hu'nea Naneke 4 >
1 Ama anazama evutege'na, nagra kogeno, mona kafamo'a anagino ruhagro higeno, ese ageru'ma antahi'noa agerumo ufenkrafama hiaza nehige'na antahugeno, Nagrikura anage huno hu'ne, Amare ege'na, amazama evanigeno, henkama fore'ma hania zana kaveri haneno.
After these things I looked, and behold a door was opened in heaven, and the first voice which I heard, as it were, of a trumpet speaking with me, said: Come up hither, and I will shew thee the things which must be done hereafter.
2 Anage nehige'na ame hu'na nagra avamupi mani'ne'na koana, mona kumapina kini tra me'negeno, mago'mo ana kini tratera mani'nege'na ke'noe.
And immediately I was in the spirit: and behold there was a throne set in heaven, and upon the throne one sitting.
3 Ana ne'mofo masa'amo'a rumsa huno jasapa havegna nehuno, koranentike huno konilienie hu'za nehaza havegna hu'ne. Mago furagena'mo kini tramofona rugagintegeno, zafa asinage huno emerelie nehaza havegna huno remsa hu'ne.
And he that sat, was to the sight like the jasper and the sardine stone; and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
4 Ana kini tramofona 24'a kini tratami manegorave huntegeno, ana 24'a kini tratera ugota kva vahe'mo'za mani'ne'za, efeke zaza kukena hu'za, golire kini fetori zamasenirera antani'naze.
And round about the throne were four and twenty seats; and upon the seats, four and twenty ancients sitting, clothed in white garments, and on their heads were crowns of gold.
5 Ana tra'ma me'nefintira trage huno kopsina e'nerino, tusi'a monage nehigeno, kini tramofo avuga 7ni'a tavi tevemo'a hagana hagana huno te'ne. E'i ana 7ni'a tevema hagana hagana huno nereana, Anumzamofo 7ni'a Avamutami me'ne.
And from the throne proceeded lightnings, and voices, and thunders; and there were seven lamps burning before the throne, which are the seven spirits of God.
6 Hagi ana kini tra'mofo avuga, kapoteti tro huntageno masanentake huno rumarave nehiankna hageri megeno, ana kini tramofo amu'nompine rugaruga, 4'a asimu anteno mani'nea zagaramina, zamavugane zamefika zamavurgamo'a avite'nea zagamo'za mani korave hu'nazage'na zamage'noe.
And in the sight of the throne was, as it were, a sea of glass like to crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures, full of eyes before and behind.
7 Ese'ma mani'nea zagamo'a laionigna higeno, anante zagamo'a kaogna higeno, nampa 3zagamofona vahe avugosagna higeno, nampa 4zagamofona hareno vano nehia tumpamofo avugosagna hu'nea zaga ke'noe.
And the first living creature was like a lion: and the second living creature like a calf: and the third living creature, having the face, as it were, of a man: and the fourth living creature was like an eagle flying.
8 Hanki anama kasefa hu'za mani'naza 4'a zagamofona, mago magomofona 6si'a agekona huzmantegeno, zamagekonamofo fenka kizigane, zamavugane zamefi'enena zamavurgamo'a hakare huno avitenege'za, ontagane'za zagene hanine anage nehaze, Ruotage hu'nane ruotage hunane, Ra Anumzamoka Ruotgera hu'nane, Hanavenentake hunka, Ko mani'nenka, menina mani'nanankinka, henka egahane hu'za nehaze.
And the four living creatures had each of them six wings; and round about and within they are full of eyes. And they rested not day and night, saying: Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and who is, and who is to come.
9 Hanki anantema zamasimu ante'za mani'naza zagamo'za, kini tratema mani'nea Ne'mofo husga hunte'za, ra agi nemi'za, susu hunte'za Agra manivava hugahie hu'za agia erisaga huvava nehazageno, (aiōn )
And when those living creatures gave glory, and honour, and benediction to him that sitteth on the throne, who liveth for ever and ever; (aiōn )
10 ana 24'a ugota kva vahe'mo'za, kini trate'ma mani'nea Ne'mofo avuga zmavugati zmarena omere'za umase'za, manivava nehia Nera mono hunente'za kini fetorira, ana kini tra'mofo avuga zafi netre'za, anage nehaze, (aiōn )
The four and twenty ancients fell down before him that sitteth on the throne, and adored him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying: (aiōn )
11 Kagrake knare hunka mareri'nane, tagri Ra maninka, tagri Anumza mani'nane. Kagrake rankagia e'nerinka, kagia erisaga nehageno, hanavekamo'a marerinie. Na'ankure Kagri kavesite maka zana efore huno me'ne hu'za hu'naze.
Thou art worthy, O Lord our God, to receive glory, and honour, and power: because thou hast created all things; and for thy will they were, and have been created.