< Sams-Zgame 38 >

1 Ra Anumzamoka krimpa ahenantenka kea onasuge, karimpa ahenantenka knazana naminka nazeri fatgo hugera osuo!
大衛的紀念詩。 耶和華啊,求你不要在怒中責備我, 不要在烈怒中懲罰我!
2 Keve ka'anura nahankeno nagu'a unefregenka, kazanura rentrako hunka narehapanetine.
因為,你的箭射入我身; 你的手壓住我。
3 Krimpama ahenantana zamo higena kria enerugeno, kuminimo higeno zaferinanimo'a natanegrie.
因你的惱怒,我的肉無一完全; 因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
4 Na'ankure kumini'mo'a ome ra huno nazeri agateregeno, kna'amo'a narerari nehie.
我的罪孽高過我的頭, 如同重擔叫我擔當不起。
5 Nagri'a neginagi navu'navazamo higeno hi'mnage namumo'a navufgarega tusiza huno hantohanto nehie.
因我的愚昧, 我的傷發臭流膿。
6 Hagi tusi nata negrige'na pripri hu'na vano nehu'na, maka kna natagura nehu'na zavi krafa nehue.
我疼痛,大大拳曲, 終日哀痛。
7 Hagi namagenamo'a teve ha' nehuno, natanegrige'na kri e'nerue.
我滿腰是火; 我的肉無一完全。
8 Ana nehuno hankaveni'a omnege'na tusiza hu'na havizantfa hue. Nagu'afinti'ma natamagria zamo hige'na kragira neruna krafa nehue.
我被壓傷,身體疲倦; 因心裏不安,我就唉哼。
9 Ra Anumzamoka, nagri'ma navesi'a zana maka Kagra ko' kenka antahinka hu'nane. Kragi'ma nerua zana Kagra nentahine.
主啊,我的心願都在你面前; 我的歎息不向你隱瞞。
10 Tumo'nimo'a fakro fakro nehigeno, hankaveni'a nomanegeno, navuragamo'a asu nehie.
我心跳動,我力衰微, 連我眼中的光也沒有了。
11 Hagi zamavesima nezmantoa vahe'mo'zane, aronenimo'zanena, kri ruvazirante zankure hu'za koro nehu'za afete nemanize. Nagri'a koramo'zanena anagege nehu'za afete nemanize.
我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站着; 我的親戚本家也遠遠地站立。
12 Hagi ha' vahe'nimo'za nahenaku krifua anagintere nehazageno, nagri'ma nazeri haviza hunaku'ma nehaza vahe'mo'za, maka zupa nagri'ma nazeri havizama hanaza keagage retro nehaze.
那尋索我命的設下網羅; 那想要害我的口出惡言, 終日思想詭計。
13 Nagra agesa ankanire vahe'mo'ma nehiaza hu'na kea nontahi'na, kema nosia vahe'mo'ma agi'ma hamunkino maniaza hu'noe.
但我如聾子不聽, 像啞巴不開口。
14 Nagra zamagesa ankanire vahe'mo'zama nehazaza hu'na kea nontahi'na kenona huozamante'noe.
我如不聽見的人, 口中沒有回話。
15 Ra Anumzamoka kavega ante'na mani'noanki, Kagra kenona hunanto. Kagra Ra Anumzana nagri Anumza mani'nane.
耶和華啊,我仰望你! 主-我的上帝啊,你必應允我!
16 Nagra amanage hu'na nunamuna hu'na kasmi'noe, zamatrege'za ha' vahe'nimo'za traka'ma hanua zankura nagizana nere'za musena osiho hu'na kasami'noe.
我曾說:恐怕他們向我誇耀; 我失腳的時候,他們向我誇大。
17 Na'ankure nata zamo'a mevava huno nevige'na, traka hu'za nehue.
我幾乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Hianagi nagra kefo avu'ava'zama hu'noa zana huama hu'na negasami'na, tusi nasunku nehue.
我要承認我的罪孽; 我要因我的罪憂愁。
19 Hagi hankavemati'za ha'ma renenantaza ha' vahe'nimo'za agafa'a omne zante zamago ate'nenantaze.
但我的仇敵又活潑又強壯, 無理恨我的增多了。
20 Knare avu'ava'ma huzmantorera kefo avu'ava zanu nona hunante'naze. Na'ankure nagra knare avu'ava nehuge'za ha'renantaze
以惡報善的與我作對, 因我是追求良善。
21 Ra Anumzana nagri Ra Anumzamoka onatrege, natrenka afetera vugera osuo.
耶和華啊,求你不要撇棄我! 我的上帝啊,求你不要遠離我!
22 Ra Anumzana nagu'vazi Anumzamoka ame hunka eme nazahuo.
拯救我的主啊,求你快快幫助我!

< Sams-Zgame 38 >