< Sams-Zgame 38 >

1 Ra Anumzamoka krimpa ahenantenka kea onasuge, karimpa ahenantenka knazana naminka nazeri fatgo hugera osuo!
達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
2 Keve ka'anura nahankeno nagu'a unefregenka, kazanura rentrako hunka narehapanetine.
因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
3 Krimpama ahenantana zamo higena kria enerugeno, kuminimo higeno zaferinanimo'a natanegrie.
因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
4 Na'ankure kumini'mo'a ome ra huno nazeri agateregeno, kna'amo'a narerari nehie.
因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
5 Nagri'a neginagi navu'navazamo higeno hi'mnage namumo'a navufgarega tusiza huno hantohanto nehie.
我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
6 Hagi tusi nata negrige'na pripri hu'na vano nehu'na, maka kna natagura nehu'na zavi krafa nehue.
我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
7 Hagi namagenamo'a teve ha' nehuno, natanegrige'na kri e'nerue.
因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
8 Ana nehuno hankaveni'a omnege'na tusiza hu'na havizantfa hue. Nagu'afinti'ma natamagria zamo hige'na kragira neruna krafa nehue.
我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
9 Ra Anumzamoka, nagri'ma navesi'a zana maka Kagra ko' kenka antahinka hu'nane. Kragi'ma nerua zana Kagra nentahine.
我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
10 Tumo'nimo'a fakro fakro nehigeno, hankaveni'a nomanegeno, navuragamo'a asu nehie.
我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
11 Hagi zamavesima nezmantoa vahe'mo'zane, aronenimo'zanena, kri ruvazirante zankure hu'za koro nehu'za afete nemanize. Nagri'a koramo'zanena anagege nehu'za afete nemanize.
我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
12 Hagi ha' vahe'nimo'za nahenaku krifua anagintere nehazageno, nagri'ma nazeri haviza hunaku'ma nehaza vahe'mo'za, maka zupa nagri'ma nazeri havizama hanaza keagage retro nehaze.
追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
13 Nagra agesa ankanire vahe'mo'ma nehiaza hu'na kea nontahi'na, kema nosia vahe'mo'ma agi'ma hamunkino maniaza hu'noe.
但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
14 Nagra zamagesa ankanire vahe'mo'zama nehazaza hu'na kea nontahi'na kenona huozamante'noe.
我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
15 Ra Anumzamoka kavega ante'na mani'noanki, Kagra kenona hunanto. Kagra Ra Anumzana nagri Anumza mani'nane.
因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
16 Nagra amanage hu'na nunamuna hu'na kasmi'noe, zamatrege'za ha' vahe'nimo'za traka'ma hanua zankura nagizana nere'za musena osiho hu'na kasami'noe.
我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
17 Na'ankure nata zamo'a mevava huno nevige'na, traka hu'za nehue.
我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
18 Hianagi nagra kefo avu'ava'zama hu'noa zana huama hu'na negasami'na, tusi nasunku nehue.
我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
19 Hagi hankavemati'za ha'ma renenantaza ha' vahe'nimo'za agafa'a omne zante zamago ate'nenantaze.
無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
20 Knare avu'ava'ma huzmantorera kefo avu'ava zanu nona hunante'naze. Na'ankure nagra knare avu'ava nehuge'za ha'renantaze
他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
21 Ra Anumzana nagri Ra Anumzamoka onatrege, natrenka afetera vugera osuo.
上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
22 Ra Anumzana nagu'vazi Anumzamoka ame hunka eme nazahuo.
我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。

< Sams-Zgame 38 >