< Sams-Zgame 34 >
1 Maka kna nagra Ra Anumzamofona husga hunente'na, Agri agi'a hentesga huvava hugahue.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Nagra Ra Anumzamofonku musena nehu'na navufga rana hugahuanki'za, vahe'mo'zama zamazeri havizama nehaza vahe'mo'za nentahi'za muse hugahaze.
Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Enketa Ra Anumzamofo avu'avazama'a huama nehuta, agi'a husga huntamneno.
Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
4 Ra Anumzamofontega nunamuna hugeno, nunamuni'a antahinamino koro'ma nehua zana eri amne hu'ne.
So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
5 Ra Anumzamofontegama zamavuma antete'za nemaniza vahe'mokizmi zamavugosafintira rumasa nehanige'za, muse nehanageno zamavugosafina zamagaze zamo'a refi'otegahie.
Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
6 Amunte omne ne'ma amama mani'nea ne'mo'a nunamu higeno, Ra Anumzamo'a antahimino ana maka knazama'afintira agu'vazi'ne.
Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Ra Anumzamofo ankeroma'amo'a Agri'ma koro'ma hunte'za agoraga'ama nemaniza vahera manigagino kegava hunezmanteno hazenke zampintira zamagu'nevazie.
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
8 Agra knare avu'ava nehia ne' mani'neanki Ra Anumzamofona rehenka ko, Agripinkama frakino manisia vahe'mo'a muse hugahie.
Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
9 Anumzamofo amage'ma nentaza vahe'mota Ra Anumzamofona koro hunteta agoraga'a maniho. Na'ankure Agri'ma koro'ma hunte'za agoraga'ama nemaniza vahe'mo'za mago zankura atupara nosaze.
Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Hankavenentake laionimo'a mago'a kna agakura hugahie. Hianagi Ra Anumzamofonte'ma amentintima himo'a, knare zantaminkura upara nosie.
Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Mofavrenimota nagrite eta eme antahiho. Ra Anumzamofoma koroma hunteno agoraga'ama mani'zana rempi huramigahue.
Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
12 Izaga ofrinka zaza kna ama mopafina knare hunka manizankura kave'nesie?
Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
13 E'ina hunaku'ma hanunka, kefo nanekene havi nanekema hu'zankura, kagira kegava huo.
Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
14 Kefo kavukava'ma nehanazana atrenka knare kavukva huo. Arimpa fruma huno mani zankuke nehakenka, ana kavukavake huo.
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Ra Anumzamo'a fatgo zamavu'zamavama nehaza vahete avua anteno kegava hunezmante. Agritegama krafagema hanageno'ma zamaza hanigu agesa anteteno nemanie.
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
16 Hianagi Ra Anumzamo'a kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahera amefi hunezmino, ama mopafintira zamahe fanane hanige'za vahe'mo'za zamagesa ru'enena antahi ozamigahaze.
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
17 Fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama Ra Anumzamofontegama krafagema nehazageno'a, Agra antahi nezmino maka hazenkefintira zamagu'nevazie.
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
18 Ranknazampima mani'naza vahera Ra Anumzamo'a tva'ozmire nemanino, vahe'mo'zama knazama zami'za zamagu'ama zamazeri havizama nehaza vahera, zamagu'nevazie.
Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
19 Fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a hazenkefi ufretere hugahazanagi, Ra Anumzamo'a ana hazenkefintira zamaza huno zmagu'vazitere hugahie.
Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
20 Na'ankure Ra Anumzamo'a fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo zaferina kegava huntegahiankino mago zaferina'amo'a hara ontagigahie.
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
21 Kefo avu'ava'ma nehia vahera agrama nehania kefo avu'ava zamo'a ahenefrisigeno, fatgo avu'ava zanku'ma avresrama nehania vahera, ana avu'ava'zantera nona huno knazana amigahie.
Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
22 Hianagi Ra Anumzamo'a eri'za vahe'a agu'vazigahie. Hanki Ra Anumzamofompima frakisia vahe'mo'a hazenkefina uofregahie.
Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.