< Hufore Hu'nea Naneke 21 >

1 Anantera kasefa monane, kasefa mopane ke'noe. Na'ankure ese monane, ese mopamo'a fanane higeno, mago'enena hagerina omane'ne.
And I saw a new Heaven and a new earth; for the first Heaven and the first earth were gone, and the sea no longer exists.
2 Anantera kogeno Ruotge hu'nea rankumara e'i kasefa Jerusalemo, Anumzamofontegati mona atreno eramino, a'mo'ma vema erinaku'ma retro'ma huno eaza huno e'ne.
And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of Heaven from God and made ready like a bride attired to meet her husband.
3 Anantera antahugeno kini tratetira, ranke huno anage hu'ne, Keho! Anumzamofo mono nomo'a vahe'ene nemanianki'za, Agra zamagrane nemanisigeno, Agri vea zamagra nemanisageno, Anumzamo Agra'a zamagri amu'nompina manigahie.
And I heard a loud voice, which came from the throne, say, "God's dwelling place is among men and He will dwell among them and they shall be His peoples. Yes, God Himself will be among them.
4 Ana nehuno maka zamavunura eri homu huzmante vagaresigeno, mago'ene fri'zana omnenkeno, zamasunku hu'za zavi'ma ate'zana omnena, zamatama krizana omnenigeno, ese'ma me'nea zantamina omnegahie.
He will wipe every tear from their eyes. Death shall be no more; nor sorrow, nor wail of woe, nor pain; for the first things have passed away."
5 Ana higeno kini trate'ma mani'nemo'a anage hu'ne, Nagra maka'zana eri kasefa hu'na tro nehue. Nehuno anage mago'ane hu'ne, na'ankure ama kemo'a fatgo huno tamage hu'neanki, fore hugahianki avontafepi krento.
Then He who was seated on the throne said, "I am re-creating all things." And He added, "Write down these words, for they are trustworthy and true."
6 Anantera anage huno nasami'ne, Maka zamo'a havagare, Nagrani'a (Alfa) ese agafahu mani'na, (Omega) vagarera mani'noe, ese agafahu'ene vagare'enena mani'noanki'na, iza'o tinku'ma avesinimofona, mizama'a omne asimu eri tima nehanatifintira Nagra ami'nugeno negahie.
He also said, "They have now been fulfilled. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To those who are thirsty I will give the privilege of drinking from the well of the Water of Life without payment.
7 Iza'o ha'ma agateresimo'a ama anazantamina erisanti haresige'na Nagra agri Anumza mani'nena, agra Nagri mofavre manigahie.
All this shall be the heritage of him who overcomes, and I will be his God and he shall be one of My sons.
8 Hagi koro vahe'ene, zamentinti nosnaza vahe'ene, hi'manage zamavu'zmavama nehaza vahe'ene, vahe'ma zamahe nefriza vahe'ene, monko avu'avazamofonku'ma antahintahifima nentahiza, monko'zama nehaza vahe'ene, avuatga ha' nehaza vahe'ene, havi anumzante mono hunentaza vahe'ene krunage nehaza vahe'mo'za, mizama erisazana, havere tevava nehia teve tirupi manigahaze. E'i nampa 2 fri'zane. (Limnē Pyr g3041 g4442)
But as for cowards and the unfaithful, and the polluted, and murderers, fornicators, and those who practise magic or worship idols, and all liars--the portion allotted to them shall be in the Lake which burns with fire and sulphur. This is the Second Death." (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Hagi anantera 7ni'a ankerompinti mago'mo Anumzamofo tusi'a rimpahe vagare knazana 7ni'a zuompafi avite'nea eri'neno anage huno nasami'ne, Ege'na Sipisipi anentama erisia ara kaveri haneno huno hu'ne.
Then there came one of the seven angels who were carrying the seven bowls full of the seven last plagues. "Come with me," he said, "and I will show you the Bride, the Lamb's wife."
10 Hagi Ruotge Avamumo'a nagrite hanavetino egeno, ankero vahe'mo navareno tusi'a agonafi ome nante'ne. Jerusalema ruotge hu'nea mona kuma'mo Anumzamofontegati atreno erami'ne.
So in the Spirit he carried me to the top of a vast, lofty mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of Heaven from God,
11 Anumzamofona tusi'a masamo ana kumara remsa higeno konariri'amo'a, zago'amo marerisa havegna higeno, klasifi kenkro huno negea Jaspa havegna hu'ne.
and bringing with it the glory of God. It shone with a radiance like that of a very precious stone--such as a jasper, bright and transparent.
12 Ana kuma'mofona tusi'a zaza kegina megeno, 12fu'a kafa megeno, ana kafantamintera magoke magoke ankero vahe'mo'za otitere hu'nazageno, 12fu'a Israeli naga'nofimofo zamagi'a ana kafantamintera krente'naze.
It has a wall, massive and high, with twelve large gates, and in charge of the gates were twelve angels. And overhead, above the gates, names were inscribed which are those of the twelve tribes of the descendants of Israel.
13 Ana kuma'mofona 3'a kafa, zage hanati kaziga megeno, zage fre kaziga 3'a kafa megeno, ruga raga asoparega 3'a kafa metere hu'ne.
There were three gates on the east, three on the north, three on the south, and three on the west.
14 Ana rankumamofo keginama hu'neana, 12fu'a havenu trara anteteno, ana haveramimofo agofetu regrino kegina hu'ne. Ana 12fu'a haveramintera, Sipisipi anentamofo 12fu'a aposol naga'mokizmi zamagi metere hu'ne.
The wall of the city had twelve foundation stones, and engraved upon them were twelve names--the names of the twelve Apostles of the Lamb.
15 Ana ankeromo'ma nagranema keagama himo'a, golire tro hunte'naza azota anteno ke'za (mesarim) eri'neno, ana ranku'ma ene, kafantamine ana keginane anteno kenaku eri'ne.
Now he who was speaking to me had a measuring-rod of gold, with which to measure the city and its gates and its wall.
16 Ana rankuma'ma tro'ma hu'neana, ana miko asopa'amo'a magozahu higeno, zaza'amo ene atupa'amo'a magozahu huno ra higeno, ana rankumara golire'ma tro'ma hu'nea azotareti anteno (mesarim) huno kegeno, za'za'amo'a 2, 200 kilomita higeno, mareri'amofo za'za'ane atupa'ane, asopa'amo'a magozahu hu'ne.
The plan of the city is a square, the length being the same as the breadth; and he measured the city furlong by furlong, with his measuring rod--it is twelve hundred miles long, and the length and the breadth and the height of it are equal.
17 Ana nehuno rankuma'mofo keginama anteno (mesarim) huno kegeno'a, tapa'amo'a 144 kiubits (66 mitagna) higeno, anama eri'neno anteno ke'nea azota vahe'mo'zama ante'za negaza (mesarim) azotareti, ana ankeromo'a anteno ke'ne.
And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel.
18 Ana keginama hu'neana, Jaspae nehia havereti tro nehuno, ana rankumara goliretike trora hu'negeno, kenkro huno'ma negea klasigna hu'ne.
The solid fabric of the wall was jasper; and the city itself was made of gold, resembling transparent glass.
19 Ana rankuma'mofo kegina tra'ama avasesema hunte'neana, marerisa haveraminteti tro hu'ne. Nampa 1nia jaspe nehia havereti tra'a tro nehuno, nampa 2a safie nehia havereti tro nehuno, nampa 3a agetie nehie havereti tro nehuno, nampa 4a emelelie nehia havereti tro nehuno,
As for the foundation-stones of the city wall, which were beautified with various kinds of precious stones, the first was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius,
20 nampa 5fu'a sadoniksie nehia havereti tro nehuno, nampa 6si'a saldiusie nehaza havereti tro nehuno, nampa 7nia krisolaetie nehaza havereti tro nehuno, nampa 8tia berlelie nehaza havereti tro nehuno, nampa 9nia topasie nehaza havereti tro nehuno, nampa 10nia krisoprasie nehaza havereti tro nehuno, nampa 11nia jasintie nehaza havereti tro nehuno, nampa 12fu'a ametistie nehaza havereti tro hu'ne.
the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
21 Hanki 12fu'a kafana perie nehaza zanteti mago mago kafana hagentetere hu'naze. Ana rankumamofo kana goliretike tro huntegeno, masa huno kenkro hu klasigna hu'ne.
And the twelve gates were twelve pearls; each of them consisting of a single pearl. And the main street of the city was made of pure gold, resembling transparent glass.
22 Ana rankumapina mago ra mono nona nagra onketfa hu'noe. Na'ankure Hanavenentake Ra Anumzamo'ene, Sipisipi anentamo'ene zanagrake ana rankumofo mono nona mani'na'e.
I saw no sanctuary in the city, for the Lord God, the Ruler of all, is its Sanctuary, and so is the Lamb.
23 Hanki ana rankumamofona zagemo ene ikamo'enena remsa huontene. Na'ankure Anumzamofo msamo remsa nehigeno, Sipisipi anentamo'a ana kumamofo lamu tavikna huno remsa hu'ne.
Nor has the city any need of the sun or of the moon, to give it light; for the glory of God has shone upon it and its lamp is the Lamb.
24 Maka kumate vahe'mo'za ana masare vano nehanageno, mopafi kini vahe'mo'za, ra zamagima e'neriza fenoza zmia eri'za ana kumapi ufregahaze.
The nations will live their lives by its light; and the kings of the earth are to bring their glory into it.
25 Ana kumapina hanina onkina masa zamoke mevava hina, kafantamina eriogi'za anagintesageno mevava hugahie.
And in the daytime (for there will be no night there) the gates will never be closed;
26 Ana hanageno maka kumapi vahe'mo'za, ra zamagima nezamiza zane feno zazmia eri'za ana kumapina ufregahaze.
and the glory and honor of the nations shall be brought into it.
27 Hagi pehena zane, havi anumzante mono hunente'za, havigema nehaza vahe'mo'za, ana kumapina uofretfa hugahaze. Hianagi Sipisipi anentamofo asimu eri avontafe'afima, zamagima me'nenimo'zage ana kumapina ufregahaze.
And no unclean thing shall ever enter it, nor any one who is guilty of base conduct or tells lies, but only they whose names stand recorded in the Lamb's Book of Life.

< Hufore Hu'nea Naneke 21 >