< Hufore Hu'nea Naneke 11 >

1 Anante mago azota anteno mesarimi huno ke'za nenamigeno mago'mo huno, Anumzamofo ra mono none, kresramna vunentaza ita azota antenka mesarim nehunka, anampima mono'ma hunentaza vahera, hamprinka ko.
Mi-a fost dată o trestie ca o vergea. Cineva a zis: “Ridică-te și măsoară templul lui Dumnezeu, altarul și pe cei care se închină în el.
2 Hagi ra mono nomofo megi'a kumara azota antenka mesarimia osunka atro, na'ankure megia vahe'mofo zamineankino, 42'a ikampi ruotge'ma hu'nea rankumara, zamagareti eme repehana hugahaze.
Lasă deoparte curtea care este în afara templului și nu o măsura, pentru că ea a fost dată națiunilor. Ele vor călca în picioare cetatea sfântă timp de patruzeci și două de luni.
3 Hanki ana hanige'na Nagri nanekema huama hana'a netrena, hanavea zanami'nuge'ne, 1,260'a zagegnafi zanasunku kukena huke, kasnampa kea huama hugaha'e.
Voi da putere celor doi martori ai Mei și ei vor profeți o mie două sute șaizeci de zile, îmbrăcați în sac.”
4 Ama ana netrena, tare olivi zafane, tare lamu tavikna huke, maka ama mopamofo Ramofo avugama oneti'a netrene.
Aceștia sunt cei doi măslini și cele două sfeșnice, care stau înaintea Domnului pământului.
5 Hanki iza'o ana netre'ma znahenakuma hanamokizmia, znagipinti tevemo'a hagana hagana huno atiramino ana vahera tefanane hugahie. Hagi ina vahe'mo'za znahenaku'ma hanamokizmia, anahukna kante ahegahie.
Dacă cineva vrea să le facă rău, focul iese din gura lor și-i mistuie pe vrăjmașii lor. Dacă cineva vrea să le facă rău, trebuie să fie ucis în felul acesta.
6 Ama ana netremokea monama eriginakeno ko'ma orania hanavea erina'ankino, kasnampa kema huamama hana'a knafina, kora azerinakeno norina, tina amne eri koranke nehuke, zanagrima zanavesisiaza huke amne mopamofona knazana amigaha'e.
Aceștia au puterea să închidă cerul, ca să nu plouă în zilele profeției lor. Ei au putere asupra apelor, ca să le transforme în sânge și să lovească pământul cu orice fel de molimă, de câte ori vor ei.
7 Zanagrama ana nanekema huvagamaretesakeno'a, riga omane kerifinti'ma etiramino esia afi zagamo hara huznagatereno zanahe frigahie. (Abyssos g12)
După ce-și vor fi isprăvit mărturia lor, fiara care se va ridica din prăpastie va face război cu ei, îi va birui și-i va ucide. (Abyssos g12)
8 Hagi ana znahe frisia zanavufamo'a, rankuma'mofo kampi me'nenigeta, e'i ana kumaku fronka ke huta Sodomune Isipie huta hugahune. E'ina kumapinke Razanimofona rugeka zafare ahe'naza kumapi, zanavufgamo'a megahie.
Trupurile lor moarte vor fi pe strada marii cetăți, care, din punct de vedere spiritual, se numește Sodoma și Egipt, unde a fost răstignit și Domnul lor.
9 Ama ana fri'na'a znavufgamofona 3'a knagi mago zageferupi mene'nige'za, maka vahepinti'ene, naga nofipinti'ene, zmagerupinti'ene, maka kazigati vahe'mo'za znagegahaze. Hianagi kerifima eriza ome aseznante zankura i'o huzmantegahie.
Dintre popoare, triburi, limbi și națiuni, oamenii se vor uita la cadavrele lor timp de trei zile și jumătate și nu vor îngădui să li se pună cadavrele într-un mormânt.
10 Hagi mopafima mani'namo'za ana kasnampa netrema fri'na'a zankura musena nehu'za, ana zankura ne'zana retro hu'za nene'za, musezana omi ami hugahaze. Na'ankure ana tare kasnampa netremokea mopafima mani'naza vahera zamatazama zami'naza zanku, ana musena hugahaze.
Cei care locuiesc pe pământ se vor bucura pentru ei și se vor veseli. Își vor face daruri unii altora, pentru că acești doi profeți i-au chinuit pe cei care locuiesc pe pământ.
11 Hianagi 3'a knagi mago zageferu evanigeno'a, Anumzamo'a zanasimura zanamina, zanagra oti'nakeno, kesaza vahe'mo'za tusi kore hugahaze.
După cele trei zile și jumătate, a intrat în ei suflare de viață de la Dumnezeu și s-au ridicat în picioare. O mare frică a cuprins pe cei care i-au văzut.
12 Hagi ana netre'mokea nentahikeno, monafinti ranke huno, amare emareri'o huno higene, ha'ma reznante'naza vahe'mo'za nezanagage'ne hampompi monafi mareri'na'e.
Am auzit un glas puternic din cer care le spunea: “Veniți aici sus!” Ei s-au suit la cer într-un nor și dușmanii lor i-au văzut.
13 Anama neha'a kna fatgore tusi'a imi erigeno 10ni'a ranku'ma me'nefinti, mago rankuma'mo'a fragu vaziramigeno, 7 tauseni'a veara imimo'a zamahe fri vagaregeno, mago'amo'za kore hu'za monafi Anumzamofo ra agi erisaga hu'naze.
În ziua aceea a fost un mare cutremur și o zecime din cetate a căzut. Șapte mii de oameni au fost uciși în cutremur, iar restul s-au îngrozit și au dat slavă Dumnezeului cerului.
14 Hanki nampa 2 knazamo'a agatereno evige'na negogeno, nampa 3 knazamo'a ame huno fore hu'za nehianki kva hiho.
A doua nenorocire a trecut. Iată, al treilea vai vine repede.
15 Anante nampa 7ni ankeromo ufe regeno, ranke hu'za monafintira kezati'za anage hu'naze. Ama mopafi rankumamo'a, tagri Ramofo kuma nesenkeno, Agri Kraisi kuma fore hinkino, Agra kini manino kegava huvava hugahie. (aiōn g165)
Îngerul al șaptelea a sunat și au urmat glasuri mari în ceruri, care ziceau: “Împărăția lumii a devenit Împărăția Domnului nostru și a Hristosului Său. El va domni în vecii vecilor!” (aiōn g165)
16 Hanki 24'a ugagota kva vahe'mo'za kini trate'ma Anumzamofo avuga mani'nazareti, atre'za zamavugosaregati emase'za, Anumzamofo mono hunente'za,
Cei douăzeci și patru de bătrâni, care stau pe tronurile lor înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu, s-au aruncat cu fața la pământ și s-au închinat lui Dumnezeu,
17 anage hu'za, Hanavenentake Ra Anumzamoka, tagra rankagi kamune, korapa mani'namoka, menina mani'nane, na'ankure Kagra tusi'a hihamu hanave e'nerinka, menina erigafa hunka kini maninka kegava nehane.
zicând: “Îți mulțumim, Doamne Dumnezeule, Cel Atotputernic, Cel care este și care era, pentru că ți-ai luat marea ta putere și ai domnit.
18 Hagi miko kokankoka vahe'mokizmia zamarimpa nehenkeno, Kagri karimpa hezamo'a ne-enkeno, fri vahe'ma refkoma hanana knamo'a ne-enkeno, kazokzo eri'za vahe'ene kasnampa vaheka'ane mono naga'ene zamagi me'nenia vahero, zamagi omnene'nia vahe'mo'za Kagri kagigu'ma kore'ma nehaza vahera mizana nezaminka, ama mopafima vahe zamahenefriza vahera, zamahe frigahane.
Neamurile s-au mâniat, iar mânia ta a venit, ca și timpul ca morții să fie judecați și să le dai robilor tăi, profeții, răsplata lor, precum și sfinților și celor care se tem de numele tău, celor mici și celor mari, și să nimicești pe cei care distrug pământul.”
19 Hagi monafima me'nea Anumzamofo ra mono nomofo kafamo'a anagi hagro higeno, Agrama huvempa ke huno huhagerafi'nea vogisimo'a, Agri mono nompintira efore higeno, kopasinamo'a trege huno vuno eno higeno, ranke huno monage nehigeno, imi e'nerigeno, tusi ko'mopa ko ru'ne.
Templul lui Dumnezeu, care este în ceruri, s-a deschis și chivotul legământului Domnului s-a văzut în templul lui. Au urmat fulgere, zgomote, tunete, cutremur și grindină mare.

< Hufore Hu'nea Naneke 11 >