< Hufore Hu'nea Naneke 16 >
1 Anantera mago ra ageru antahugeno Anumzamofo ra mono nompinti, 7ni'a ankero vahekura anage hu'ne, Vutma 7ni'a Anumzamofo rimpahe knazama me'nea zuompa mopafina omeri tagi atreho.
Oí una gran voz procedente del templo que decía a los siete ángeles: “Id y derramad sobre la tierra las siete copas de la ira de Dios”.
2 Hanki nampa 1ni ankeromo'a vuno Anumzamofo rimpahe zuompa mopa agofetu ome tagitregeno, afi zagamofo avame'za eri'ne'za amema'are'ma mono'ma hunentaza vahete haviza huno agotega namuntamimo fore hu'ne.
Fue el primero y derramó su copa sobre la tierra y se produjo una úlcera horrible y maligna en los hombres que tenían la marca de la bestia y adoraban su estatua.
3 Anante nampa 2 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe zompa'a hagerimpi tagitregeno, fri'nea vahe'mofo korankna higeno, maka zamasimu ante'za mani'naza zagamo'za hagerimpina fri vagare'naze.
Y el segundo derramó su copa sobre el mar, el cual se convirtió en sangre como la de un muerto, y todo ser viviente en el mar murió.
4 Anantera nampa 3 ankeromo'a Anumzamofo rimpa ahe'zana zoumpafintira, ranra tiranpine osi ti tamimpinena eri tagi atregeno, maka timo'za koranke hu'naze.
El tercero derramó su copa en los ríos y en las fuentes de las aguas y se convirtieron en sangre.
5 Nagra nentahugeno tintamima kvama hu'nea ankeromo'a huno, Kagra fatgo hu'nane, korapara mani'nanankinka, menina mani'nane. Kagrake Ruotge hu'nane. Na'ankure Kagra ana maka'zana refko nehane.
Y oí decir al ángel de las aguas: “Justo eres, oh Tú que eres y que eras, oh Santo, en haber hecho este juicio.
6 Na'ankure zamagra Anumzamoka kagri nagaka'ane, kasnampa vaheka'amofo korama zamahe'za eri tagi atre'nagu, Kagra karimpa he'zamofo korantima zaminke'za, zamagra ana koranti nega nagaki'za ne'naze!
Porque sangre de santos y profetas derramaron, y sangre les has dado a beber: lo merecen”.
7 Anante nentahugeno kresramnavu itamo'a huno, ozo Hanaveka'ane Ra Anumzamoka, refako huzanka'amo'a, tamage huno fatgo hu'ne.
Y oí al altar que decía: “Sí, Señor, Dios Todopoderoso, fieles y justos son tus juicios”.
8 Anante nampa 4 ankeromo Anumzamofo rimpahe zompa zagemofonte eritagitregeno, zagemo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za zmatagu hu'naze.
El cuarto derramó su copa sobre el sol, al cual fue dado abrasar a los hombres por su fuego.
9 Zagemofo amuhomo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za, zmatagu nehu'za ana knazama atregeno erami'nea Anumzamofo agi'a huhaviza hunente'za, zmagu'a rukrehe hu'za ra agi omi'naze.
Y abrasáronse los hombres con grandes ardores, y blasfemaron del Nombre de Dios, que tiene poder sobre estas plagas; mas no se arrepintieron para darle gloria a Él.
10 Anantera nampa 5 ankeromo Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa afi zagamofo trate eritagitregeno, agrama kegava hu'nea kuma'mo'a hani higeno, ana kumapima mani'naza vahe'mo'za tusi'a zmatagu nehu'za zamagnefu'na anitraga nehu'za,
El quinto derramó su copa sobre el trono de la bestia, y el reino de ella se cubrió de tinieblas, y se mordían de dolor las lenguas.
11 monafi mani'nea Anumzamofona huhaviza hu'naze. Na'ankure zmatama kri'nea zanku'ene namuma zmare'nea zanku anara nehu'za, ana zamavu'zmavazankura zmagu'a rukrehe osu'naze.
Y blasfemaron del Dios del cielo, a causa de sus dolores y de sus úlceras, pero no se arrepintieron de sus obras.
12 Anantera nampa 6 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa tusi'a Yufretisi tirampi tagi atregeno, ana tiramo'a ho'mu huno, zage hanati kazigati esnaza kini vahe'tamimofo ka retro hu'ne.
El sexto derramó su copa sobre el gran río Eúfrates, y secose su agua, para que estuviese expedito el camino a los reyes del oriente.
13 Ana hige'na kogeno agaza hunte osifavene, afi zagamofo agipinti'ene, havige kasnampa ne'mofo agipintira, 3'a agru osu avamutamina hogakna hu'naza atirami'naze.
Y vi cómo de la boca del dragón y de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta salían tres espíritus inmundos en figura de ranas
14 Na'ankure zamagra hankrotamimofo avamutamimo'za, avame'zana erifore nehu'za, maka ama mopafi kini vahete vu'za ome zamazeri atru nehu'za, tusi'a hihamu hanave'ane Anumzamo'ma vahe'ma refko hania knare'ma, ha'ma hanagu zamazeri retro hu'naze.
Son espíritus de demonios que obran prodigios y van a los reyes de todo el orbe a juntarlos para la batalla del gran día del Dios Todopoderoso. —
15 Antahio, Nagra kumzafa vahe eaza hu'na egahue Iza'o kukena'ama huno omase otino mani'nenimo'a, muse hugahie. Ana nehuno avufga avapara ovanigeno, vahe'mo'za agaze avufga onkegahaze.
He aquí que vengo como ladrón. Dichoso el que vela y guarda sus vestidos, para no tener que andar desnudo y mostrar su vergüenza—.
16 Ana nehu'za havi avamu'mo'za kini vahe'zmine, ha' vahe'zminena Hibru kefina Amakedonie nehaza kumate zamazeri atru hu'naze.
Y los congregaron en el lugar que en hebreo se llama Harmagedón.
17 Anantera nampa 7ni ankeromo Anumzamofo rimpahezama me'nea zuompa zahopi eritagi atregeno, ra mono no agu'afi me'nea kini trateti magomofo agerumo ranke huno, havagare hu'ne.
El séptimo ( ángel ) derramó su copa en el aire, y salió una poderosa voz del templo, desde el trono [en el cielo] que decía: “Hecho está”.
18 Anante kopsina e'nerino, agasasa nerigeno, monage nehigeno, tusi'a imi eri'neana, vahe'ma fore'ma huneregatira, e'inahu imina e'ori'neankna tusi'a iminkrefa eri'ne.
Y hubo relámpagos y voces y truenos, y se produjo un gran terremoto cual nunca lo hubo desde que hay hombres sobre la tierra. Así fue de grande este poderoso terremoto.
19 Babiloni rankumamo'a ruhantagino 3'afi fore higeno, mopafi ranra kumatamimo'za traka humase'naze. Babiloni kuma'mofo kefo avu'ava zana, Anumzamo'a antahino keno hu'neankino rimpahe waini kapu tina amigeno ne'ne.
Y la gran ciudad fue dividida en tres partes, y las ciudades de los gentiles cayeron, y Babilonia la grande fue recordada delante de Dios, para darle el cáliz del vino de su furiosa ira.
20 Ana higeno maka ti amu'nompi me'naza mopamo'za fanane hazageno, agonamo'za tamiza agupo mopa se'naze.
Y desaparecieron todas las islas, y no hubo más montañas.
21 Hagi tusi'a komopa ko monafinti aru'neana, mago mago aragana'amo'a 50'a kilonaza hu'nea komopa komo, vahete evuramino zamahe haviza hige'za, ana vahe'mo'za Anumzamofona huhaviza hunte'naze. Na'ankure Anumzamofo rimpahe knazamofo komopa kokino, ana komopamo'a tusi havizantfa hu'neakino, vahera zmahe haviza hu'ne.
Y cayó del cielo sobre los hombres granizo del tamaño de un talento; y los hombres blasfemaron de Dios por la plaga del granizo, porque esta plaga fue sobremanera grande.