< Hufore Hu'nea Naneke 15 >

1 Hanki anantera monafina tusi'a ruzahu avame'za fore nehige'na negogeno, 7ni'a ankeromo'za, tusi'a rimpahe knazana 7ni'a eri'naze. E'ina knazana Anumzamofo vagare rimpahe'zane. Na'ankure Anumzamofo rimpahe'zamo'a, e'i ana knazampi vagaregahie.
And I saw another sign in the heaven, great and wonderful, seven angels having the seven last plagues; that in them the wrath of God is finished.
2 Anantera kogeno mago hagerina kapokna hu'negeno, tevene eri havia hu'ne. Afi zagamofone, amema'ane, agi'amofo nampama azeri agatere'naza naga'mo'za, kapokna hu'nea hagerimofo agofetu oti'ne'za, Anumzamofo zavena (harps) azeri'naze.
And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and those who conquer from the beast, and from his image, and from the number of his name, standing on the sea of glass, having the harps of God.
3 Anumzamofo eri'za vahe Mosese zagame'ene Sipisipi Anentamofo zagame hu'za anage hu'naze, Tusiza hunka ruzahu eri'za eri'nane, Ra Anumzamoka tusi hanavenentake hu'nane. Kagri kamo'a fatgo huno tamage hu'ne, maka kumapi vahe'mokizmi kini Nere!
And they are singing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and wonderful are thy works, O Lord God Omnipotent; true and righteous are thy ways, thou King of the nations:
4 Ramoka, iza kagrikura korera nosuno, kagi'a erisaga osugahie? Na'ankure Kagrake Ruotge hu'nane. Maka kumapi vahe'mo'za, e'za Kagri kavuga monora eme hugantegahaze. Na'ankure fatgo kavukvazamo'a eama hu'ne. (Eks-Ati 15:1-18, Diu-Kas 32:1-44).
Who may not fear, O Lord, and will not glorify thy name? because thou alone art holy; because all the nations shall come and worship before thee; because thy righteous acts have been made manifest.
5 Anantera ama anazama fore'ma hutege'na, Anumzamofo agi agenkehu seli mono nomo'a monafina anagi'nege'na kogeno,
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in the heaven was open:
6 7ni'a knazama eri'naza, 7ni'a ankeromo'za, ra mono nona atre'za atiramiza, za'za kukena (linen) hu'nazageno agru huno efenentake higeno, golire tro hu'naza nofi zamafunteti kreramino zamasoparega evurami'nea nofi hu'naze.
and the seven angels, having the seven plagues, came out from the temple, clothed in clean, bright linen, and encircled about the breast with golden girdles.
7 Anante 4'a kasefa hu'za nemaniza zagafinti mago'zmimo'a, 7ni'a golire zuompafi kasefa huno manivava Anumzamofo rimpahe knazamo mevite'nea erino, 7ni'a ankero vahera ome zamige'na ke'noe. (aiōn g165)
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who liveth unto the ages of the ages. (aiōn g165)
8 Hanki ra mono nomofona, Anumzamofo masa'zamofone, Agri hihamu hanavemofo tokimo avitegeno, mago vahe'mo'a, ana ra mono nompina ufregara osu'negeno, 7ni'a knazamofo eri'zana, 7ni'a ankero vahe'mo'za eri vagare'naze.
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels may be finished.

< Hufore Hu'nea Naneke 15 >