< Hufore Hu'nea Naneke 10 >

1 Hagi anante mago hanavenentake ankero kogeno, mona atreno eramigeno kukena hamponu hunteno, furegena'mo asenire megeno, avugosamo'a zagegna higeno, agimo'a no azeri hanaveti avempa zafagna huno teve anefa hu'ne.
POI vidi un altro possente angelo, che scendeva dal cielo, intorniato d'una nuvola, sopra il capo del quale [era] l'arco celeste; e la sua faccia [era] come il sole, e i suoi piedi come colonne di fuoco;
2 Azampina osi avontafe vakarente'nea eri'ne. Ana ankeromo'a tamaga agia hagerimpi reno, hoga agia mopafi reno otineno,
ed avea in mano un libretto aperto; ed egli posò il suo piè destro in sul mare, e il sinistro in su la terra;
3 ranke huno laionimo ageru neriankna huno agerura nerigeno, 7ni'a monage'mo'za zamagerura ru'naze
e gridò con gran voce, nella maniera che rugge il leone; e quando ebbe gridato, i sette tuoni proferirono le lor voci.
4 Ana zmagerura nerazage'na, avompi krentenaku nehugeno'a, monafinti anage huno hu'ne, 7ni'a mona ageru'ma antahi'nana eriginka rekamrenentenka, avontafepina kreontenka atregeno frakino meno huno hu'ne.
E quando i sette tuoni ebbero proferite le lor voci, io era pronto per iscriverle, ma io udii una voce dal cielo, che mi disse: Suggella le cose che i sette tuoni hanno proferite, e non iscriverle.
5 Anantera kogeno hagerimpima tamaga agama nenteno, hoga agama mopare'ma ante'nea ankeromo'a tamaga azana monafinka rusute'nagamu atreno,
E l'angelo, il quale io avea veduto stare in piè in sul mare, e in su la terra, levò la man destra al cielo;
6 huvempa kea manivava nehimofonte huno, Monane maka'zama agu'afima me'neazama tro'ma nehuno, mopane maka'zama agu'afi me'neazama tro nehuno, hagerine maka'zama agu'afi me'nezama tro'ma hu'nemokino, mago'ane avega ontegahie. (Eks-Ati 20:11, Diu-Kas 32:40, Dan 12:7) (aiōn g165)
e giurò per colui che vive ne' secoli de' secoli, il quale ha creato il cielo, e le cose che [sono] in esso; e la terra, e le cose che [sono] in essa; e il mare, e le cose che [sono] in esso, che non vi sarebbe più tempo. (aiōn g165)
7 Hianagi nampa 7ni ankeromoma ageruma runakuma nehigeno'a, Anumzamo'ma oku'a ante'nea kea, kasnampa eri'za vahetema asami'nea kemo'a efore hugahie.
Ma, che al tempo del suono del settimo angelo, quando egli sonerebbe, si compierebbe il segreto di Dio, il quale egli ha annunziato a' suoi servitori profeti.
8 Anante monafinti'ma ko'ma antahi'noa agerumo'a mago'ane kea hunamino anage hu'ne, Vunka hagerimpine mopafinema agamareno oti'nea ankeromofo azampima vakarente'nea avontafera omerio huno nasmi'ne.
E la voce che io avea udita dal cielo parlò di nuovo meco, e disse: Va', prendi il libretto aperto, [che è] in mano dell'angelo, che sta in sul mare, e in su la terra.
9 Hanki anage hige'na nagra vu'na, osi avontafe naminogu ana ankeromofo ome antahigogeno, agra anage huno nasami'ne, erinka nesankeno'a karimpafina aka hugahianagi, kagitera tumerimo'ma hiaza huno tusi haga kavesigahie.
Ed io andai a quell'angelo, dicendogli: Dammi il libretto. Ed egli mi disse: Prendi[lo], e divoralo; ed esso ti recherà amaritudine al ventre; ma nella tua bocca sarà dolce come miele.
10 Ana osi avontafera ankeromofo azampintira nagra omeri'na nogeno, nagipina tume rimo'ma hiaza huno haga hige'na netogeno, narimpafina tusi aka ahe'ne.
Ed io presi il libretto di mano dell'angelo, e lo divorai; e mi fu dolce in bocca, come miele; ma, quando l'ebbi divorato, il mio ventre sentì amaritudine.
11 Anante zamagra nagrikura anage hu'naze, Kagra mago'ane rama'a vaheku'ene kumataminku'ene, zmagerukuma, kini vahekura kasnampa kea ome huo hu'za hu'naze.
Ed egli mi disse: Ei ti bisogna di nuovo profetizzare contro a molti popoli, e nazioni, e lingue, e re.

< Hufore Hu'nea Naneke 10 >