< Sams-Zgame 98 >
1 Ra Anumzamo'ma knare'nare zama erifore'ma hu'nea zanku huta, Agritega kasefa zagame huntesune. Agra tamaga kaziga hankavenentake azanteti'ene, ruotage'ma hu'nea azanteti'ene huno hara hugatere'ne.
Oh zapojte Gospodu novo pesem, kajti storil je čudovite stvari. Njegova desnica in njegov sveti laket sta mu pridobila zmago.
2 Ra Anumzamo'a Agrama vahe'ma zamagu'ma vazizama'a eriama nehuno, maka kokankoka vahera fatgo avu'ava zama'a eri zamaveri hu'ne.
Gospod je razglasil svojo rešitev duš; svojo pravičnost je javno pokazal v očeh poganov.
3 Agrama Israeli vahe'ma huvempa huzmanteno, maka zupa nagra navesi tamante vava nehu'na, namefira huozamigahue huno'ma huvempama hu'nea nanekegu agesa antahi'ne. Ama mopama ometre emetre'ma hu'neregama nemaniza maka vahe'mota, Anumzamo'ma tagu'ma vazi'nea zana ko ke'naze.
Spomnil se je svojega usmiljenja in svoje resnice do Izraelove hiše. Vsi konci zemlje so videli rešitev duš našega Boga.
4 Maka ama mopafima nemaniza vahe'mota ranke huta Ra Anumzamofo agia ahentesga hiho. Mago zankura rekura osuta, ranke huta muse zagamera eri otita nehuta musenkasea hiho.
Naredite radosten glas Gospodu, vsa zemlja. Naredite glasen zvok in veselite se in pojte hvalo.
5 Hapu zavena nehenkeno knare ageru neranigeta, zagamera nehuta Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hiho.
Prepevajte Gospodu s harfo; s harfo in glasom psalma.
6 Ufenteti'ene sipisipimofo paziveteti ufena nereta, Ra Anumzana kini ne'mofo avuga ranke huta zagamera nehuta musenkasea hiho.
S trobentami in zvokom kornéta naredite radosten glas pred Gospodom, Kraljem.
7 Hagerimokane, hagerimpima nemaniza zagaramimota tamagerura erintesga huta rantamageru riho. Anazanke huta ama mopamokane, agofetu'ma nemaniza zantamimota tamagranena anazanke hiho.
Naj buči morje in njegova polnost, zemeljski [krog] in tisti, ki prebivajo na njem.
8 Ranra tintamimoza zamazana nehesageta, agonaramimota tamagerura eri mago huta musenkase zagamera hiho.
Naj reke ploskajo [z] rokami; hkrati naj bodo hribi radostni
9 Na'ankure Ra Anumzamo'ma ne-eana ama mopafima nemaniza vahe refko huzmanteku ne-eankino, maka ama mopafima kokankokama nemaniza vahera fatgo avu'ava huno, mago avamenteke refkoa huzmantegahie.
pred Gospodom, kajti on prihaja, da sodi zemljo. S pravičnostjo bo sodil zemeljski [krog] in ljudstva z nepristranskostjo.