< Sams-Zgame 66 >

1 Maka ama mopafima nemaniza vahe'mota, ranke huta zagamera huta Anumzamofona agi'a ahentesga hiho!
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Anumzana Agri agimofo hihamu hanave'agura zagamera huta agi'a ahentesga hiho. Zgame huta Agri hihamu masazama'agura erinte ama hiho!
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Anumzamofonkura, kavukva zamo'a knare zantfa huno mareri agatere'ne hiho. Ha' vahekamo'za Kagri hihamu hankavegura koro hu'za zamavufaga eri anaki'za Kagritega neaze.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Maka ama mopafima me'nea zantamimo'za monora hunegante'za, zagamera hu'za kagia ahentsga hugahaze. Zgamera hu'za rankagia ahentesga hugahaze.
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Eta tagri Anumzamo'ma hu'nea zana eme keho. Agra knarezantfa huno mareri agatere'nea avu'avaza, maka vahe'mofontera eri fore hu'ne.
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Hagerina eripapa hugantigama huno kana erifore hige'za, Agri vahe'mo'za hagege mopafi rugitagi'za kantukaziga vu'naze. Hanki Agriku musena hanune.
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 Agra kinia mani'neno tusi'a hihamu'areti kegava huvava hugahie. Agra kokankoka vahera maka kna avua anteno nezmageanki, ke ontahi vahe'mo'za hara reonteho.
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Maka ama mopafi vahe'mota Anumzamofona husga hunteho. Ranke huta agia ahentesga nehinke'za vahe'mo'za antahiho.
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 Tagrama fri'zankura kegava huneranteno, tatregeta regaririta trakara nosune.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 Anumzantimoka rerahenka knazana neraminka, silvama tevefi kreno eri agru hiaza hunka tazeri agru hane.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 Kagra kuko atrenka tazeritenka, tagumpina tusi'a knaza eri kofirantane.
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 Ana nehunka tatrankeno tasenia refrage mafrage hu'za karisia eri'za vano hu'naze. Tevefine timpinena ufre'nonanagi, ete Kagra tavrenka anketa maka'zama ampore'nea mopafi one.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 Nagra tevefi kre fanane hu ofa mono nonka'afi eme hugantegahue. Nagrama huvempama hu'noa zantera ofa hugahue.
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 Nagra ra hazenkefi mani'nena, huvempa hu'noe.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 E'ina agafare tevefima kre fanene hu ofa Kagritega hugahue. Nagra so'ema hu'nenia agonknaza ohari ve sipisipi afu kresramna vanugeno knare mna nevina, Nagra ve bulimakao afu'ene meme afu'enena Kagritega kresrama vanugeno, knare mna marerigahie.
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Anumzamofoma koro'ma hunentaza vahe'mota, eta eme nentahinke'na Anumzamo'ma hunante'nea zana tamasmi'neno.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 Nazama hinogura Agritega krafa nehu'na, nanekema hufina agi'a erisga huvava nehue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 Nagrama kumini'ama huama'ma osuresina, Ra Anumzamo'a nunamunkeni'a ontahisine.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 Hianagi Anumzamo'a nunamuni'a nentahie. Nunamunkeni'a agesa anteno nentahie.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Anumzamo'a ra agi erisie. Agra nunamuni'a antahi amnea nosuno vaga ore avesizama'a nagritetira eri notre.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Sams-Zgame 66 >