< Hufore Hu'nea Naneke 13 >
1 Anantera mago afi zaga hagerimpinti hanatino marerige'na kogeno, 7ni'a agenopa megeno, 10ni'a pazive ana agenopafintira marerigeno, ana 10'a pazivetera kini fetori me'negeno, Anumzamofo huhaviza hunte agiramina zamasenire me'ne.
ಘಟಸರ್ಪವು ಸಮುದ್ರತೀರದ ಮರಳಿನ ಮೇಲೆ ನಿಂತನು. ಸಮುದ್ರದೊಳಗೆ ಒಂದು ಮೃಗವು ಏರಿಬರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು. ಅದಕ್ಕೆ ಹತ್ತು ಕೊಂಬುಗಳೂ ಏಳು ತಲೆಗಳೂ ಕೊಂಬುಗಳ ಮೇಲೆ ಹತ್ತು ಮುಕುಟಗಳೂ ತಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ದೇವದೂಷಣೆಯ ನಾಮಗಳೂ ಇದ್ದವು.
2 Hagi ana afi zagama ke'noana lepatigna higeno, agamo'a bea agagna higeno, agi'mo'a laioni agikna hu'ne. Hanki agaza hunte tusi osifavemo agra'a hihamu hanavene, kini tra'ane maka kegavahu hanavea ami'ne.
ನಾನು ಕಂಡ ಮೃಗವು ಚಿರತೆಯಂತಿತ್ತು. ಅದರ ಕಾಲುಗಳು ಕರಡಿಯ ಕಾಲುಗಳಂತೆಯೂ ಅದರ ಬಾಯಿ ಸಿಂಹದ ಬಾಯಂತೆಯೂ ಇದ್ದವು. ಅದಕ್ಕೆ ಘಟಸರ್ಪನು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೂ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನೂ ಮಹಾ ಅಧಿಕಾರವನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟನು.
3 Nagra koana mago agenopa ko ahenazanagi, anama ahe'naza zamo'a teganigeno so'e hunte'ne. Higeno maka mopafi vahe'mo'za antri nehu'za, muse hunte'za, ana afi zagamofo amage ante'naze.
ಮೃಗದ ತಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮರಣಾಂತಿಕ ಗಾಯ ಹೊಂದಿದಂತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿದೆನು. ಆದರೆ ಆ ಮರಣಕರವಾದ ಗಾಯವು ವಾಸಿಯಾಯಿತು. ಭೂಲೋಕವೆಲ್ಲಾ ಆ ಮೃಗವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟಿತು.
4 Ana vahe'mo'za agaza hunte osifavemofo monora hunte'naze. Na'ankure ana agaza hunte osifavemo'a, afi zagamofona kegavahu hanavea ami'negu, ana vahe'mo'za monora tusi zagamofona hunente'za anage hu'naze, Iza ama tusi zagagna hu'nesimo hara huntega hu'ne? hu'za hu'naze.
ಜನರು ಘಟಸರ್ಪನು ಆ ಮೃಗಕ್ಕೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ, ಆ ಘಟಸರ್ಪನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು. ಇದಲ್ಲದೆ ಆ ಮೃಗವನ್ನೂ ಆರಾಧಿಸಿ, “ಈ ಮೃಗಕ್ಕೆ ಸಮಾನರು ಯಾರು? ಇದರೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಬಲ್ಲವರು ಯಾರು?” ಎಂದರು.
5 Hanki Anumzamo'a atregeno, ana afi zagamo'a avufga ra nehuno, Anumzamofona azanava kea hunenteno, 42'a ikamofo agu'afi hanavea amigeno ruzahu ruzahu kaguvazana hu'ne.
ಆ ಮೃಗಕ್ಕೆ ಬಡಾಯಿ ಮಾತುಗಳನ್ನೂ ದೂಷಣೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನೂ ಆಡುವ ಬಾಯಿ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ನಲವತ್ತೆರಡು ತಿಂಗಳುಗಳವರೆಗೆ ಕಾರ್ಯಸಾಧಿಸುವ ಅಧಿಕಾರವನ್ನೂ ಅದಕ್ಕೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
6 Hanki ana afi zagamo'a agira aka huno, Anumzamofona azanava kea hunenteno, Agi'amofona huhaviza hunenteno, Agri naga'ma monafinka mono noma'agna hu'za mani'naza nagara, huhaviza huzmante'ne.
ಆ ಮೃಗವು ತನ್ನ ಬಾಯಿತೆರೆದು, ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ದೂಷಿಸಿ, ಅವರ ನಾಮವನ್ನೂ ಅವರ ನಿವಾಸವನ್ನೂ ಮತ್ತು ಪರಲೋಕ ನಿವಾಸಿಗಳನ್ನೂ ದೂಷಿಸಿತು.
7 Hagi Anumzamofo naga'ma ha'marezmante hanavenena amigeno, hahu zamagatenereno, maka naganofi'ma, vahe'ma, zamageru'ma maka kuma'ma, kegavama kri hanave ami'ne.
ಇದಲ್ಲದೆ ಅದಕ್ಕೆ ಪರಿಶುದ್ಧರ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ, ಅವರನ್ನು ಜಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಲವು ಕೊಡಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಸಕಲ ಕುಲ, ಪ್ರಜೆ, ಭಾಷೆ, ರಾಷ್ಟ್ರಗಳ ಮೇಲೆ ಅದಕ್ಕೆ ಅಧಿಕಾರವು ಸಹ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
8 Maka ama mopafi mani'naza vahe'ma, ahe'naza Sipisipi Anentamofo asimu eri avontafepi zamagima, monane mopanema tro'ma osu'neno kre onte'nesia vahe'mo'za, ana afi zagarera monora huntegahaze.
ಜಗದುತ್ಪತ್ತಿಗೆ ಮೊದಲೇ ಕೊಯ್ಯಲಾದ ಕುರಿಮರಿಯವರ ಜೀವಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಯಾರ್ಯಾರ ಹೆಸರುಗಳು ಬರೆದಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಆ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರೂ ಆ ಮೃಗವನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವರು.
9 Izago kagesa me'nenigenka nentahisamoka, antahise huo.
ಕಿವಿಯುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ.
10 Izano Anumzamo'ma huno, avreno kina huntegahie hu'nesimo'a, kina ome hino. Izano kazinknonteti ahefrigahie hu'nesimofona kazinknonteti ahefrigahie. Hanki ama ana zamavu'zmavazana akohe'za mani'neza kazigazi hu'za knazama eri'za vanagu kea hu'ne!
“ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವವನು ತಾನೇ ಸೆರೆಯಾಗಿ ಹೋಗುವನು. ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಕೊಲ್ಲುವವನು ಕತ್ತಿಯಿಂದಲೇ ಕೊಲೆಯಾಗುವನು.” ಇದರಲ್ಲಿ ದೇವಜನರ ಸೈರಣೆಯೂ ನಂಬಿಕೆಯೂ ಇವೆ.
11 Anantera ru afi zagamo mopafinti hanatino egena kogeno, Sipisipi anentamofo tare pazivekna pazive asenirera me'negeno, kema hiana tusi'a agaza hunte osifavemofo agerukna ageru ru'ne.
ಮತ್ತೊಂದು ಮೃಗವು ಭೂಮಿಯೊಳಗಿಂದ ಬರುವುದನ್ನು ಕಂಡೆನು. ಅದಕ್ಕೆ ಕುರಿಮರಿಗಿರುವಂತೆ ಎರಡು ಕೊಂಬುಗಳಿದ್ದವು ಆದರೆ ಘಟಸರ್ಪದಂತೆ ಮಾತನಾಡಿತು.
12 Nampa 2 afi zagamo'a, nampa 1ni afi zagamofo kegavahu hanave'a, agri avure eri ama nehuno, maka ama mopafi mani'naza vahera, nampa 1ni afi zagama ko'ma ahazageno namuma'amo tegani'nemofo monora hunteho hu'ne.
ಇದು ಮೊದಲನೆಯ ಮೃಗದ ಅಧಿಕಾರವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅದರ ಎದುರಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿತು. ಇದು ಮರಣಕರವಾದ ಗಾಯದಿಂದ ವಾಸಿಯಾದ ಮೊದಲನೆಯ ಮೃಗವನ್ನು ಭೂಲೋಕವೂ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೂ ಆರಾಧಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿತು.
13 Anante nampa 2 afi zagamo'a ruzahu ruzahu avame'za eri fore nehuno, maka vahe'mokizmi zamavufi kaguvaza higeno monafinti'enena tevea reno erami'ne.
ಎರಡನೆಯ ಮೃಗವೂ ಮಹಾಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಿತು ಮತ್ತು ಜನರ ಮುಂದೆ ಬೆಂಕಿ ಆಕಾಶದಿಂದ ಭೂಮಿಗೆ ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡಿತು.
14 Ana nehuno mopafima mani'naza vahera rezmataga hu'ne, na'ankure nampa 1ni afi zagamofo avufina, ruzahu ruzahu avame'za nehuno, nampa 1ni afi zagama ko'ma kazinknonu ahazageno friteno asimu'ma eri'nea afi zagamofo amema'a tro hiho huno zamasami'ne.
ಆ ಮೊದಲನೆಯ ಮೃಗದ ಮುಂದೆ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಭೂನಿವಾಸಿಗಳನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುವವರು, ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಗಾಯಹೊಂದಿ, ಸಾಯದೆ ಬದುಕಿದ ಮೃಗದ ವಿಗ್ರಹವನ್ನು ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ.
15 Asimu'ante hanave amizageno, ana amema'a tro hunte'naza amema'a asimu amigeno, ana amema'amo'a keaga higeno, ana amema'ama mono huontesaza vahera zamahe frigahie.
ಆ ಮೃಗದ ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಜೀವಕೊಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ಕೊಡಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ, ಆ ವಿಗ್ರಹವು ಮಾತನಾಡುವಂತೆಯೂ ತನ್ನನ್ನು ಆರಾಧನೆ ಮಾಡದವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಂತೆಯೂ ಮಾಡುತ್ತದೆ.
16 Hagi anante nampa 2 afi zagamo huzmanteno, mika amane vahero zamagi me'nea vahero, zago'a me'nea vahero, zago'a omne vahero, amne vahero, kazokazo eri'za vahe'mokizmia avame'za tamaga zmazante'ene, kokovite'enena krentegahaze.
ಅದು ಚಿಕ್ಕವರು, ದೊಡ್ಡವರು, ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರು, ಬಡವರು, ಸ್ವತಂತ್ರರು, ಗುಲಾಮರು, ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಬಲಗೈಯ ಮೇಲಾಗಲಿ, ಹಣೆಯ ಮೇಲಾಗಲಿ ಗುರುತು ಹೊಂದಬೇಕೆಂದೂ
17 Ana hanigeno mago vahe'mo'e huno mizasege, zagorera atrege osugahianki, ana afi zagamofo agimofo nampama eri'nenia vahe'moke mizasege, zagore atrege hugahie.
ಆ ಗುರುತಾಗಲಿ, ಮೃಗದ ಹೆಸರಾಗಲಿ, ಅದರ ಹೆಸರಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಲಿ ಇಲ್ಲದವನು ಕ್ರಯ ವಿಕ್ರಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆಯೂ ಅದು ಮಾಡುವುದು.
18 Vahe'mo'ma knare antahintahima eri'nenimo'a atregeno, ana afi zagamofo nampana refko huno keno, ana nampana mago ne'mofo nampakino, ana nampana 666 me'ne.
ಇದರಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನವಿದೆ. ಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವನು ಆ ಮೃಗದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಎಣಿಸಲಿ, ಅದು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿದೆ. ಅವನ ಸಂಖ್ಯೆಯು 666.