< Hufore Hu'nea Naneke 16 >

1 Anantera mago ra ageru antahugeno Anumzamofo ra mono nompinti, 7ni'a ankero vahekura anage hu'ne, Vutma 7ni'a Anumzamofo rimpahe knazama me'nea zuompa mopafina omeri tagi atreho.
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth."
2 Hanki nampa 1ni ankeromo'a vuno Anumzamofo rimpahe zuompa mopa agofetu ome tagitregeno, afi zagamofo avame'za eri'ne'za amema'are'ma mono'ma hunentaza vahete haviza huno agotega namuntamimo fore hu'ne.
The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
3 Anante nampa 2 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe zompa'a hagerimpi tagitregeno, fri'nea vahe'mofo korankna higeno, maka zamasimu ante'za mani'naza zagamo'za hagerimpina fri vagare'naze.
The second one poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a corpse. And every living thing in the sea died.
4 Anantera nampa 3 ankeromo'a Anumzamofo rimpa ahe'zana zoumpafintira, ranra tiranpine osi ti tamimpinena eri tagi atregeno, maka timo'za koranke hu'naze.
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
5 Nagra nentahugeno tintamima kvama hu'nea ankeromo'a huno, Kagra fatgo hu'nane, korapara mani'nanankinka, menina mani'nane. Kagrake Ruotge hu'nane. Na'ankure Kagra ana maka'zana refko nehane.
I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, who is and who was, the Holy One, because you have judged these things.
6 Na'ankure zamagra Anumzamoka kagri nagaka'ane, kasnampa vaheka'amofo korama zamahe'za eri tagi atre'nagu, Kagra karimpa he'zamofo korantima zaminke'za, zamagra ana koranti nega nagaki'za ne'naze!
For they poured out the blood of the saints and the prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this."
7 Anante nentahugeno kresramnavu itamo'a huno, ozo Hanaveka'ane Ra Anumzamoka, refako huzanka'amo'a, tamage huno fatgo hu'ne.
I heard the altar saying, "Yes, Lord God of hosts, true and righteous are your judgments."
8 Anante nampa 4 ankeromo Anumzamofo rimpahe zompa zagemofonte eritagitregeno, zagemo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za zmatagu hu'naze.
The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch people with fire.
9 Zagemofo amuhomo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za, zmatagu nehu'za ana knazama atregeno erami'nea Anumzamofo agi'a huhaviza hunente'za, zmagu'a rukrehe hu'za ra agi omi'naze.
People were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They did not repent and give him glory.
10 Anantera nampa 5 ankeromo Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa afi zagamofo trate eritagitregeno, agrama kegava hu'nea kuma'mo'a hani higeno, ana kumapima mani'naza vahe'mo'za tusi'a zmatagu nehu'za zamagnefu'na anitraga nehu'za,
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
11 monafi mani'nea Anumzamofona huhaviza hu'naze. Na'ankure zmatama kri'nea zanku'ene namuma zmare'nea zanku anara nehu'za, ana zamavu'zmavazankura zmagu'a rukrehe osu'naze.
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They did not repent of their works.
12 Anantera nampa 6 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa tusi'a Yufretisi tirampi tagi atregeno, ana tiramo'a ho'mu huno, zage hanati kazigati esnaza kini vahe'tamimofo ka retro hu'ne.
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrise.
13 Ana hige'na kogeno agaza hunte osifavene, afi zagamofo agipinti'ene, havige kasnampa ne'mofo agipintira, 3'a agru osu avamutamina hogakna hu'naza atirami'naze.
I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
14 Na'ankure zamagra hankrotamimofo avamutamimo'za, avame'zana erifore nehu'za, maka ama mopafi kini vahete vu'za ome zamazeri atru nehu'za, tusi'a hihamu hanave'ane Anumzamo'ma vahe'ma refko hania knare'ma, ha'ma hanagu zamazeri retro hu'naze.
for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of God the Almighty.
15 Antahio, Nagra kumzafa vahe eaza hu'na egahue Iza'o kukena'ama huno omase otino mani'nenimo'a, muse hugahie. Ana nehuno avufga avapara ovanigeno, vahe'mo'za agaze avufga onkegahaze.
"Look, I am coming like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he does not walk naked, and they see his shame."
16 Ana nehu'za havi avamu'mo'za kini vahe'zmine, ha' vahe'zminena Hibru kefina Amakedonie nehaza kumate zamazeri atru hu'naze.
He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Har Megiddo.
17 Anantera nampa 7ni ankeromo Anumzamofo rimpahezama me'nea zuompa zahopi eritagi atregeno, ra mono no agu'afi me'nea kini trateti magomofo agerumo ranke huno, havagare hu'ne.
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple, from the throne, saying, "It is done."
18 Anante kopsina e'nerino, agasasa nerigeno, monage nehigeno, tusi'a imi eri'neana, vahe'ma fore'ma huneregatira, e'inahu imina e'ori'neankna tusi'a iminkrefa eri'ne.
There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.
19 Babiloni rankumamo'a ruhantagino 3'afi fore higeno, mopafi ranra kumatamimo'za traka humase'naze. Babiloni kuma'mofo kefo avu'ava zana, Anumzamo'a antahino keno hu'neankino rimpahe waini kapu tina amigeno ne'ne.
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
20 Ana higeno maka ti amu'nompi me'naza mopamo'za fanane hazageno, agonamo'za tamiza agupo mopa se'naze.
Every island fled away, and the mountains were not found.
21 Hagi tusi'a komopa ko monafinti aru'neana, mago mago aragana'amo'a 50'a kilonaza hu'nea komopa komo, vahete evuramino zamahe haviza hige'za, ana vahe'mo'za Anumzamofona huhaviza hunte'naze. Na'ankure Anumzamofo rimpahe knazamofo komopa kokino, ana komopamo'a tusi havizantfa hu'neakino, vahera zmahe haviza hu'ne.
Great hailstones, about one hundred pounds each, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

< Hufore Hu'nea Naneke 16 >