< Hufore Hu'nea Naneke 21 >

1 Anantera kasefa monane, kasefa mopane ke'noe. Na'ankure ese monane, ese mopamo'a fanane higeno, mago'enena hagerina omane'ne.
또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라
2 Anantera kogeno Ruotge hu'nea rankumara e'i kasefa Jerusalemo, Anumzamofontegati mona atreno eramino, a'mo'ma vema erinaku'ma retro'ma huno eaza huno e'ne.
또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라
3 Anantera antahugeno kini tratetira, ranke huno anage hu'ne, Keho! Anumzamofo mono nomo'a vahe'ene nemanianki'za, Agra zamagrane nemanisigeno, Agri vea zamagra nemanisageno, Anumzamo Agra'a zamagri amu'nompina manigahie.
내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 `보라, 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서
4 Ana nehuno maka zamavunura eri homu huzmante vagaresigeno, mago'ene fri'zana omnenkeno, zamasunku hu'za zavi'ma ate'zana omnena, zamatama krizana omnenigeno, ese'ma me'nea zantamina omnegahie.
모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라'
5 Ana higeno kini trate'ma mani'nemo'a anage hu'ne, Nagra maka'zana eri kasefa hu'na tro nehue. Nehuno anage mago'ane hu'ne, na'ankure ama kemo'a fatgo huno tamage hu'neanki, fore hugahianki avontafepi krento.
보좌에 앉으신 이가 가라사대 `보라 내가 만물을 새롭게 하노라' 하시고 또 가라사대 `이 말은 신실하고 참되니 기록하라' 하시고
6 Anantera anage huno nasami'ne, Maka zamo'a havagare, Nagrani'a (Alfa) ese agafahu mani'na, (Omega) vagarera mani'noe, ese agafahu'ene vagare'enena mani'noanki'na, iza'o tinku'ma avesinimofona, mizama'a omne asimu eri tima nehanatifintira Nagra ami'nugeno negahie.
또 내게 말씀하시되 `이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 생명수 샘물로 목마른 자에게 값없이 주리니
7 Iza'o ha'ma agateresimo'a ama anazantamina erisanti haresige'na Nagra agri Anumza mani'nena, agra Nagri mofavre manigahie.
이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라
8 Hagi koro vahe'ene, zamentinti nosnaza vahe'ene, hi'manage zamavu'zmavama nehaza vahe'ene, vahe'ma zamahe nefriza vahe'ene, monko avu'avazamofonku'ma antahintahifima nentahiza, monko'zama nehaza vahe'ene, avuatga ha' nehaza vahe'ene, havi anumzante mono hunentaza vahe'ene krunage nehaza vahe'mo'za, mizama erisazana, havere tevava nehia teve tirupi manigahaze. E'i nampa 2 fri'zane. (Limnē Pyr g3041 g4442)
그러나 두려워하는 자들과, 믿지 아니하는 자들과, 흉악한 자들과, 살인자들과, 행음자들과, 술객들과, 우상 숭배자들과, 모든 거짓말 하는 자들은 불과 유황으로 타는 못에 참여 하리니 이것이 둘째 사망이라 (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Hagi anantera 7ni'a ankerompinti mago'mo Anumzamofo tusi'a rimpahe vagare knazana 7ni'a zuompafi avite'nea eri'neno anage huno nasami'ne, Ege'na Sipisipi anentama erisia ara kaveri haneno huno hu'ne.
일곱 대접을 가지고 마지막 일곱 재앙을 담은 일곱 천사 중 하나가 나아와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 내가 신부 곧 어린 양의 아내를 네게 보이리라' 하고
10 Hagi Ruotge Avamumo'a nagrite hanavetino egeno, ankero vahe'mo navareno tusi'a agonafi ome nante'ne. Jerusalema ruotge hu'nea mona kuma'mo Anumzamofontegati atreno erami'ne.
성령으로 나를 데리고 크고 높은 산으로 올라가 하나님께로부터 하늘에서 내려오는 거룩한 성 예루살렘을 보이니
11 Anumzamofona tusi'a masamo ana kumara remsa higeno konariri'amo'a, zago'amo marerisa havegna higeno, klasifi kenkro huno negea Jaspa havegna hu'ne.
하나님의 영광이 있으매 그 성의 빛이 지극히 귀한 보석 같고 벽옥과 수정같이 맑더라
12 Ana kuma'mofona tusi'a zaza kegina megeno, 12fu'a kafa megeno, ana kafantamintera magoke magoke ankero vahe'mo'za otitere hu'nazageno, 12fu'a Israeli naga'nofimofo zamagi'a ana kafantamintera krente'naze.
크고 높은 성곽이 있고 열 두 문이 있는데 문에 열 두 천사가 있고 그 문들 위에 이름을 썼으니 이스라엘 자손 열 두 지파의 이름들이라
13 Ana kuma'mofona 3'a kafa, zage hanati kaziga megeno, zage fre kaziga 3'a kafa megeno, ruga raga asoparega 3'a kafa metere hu'ne.
동편에 세 문, 북편에 세 문, 남편에 세 문, 서편에 세 문이니
14 Ana rankumamofo keginama hu'neana, 12fu'a havenu trara anteteno, ana haveramimofo agofetu regrino kegina hu'ne. Ana 12fu'a haveramintera, Sipisipi anentamofo 12fu'a aposol naga'mokizmi zamagi metere hu'ne.
그 성에 성곽은 열 두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십 이 사도의 열 두 이름이 있더라
15 Ana ankeromo'ma nagranema keagama himo'a, golire tro hunte'naza azota anteno ke'za (mesarim) eri'neno, ana ranku'ma ene, kafantamine ana keginane anteno kenaku eri'ne.
내게 말하는 자가 그 성과 그 문들과 성곽을 척량하려고 금 갈대를 가졌더라
16 Ana rankuma'ma tro'ma hu'neana, ana miko asopa'amo'a magozahu higeno, zaza'amo ene atupa'amo'a magozahu huno ra higeno, ana rankumara golire'ma tro'ma hu'nea azotareti anteno (mesarim) huno kegeno, za'za'amo'a 2, 200 kilomita higeno, mareri'amofo za'za'ane atupa'ane, asopa'amo'a magozahu hu'ne.
그 성은 네모가 반듯하여 장광이 같은지라 그 갈대로 그 성을 척량하니 일만 이천 스다디온이요 장과 광과 고가 같더라
17 Ana nehuno rankuma'mofo keginama anteno (mesarim) huno kegeno'a, tapa'amo'a 144 kiubits (66 mitagna) higeno, anama eri'neno anteno ke'nea azota vahe'mo'zama ante'za negaza (mesarim) azotareti, ana ankeromo'a anteno ke'ne.
그 성곽을 척량하매 일백 사십 사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라
18 Ana keginama hu'neana, Jaspae nehia havereti tro nehuno, ana rankumara goliretike trora hu'negeno, kenkro huno'ma negea klasigna hu'ne.
그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라
19 Ana rankuma'mofo kegina tra'ama avasesema hunte'neana, marerisa haveraminteti tro hu'ne. Nampa 1nia jaspe nehia havereti tra'a tro nehuno, nampa 2a safie nehia havereti tro nehuno, nampa 3a agetie nehie havereti tro nehuno, nampa 4a emelelie nehia havereti tro nehuno,
그 성의 성곽의 기초석은 각색 보석으로 꾸몄는데 첫째 기초석은 벽옥이요, 둘째는 남보석이요, 세째는 옥수요, 네째는 녹보석이요,
20 nampa 5fu'a sadoniksie nehia havereti tro nehuno, nampa 6si'a saldiusie nehaza havereti tro nehuno, nampa 7nia krisolaetie nehaza havereti tro nehuno, nampa 8tia berlelie nehaza havereti tro nehuno, nampa 9nia topasie nehaza havereti tro nehuno, nampa 10nia krisoprasie nehaza havereti tro nehuno, nampa 11nia jasintie nehaza havereti tro nehuno, nampa 12fu'a ametistie nehaza havereti tro hu'ne.
다섯째는 홍마노요, 여섯째는 홍보석이요, 일곱째는 황옥이요, 여덟째는 녹옥이요, 아홉째는 담황옥이요, 열째는 비취옥이요, 열 한째는 청옥이요, 열 두째는 자정이라
21 Hanki 12fu'a kafana perie nehaza zanteti mago mago kafana hagentetere hu'naze. Ana rankumamofo kana goliretike tro huntegeno, masa huno kenkro hu klasigna hu'ne.
그 열 두 문은 열 두 진주니 문마다 한 진주요 성의 길은 맑은 유리같은 정금이더라
22 Ana rankumapina mago ra mono nona nagra onketfa hu'noe. Na'ankure Hanavenentake Ra Anumzamo'ene, Sipisipi anentamo'ene zanagrake ana rankumofo mono nona mani'na'e.
성 안에 성전을 내가 보지 못하였으니 이는 주 하나님 곧 전능하신 이와 및 어린 양이 그 성전이심이라
23 Hanki ana rankumamofona zagemo ene ikamo'enena remsa huontene. Na'ankure Anumzamofo msamo remsa nehigeno, Sipisipi anentamo'a ana kumamofo lamu tavikna huno remsa hu'ne.
그 성은 해나 달의 비췸이 쓸데 없으니 이는 하나님의 영광이 비취고 어린 양이 그 등이 되심이라
24 Maka kumate vahe'mo'za ana masare vano nehanageno, mopafi kini vahe'mo'za, ra zamagima e'neriza fenoza zmia eri'za ana kumapi ufregahaze.
만국이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 왕들이 자기 영광을 가지고 그리로 들어오리라
25 Ana kumapina hanina onkina masa zamoke mevava hina, kafantamina eriogi'za anagintesageno mevava hugahie.
성문들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라
26 Ana hanageno maka kumapi vahe'mo'za, ra zamagima nezamiza zane feno zazmia eri'za ana kumapina ufregahaze.
사람들이 만국의 영광과 존귀를 가지고 그리로 들어오겠고
27 Hagi pehena zane, havi anumzante mono hunente'za, havigema nehaza vahe'mo'za, ana kumapina uofretfa hugahaze. Hianagi Sipisipi anentamofo asimu eri avontafe'afima, zamagima me'nenimo'zage ana kumapina ufregahaze.
무엇이든지 속된 것이나 가증한 일 또는 거짓말하는 자는 결코 그리로 들어오지 못하되 오직 어린 양의 생명책에 기록된 자들 뿐이라

< Hufore Hu'nea Naneke 21 >