< Sams-Zgame 56 >

1 Anumzamoka kasunku hunanto, na'ankure vahe'mo'za nahe'za narotago nehaze. Maka kna ha' vahenimo'za nazeri havizantfa nehaze.
För sångmästaren, efter »Den stumma duvan i fjärran»; en sång av David, når filistéerna grepo honom i Gat.
2 Ha' vahe'nimo'za nahenaku knane knanena nenavararizageno, zamavufaga ra hanaza kazigati rama'a vahe'mo'za hara eme hunenantaze.
Var mig nådig, o Gud, ty människor stå mig efter livet; beständigt tränga mig stridsmän.
3 Hianagi koro'ma hanua knafina, Kagrite namentintia hugahue.
Mina förföljare stå mig beständigt efter livet; ja, de äro många, som i högmod strida mot mig.
4 Anumzamo'ma huvempama hu'nea kere namentintia nehu'na, agia ahentesga nehue. Nagra Anumzamofonte namentintia nehuankina, na'a hanigena amne vahetfankura korora hugahue?
Men när fruktan kommer över mig, sätter jag min förtröstan på dig.
5 Nagrama hua nanekea zamagra eri rukrahe nehu'za, nazeri haviza hunaku maka kna mani'ne'za oku'a kea retro nehaze.
Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig?
6 Nagri'ma nazeri'za nahenakura, oku'a kea retro hu'za kafona ante'za vano nehu'za, kama vano nehuge'za zamavunte'za nenagaze.
Beständigt förbittra de livet för mig, alla deras tankar gå ut på att skada mig.
7 Kefo zamavu'zmavama nehaza vahera ana zamavu'zmava zantera Anumzamoka zamahe kasopetro. Hanki krimpa ahezmantenka zamazeri fenkami atro.
De rota sig samman, de lägga försåt, de vakta på mina steg, ty de stå efter mitt liv.
8 Kagra nasunku'ma huazana kavuntenka nenagane. Zavi'ma atogeno'ma navunu'ma hia navunura tafempi afinte'nane. Magoke magoke zana avompi krente'nane.
Skulle de räddas med all sin ondska? Nej, slå ned folken, Gud, i din vrede.
9 Hagi nazama huogu'ma Kagritegama kezamati'nena, ha' vahe'nimo'za koro fregahaze. E'ina'ma hanage'na Anumzamoka nagri kaziga mani'nenka hara huzmantane hu'na ke'na antahi'na hugahue.
Du har räknat min flykts dagar. Samla mina tårar i din lägel; de stå ju i din bok.
10 Anumzamo'ma Agrama huvempama hu'nantenegu nentahina agi'a ahentesga hugahue. Tamage Ra Anumzamokama huhampri nante'nana zanku kagia erisga hugahue.
Så måste då mina fiender vika tillbaka på den dag då jag ropar; det vet jag, att Gud står mig bi.
11 Nagra Anumzamokare namentintia nehuanki, na'a hanige'na amne vahetfankura korora hugahue. Agra vahetfa mani'neanki na'a hunantegahie?
Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord; med HERRENS hjälp skall jag få prisa hans ord.
12 Nagra huvempama hu'noa kere amage ante'na, nazama nehana zantera susu hu'na ofa hugantegahue.
På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
13 Na'ankure Kagra fri zampintira nagu'nevazinka, tanafa'ma hu'za nehugenka naza hu'nane. E'ina hu'nananki'na menina amne Anumzamoka kavuga vano nehu'na, vahe'moma asimu'ma erino nemania tavitera vano hugahue.
Jag har löften att infria till dig, o Gud; jag vill betala dig lovoffer. Ty du har räddat min själ från döden, ja, mina fötter ifrån fall, så att jag kan vandra inför Gud i de levandes ljus.

< Sams-Zgame 56 >