< Sams-Zgame 66 >
1 Maka ama mopafima nemaniza vahe'mota, ranke huta zagamera huta Anumzamofona agi'a ahentesga hiho!
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout unto God, all the earth.
2 Anumzana Agri agimofo hihamu hanave'agura zagamera huta agi'a ahentesga hiho. Zgame huta Agri hihamu masazama'agura erinte ama hiho!
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Anumzamofonkura, kavukva zamo'a knare zantfa huno mareri agatere'ne hiho. Ha' vahekamo'za Kagri hihamu hankavegura koro hu'za zamavufaga eri anaki'za Kagritega neaze.
Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
4 Maka ama mopafima me'nea zantamimo'za monora hunegante'za, zagamera hu'za kagia ahentsga hugahaze. Zgamera hu'za rankagia ahentesga hugahaze.
Let all the earth worship thee, and sing to thee; let them sing to thy name. (Pause)
5 Eta tagri Anumzamo'ma hu'nea zana eme keho. Agra knarezantfa huno mareri agatere'nea avu'avaza, maka vahe'mofontera eri fore hu'ne.
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Hagerina eripapa hugantigama huno kana erifore hige'za, Agri vahe'mo'za hagege mopafi rugitagi'za kantukaziga vu'naze. Hanki Agriku musena hanune.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Agra kinia mani'neno tusi'a hihamu'areti kegava huvava hugahie. Agra kokankoka vahera maka kna avua anteno nezmageanki, ke ontahi vahe'mo'za hara reonteho.
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Maka ama mopafi vahe'mota Anumzamofona husga hunteho. Ranke huta agia ahentesga nehinke'za vahe'mo'za antahiho.
Bless our God, ye Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 Tagrama fri'zankura kegava huneranteno, tatregeta regaririta trakara nosune.
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Anumzantimoka rerahenka knazana neraminka, silvama tevefi kreno eri agru hiaza hunka tazeri agru hane.
For thou, O God, has proved us; thou hast tried us with fire as silver is tried.
11 Kagra kuko atrenka tazeritenka, tagumpina tusi'a knaza eri kofirantane.
Thou broughtest us into the snare; thou laidest afflictions on our back.
12 Ana nehunka tatrankeno tasenia refrage mafrage hu'za karisia eri'za vano hu'naze. Tevefine timpinena ufre'nonanagi, ete Kagra tavrenka anketa maka'zama ampore'nea mopafi one.
Thou didst mount men upon our heads; we went through the fire and water; but thou broughtest us out into [a place of] refreshment.
13 Nagra tevefi kre fanane hu ofa mono nonka'afi eme hugantegahue. Nagrama huvempama hu'noa zantera ofa hugahue.
I will go into thine house with whole-burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14 Nagra ra hazenkefi mani'nena, huvempa hu'noe.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 E'ina agafare tevefima kre fanene hu ofa Kagritega hugahue. Nagra so'ema hu'nenia agonknaza ohari ve sipisipi afu kresramna vanugeno knare mna nevina, Nagra ve bulimakao afu'ene meme afu'enena Kagritega kresrama vanugeno, knare mna marerigahie.
I will offer to thee whole-burnt-sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to thee oxen with goats. (Pause)
16 Anumzamofoma koro'ma hunentaza vahe'mota, eta eme nentahinke'na Anumzamo'ma hunante'nea zana tamasmi'neno.
Come, hear, and I will tell, all ye that fear God, how great things he has done for my soul.
17 Nazama hinogura Agritega krafa nehu'na, nanekema hufina agi'a erisga huvava nehue.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Nagrama kumini'ama huama'ma osuresina, Ra Anumzamo'a nunamunkeni'a ontahisine.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken [to me].
19 Hianagi Anumzamo'a nunamuni'a nentahie. Nunamunkeni'a agesa anteno nentahie.
Therefore God has hearkened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Anumzamo'a ra agi erisie. Agra nunamuni'a antahi amnea nosuno vaga ore avesizama'a nagritetira eri notre.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.