< Sams-Zgame 136 >
1 Ra Anumzamofona susu huntesune, na'ankure Agra knare hu'ne. Anumzamofona vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Anumzana susu huta humuse huntesune. Na'ankure Anumzamofona vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
3 Ra Anumzamofona susu hunteta husga huntesune, Agra maka ama mopafi ranra vahetmimofo Ra Anumza mani'ne. Na'ankure Anumzamofona vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
O give thanks unto the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
4 Agrake'za hankavenentake kaguvazana eri fore nehigu, Agrike'za susu hunenteta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
5 Monafima me'nea zantamima Agra'a antahintahireti'ma tro'ma hunte'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
To him that by understanding made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
6 Ama mopama tro huteno, timofo agofetu'ma antegeno'ma me'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
To him that spread forth the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
7 Monafima me'neno remsa nehia tavitamima tro'ma hunte'nea Anumzamofona susu hunteta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
8 Zagema tro'ma hunte'neana, masama kegavama hu'neno remsa haniegu tro hunte'ne. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
9 Ikane hanafi'taminema tro'ma hunte'neana, kenage kegava hune'za, remsa hanazegu tro hunte'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
10 Isipi vahe'mokizmi agonesa mofavreramima zamahe hana'ma hu'nea Anumzamofona susu hunteta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
11 Israeli vahera Isipi mopafintira Agra zamavareno atiramige'za e'naze. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
12 Agra Hankavenentake azanteti rusuteno zamavareno e'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
13 Koranke hagerima eri rupapama hugantigama hu'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
To him which divided the Red Sea in sunder: for his mercy [endureth] for ever:
14 Ana'ma huteno'a ana hagerimofo amu'nompi Israeli vahera zamavareno vu'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
15 Hianagi Ferone sondia vahe'a koranke hagerimpi zamaherege'za tinakri'za fri'naze. Na'ankure Agrama oratreno, avesirante vavama nehia zamo'a vagaore mevava huno vugahie.
But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea: for his mercy [endureth] for ever.
16 Agra vahe'ama zamavareno, vahe omani ka'ma kokampima e'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
17 Hankave kini vahetmima zamahe hana'ma hu'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
18 Zamagimo'ma mareri'nea kini vahetamina zamahe fri vagare'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
19 Amori vahe kini ne' Sihonina ahe fri'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
20 Basani vahe kini ne' Oginena ahe fri'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
And Og king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
21 Ana'ma huteno'a Anumzamo'a ana kini vahe'mokizmi mopa, erisantiharesaze huno Agra vahe'a erizami'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
22 Agri eri'za vahe Israeli vahe'mo'za ama ana mopa erisanti haregahaze huno zami'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
23 Tagri hankavemo'ma evuramigetama manuna knafina Agra aganera kaninoramie. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
24 Agra tagri ha' vahe'mokizmi zamazampinti tagu'vazino ete neravare. Na'ankure Anumzamo'ma oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
And hath delivered us from our adversaries: for his mercy [endureth] for ever.
25 Anumzamo'a maka vahe'ene zagagafanena ne'zana nezamie. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
He giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
26 Monafinkama nemania Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.