< Sams-Zgame 33 >

1 Fatgo avu'ava'ma nehaza vahe'mota zagamera huta Ra Anumzamofona musena hunteho. Na'ankure fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mo'ma Ra Anumzamofo agima erisgama haniana knare hugahie.
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Hapu zavena neheta zagamera huta Ra Anumzamofona agia erisga nehuta, 10ni'a strini nofi'ma me'nea zavenagu'ma laeriema nehaza zavena neheta zagamera huta musena hiho.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Kasefa zagame huta agia erisga hiho. Knarezantfa huta zavena neheta ranke huta agi'a erisga huta musena hiho.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Na'ankure Ra Anumzamofonkea tamage naneke me'neankino, nazano hugahuema hu'nea zantamina Agra ana maka nehie.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Ra Anumzamo'a fatgo avu'avazane, mago zanke'ma huno maka zama refkohu avu'ava zanku'ene avenesigeno, ama mopafina Agri vagaore avesizamo avite'ne.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Ra Anumzamo'a ke higeno mona fore nehigeno, Agra ke higeno monafima me'nea hanafitamine zagene ikanena fore hu'ne.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Agra, Ra Anumzamo hagerina repapa higeno magokepina umareno moriri huno marerigeno, tinkerifima tima afinteankna huno hagerina magokepi renatinte'ne.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Maka ama mopafima mani'naza vahe'mo'za Ra Anumzamofonku korora hunte'za agoraga'a maniho. Maka ama mopafi vahe'mo'za Agrira kesga hu'za monora hunte'za agorga maniho.
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Na'ankure Agra ke nehigeno ama mopa fore hu'ne. Agra huno, efore huo huno higeno ama mopamo'a efore hu'no me'ne.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 Ama mopafi vahe'mo'zama e'ina hugahune hu'zama antahintahima retro'ma haza antahintahia Ra Anumzamo'a zamahe savri nehuno, mika zama hugahune hu'zama kema anakiza zana eri haviza nehie.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Hianagi Ra Anumzamo'ma mago'zama hunaku'ma antahintahima retro'ma hu'nenia zamo'a mevava huno vugahie. Hugahue huno'ma hu'nenia zana Agra tamage huno fore'ma hu anante anante'ma hanigeno manino vania vahete'enena meno vugahie.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Ra Anumzanku'ma tagri Anumzane hu'zama hanaza vahe'mo'za muse nehinkeno, Nagri fenozane huno'ma eri santimahare'nea vahe'mo'za muse hiho.
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 Monafinkatira Ra Anumzamo'a kefenka atreno ama mopafima mani'naza vahera maka nezamagie
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 Agrama nemania kumapintira kefenka ateno mika ama mopafima nemaniza vahera nezamage.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Agra vahe'mofo tumora trohunte'neankino, maka zama hu'na zana antahino keno nehie.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Hankavenentake sondia vahetmimo'za kini nera agura ovazi'nageno, harafa sondia ne'mo'a agra'a hanave'aretira kini nera agura ovazigahie
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Hosi afu'mo'za naza hanage'na hara agateregahue hunka amuhara osuo. Na'ankure hosi afu'mofo hankavemo'a kaza huno kagura ovazigahie.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Hianagi Ra Anumzamo'a Agriku'ma koro'ma hu'za agoraga'ama nemani'za, vagaore avesizama'mofonte'ma amuha'ma nehaza vahete avua anteno nege.
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 Agra frizampintira zamagu'nevazino agatonto knafina zamatrege'za ne'zankura nofrize.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Ra Anumzamofonku tagra avega anteta manineta amuhara nehunankino, Agrake'za hankotia mani'neankino, taza hugahie.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Agriku tagu'amo'a musena nehie, na'ankure tagra, Agri ruotge agifi tamentintia nehune.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Ra Anumzamoka kagripi amuha zantia me'neanki, vagaore kavesi'zanteti maka knafina kegava hunka refiteranto.
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Sams-Zgame 33 >