< Sams-Zgame 119 >
1 Iza'zo nomani'za zamifima fatgo avu'ava zama nehu'za, Ra Anumzamofo kasegema amage'manentaza vahe'mo'za muse hugahaze.
Alleluia. Blessid ben men with out wem in the weie; that gon in the lawe of the Lord.
2 Iza'zo Anumzamofo kasegema amage'ma nente'za vahe'mo'za, maka zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahe'mo'za muse hugahaze.
Blessid ben thei, that seken hise witnessingis; seken him in al the herte.
3 Ana vahe'mo'za havi avu'ava zankura zamavesra nehu'za, Anumzamofoma ave'nesia avu'ava zanke hu'za amageranentaze.
For thei that worchen wickidnesse; yeden not in hise weies.
4 Anumzamoka kagra kasegeka'a neraminka tagrikura hunka, ana kasegea amage ante fatgo hiho hunka hu'nane.
Thou hast comaundid; that thin heestis be kept greetly.
5 Nagri'ma nave'nesiana maka zupa kagri trake amage nentesugeno, nomani'zanifina ome hankavetisiegu nave'nesie.
I wolde that my weies be dressid; to kepe thi iustifiyngis.
6 Ana'ma hanige'na nagazegura osugahue. Na'ankure kagri kasegefi navua ketena vugahiankina, nagra nagazegura osugahue.
Thanne Y schal not be schent; whanne Y schal biholde perfitli in alle thin heestis.
7 Hagi fatgoma hu'nea kasegeka'ama rempima hu'na antahisuna, fatgo nagu'areti hu'na kagrira humuse hugantegahue.
I schal knouleche to thee in the dressing of herte; in that that Y lernyde the domes of thi riytfulnesse.
8 Kagri tra keka'a amage antenaku nehue. Muse hugantoanki natrenka kamefira huonamio.
I schal kepe thi iustifiyngis; forsake thou not me on ech side.
9 Inankna huno nehezavemo'a nomani'za ma'afina agrua huno manigahie? Agrama mani agruma huno mani'naku'ma hanuno'a, kagri ke'ma amage'ma antesanuno, anara hugahie.
In what thing amendith a yong waxinge man his weie? in keping thi wordis.
10 Kagri'ma kagenakura nagu'areti tusiza hu'na nehakoanki, natrege'na kagri kasegea atre'na kana hazagre'na ofraneno.
In al myn herte Y souyte thee; putte thou me not awei fro thin heestis.
11 Kagri nanekea nagu'afi erintogeno me'neanki'na, kagri kavurera kumira osugahue.
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
12 Ra Anumzamoka kagri kagia ahentesga nehuanki, tra keka'a rempi hunamio.
Lord, thou art blessid; teche thou me thi iustifiyngis.
13 Kagrama tasami'nana kasegeka'a, nagipintira huama hu'na vahera zamasamigahue.
In my lippis Y haue pronounsid; alle the domes of thi mouth.
14 Kagri kasegegu'ma musema nehua zamo'a, afu fenonku'ma musema nehua zana rugatere'ne.
I delitide in the weie of thi witnessingis; as in alle richessis.
15 Amage'ma antehoma hunka tami'nana tra kegura nagesa are'are nehu'na, kagri kavukva zante navua ante'na negoe.
I schal be ocupied in thin heestis; and Y schal biholde thi weies.
16 Kagri tra kegura tusi muse nehuanki'na, kagri nanekegura naganera okanigahue.
I schal bithenke in thi iustifiyngis; Y schal not foryete thi wordis.
17 Nagra kagri eri'za vahe mani'noanki nazeri so'e huge'na, kasefa hu'na manine'na nanekeka'a amagera anta'neno.
Yelde to thi seruaunt; quiken thou me, and Y schal kepe thi wordis.
18 Navurga eri hari huge'na, kagri kasegefima hentofazama me'nea zana keama ha'neno.
Liytne thou myn iyen; and Y schal biholde the merueils of thi lawe.
19 Nagra ama mopafina karaga vahe emani'noanki, nagri navurera kasegeka'a eri frara okio.
I am a comeling in erthe; hide thou not thin heestis fro me.
20 Kagri kasegema amage'ma ante'zankura maka knafina nagu'amo'a tusiza huno avesi'avesi nehie.
Mi soule coueitide to desire thi iustifiyngis; in al tyme.
21 Kema ontahi veganokno'ma nehu'za kasegeka'ama atre'za hazama negraza vahera, kagra zamazeri konerinka zamatrenanke'za huviza hugahaze.
Thou blamedist the proude; thei ben cursid, that bowen awei fro thin heestis.
22 Zamatrege'za kiza zokago kea hunenante'za huhaviza huonanteho. Na'ankure kagri kasegea, nagra amagera nentoe.
Do thou awei `fro me schenschipe and dispising; for Y souyte thi witnessingis.
23 Vugota kva vahe'mo'zanena magopi manine'za nazeri haviza hunaku keaga ana'nekize. Hianagi eri'za vahekamo'na kagri kasegegu nagesa antahintahi nehue.
For whi princis saten, and spaken ayens me; but thi seruaunt was exercisid in thi iustifiyngis.
24 Kagri kasegegura tusiza hu'na musena nehugeno, ana kasegemo'a knare antahi'za nenamie.
For whi and thi witnessyngis is my thenkyng; and my counsel is thi iustifiyngis.
25 Nagra kugusopafi urami'na mase'noanki, kagra naneke ka'areti nazeri kasefa huo.
Mi soule cleuede to the pawment; quykine thou me bi thi word.
26 Nagrama nazano hunaku'ma nagesa antahi'noa zana kagrira kasamugenka, ke'nirera nona hunante'nane. Ana hu'nananki menina tra keka'a rempi hunamio.
I telde out my weies, and thou herdist me; teche thou me thi iustifiyngis.
27 Nagrira naza huge'na kasegeka'amofo agafa'a antahi ama ha'neno. Ana'ma hananke'na so'e zantfama hu'nea eri'zama eri'nana zankura nagesa antahintahi hugahue.
Lerne thou me the weie of thi iustifiyngis; and Y schal be exercisid in thi merueils.
28 Nagu'amo'a kna nehigena, nasunku zampi mani'nena zavira netoanki, kagrama nanekefima hu'nana kante amage antenka nazeri hankavetio.
Mi soule nappide for anoye; conferme thou me in thi wordis.
29 Nagrama havigema nehua zampintira nazeri afete atro. Ana nehunka kasunku hunantenka, kasegeka'a rempi hunamio.
Remoue thou fro me the weie of wickidnesse; and in thi lawe haue thou merci on me.
30 Kagrira ogatre'na tamage hu'na kamage antegahue hu'na ko huhampri'noe. Ana nehu'na maka zupa kasegeka'a, nagu'areti hu'na amage antegahue hu'na nagesa antahi'noe.
I chees the weie of treuthe; Y foryat not thi domes.
31 Kagri kasegea azeri antrako hu'noanki, Ra Anumzamoka natregeno mago zamo'a nazeri nagazea osino.
Lord, Y cleuede to thi witnessyngis; nyle thou schende me.
32 Kagri kasegeka'a, amage ante'na vugahue. Na'ankure nagri antahi'zana, kagra eri ra hu'nanku anara hugahue.
I ran the weie of thi comaundementis; whanne thou alargidist myn herte.
33 Ra Anumzamoka kasegeka'a rempi hunamige'na, amage ante'na nevu'na ome vagaretega va'neno.
Lord, sette thou to me a lawe, the weie of thi iustifiyngis; and Y schal seke it euere.
34 Ama' antahi'zana namige'na kasegeka'a nentahi'na amage anta'neno. Ana kasegeka'a maka nagu'areti hu'na amage antegahue.
Yyue thou vndurstonding to me, and Y schal seke thi lawe; and Y schal kepe it in al myn herte.
35 Kagra naveri huge'na kagri kasegemo'ma vuoma huno hu'nea kante vaneno. Na'ankure nagra ana kasegegu musena nehue.
Lede me forth in the path of thin heestis; for Y wolde it.
36 Nagri nagu'a eri rukrahe huge'na kagri kasegema amage ante'zanku navesi navesi nehu'na, havi kazigati zago eri'na feno vahera omani'neno.
`Bowe thou myn herte in to thi witnessingus; and not in to aueryce.
37 Agafa'a omane zantaminte'ma navuma negoazana eri netrenka, kagrama naneke ka'afima hu'nana kante amage antenka nazeri kasefa huo.
Turne thou awei myn iyen, that `tho seen not vanyte; quykene thou me in thi weie.
38 Kagrama huvempama hu'nana zana eri'za vahekamo'nare erinteama nehananke'za, vahe'mo'za kagriku korora hugantegahaze.
Ordeyne thi speche to thi seruaunt; in thi drede.
39 Vahe'mo'zama nazeri nagazema hu nanekema nehazafintira, Kagra naza huo. Na'ankure kagri kasegemo'a knare hu'ne.
Kitte awey my schenschip, which Y supposide; for thi domes ben myrie.
40 Kagri kasegema amage'ma ante zankura navesi navesi nehuanki, kagra fatgo kavukva hunka nazeri kasefa huo.
Lo! Y coueitide thi comaundementis; quikene thou me in thin equite.
41 Ra Anumzamoka atregeno vagaore mevava kavesi zamo'a nagritera ne-esigenka, kagrama huvempama hu'nana kante antenka, nagu'vazinka ete navro.
And, Lord, thi merci come on me; thin heelthe come bi thi speche.
42 Ana'ma hananke'na nazeri havizama hu kema nehaza vahe'mofo ke'zamirera kenona huzmantegahue. Na'ankure kagri nanekere namentintia nehue.
And Y schal answere a word to men seiynge schenschipe to me; for Y hopide in thi wordis.
43 Kagra tamage keka'a nagipintira eri otro. Na'ankure nagra kagri kasegegu amuhara nehue.
And take thou not awei fro my mouth the word of treuthe outerli; for Y hopide aboue in thi domes.
44 Kagri kasegea nagra maka knafina amage antevava hugahue.
And Y schal kepe thi lawe euere; in to the world, and in to the world of world.
45 Mago zamo'a kina reonantesige'na fru hu'na vano hugahue. Na'ankure nagra maka nagu'areti hu'na, kagri kasegea amage nentoe.
And Y yede in largenesse; for Y souyte thi comaundementis.
46 Kini vahe'mokizmi zamavuga oti'na kagri kasegea huama hu'na nezamasami'na, nagazegura osugahue.
And Y spak of thi witnessyngis in the siyt of kingis; and Y was not schent.
47 Kagri kasegegura muse nehuankina, ana kasegea navesinentoe.
And Y bithouyte in thin heestis; whiche Y louede.
48 Nagra kagri kasegere nazana erisga nehu'na, kagri kasegegura maka zupa nagesa antahintahia nehue.
And Y reiside myn hondis to thi comaundementis, whiche Y louede; and Y schal be excercisid in thi iustifiyngis.
49 Kagri eri'za vahekamo'nama huvempama hunante'nana kegura kagesa antahio. Na'ankure anazamo hige'na, kagritera amuhara nehue.
Lord, haue thou mynde on thi word to thi seruaunt; in which word thou hast youe hope to me.
50 Kagrama huvempama hunante'nana nanekemo nazeri hankavenetigeno, knazampima ufroana ana nanekemo nazeri kasefara nehie.
This coumfortide me in my lownesse; for thi word quikenede me.
51 Zamavufga rama nehaza vahe'mo'za, nagrira ki'za zokago ke hunenantaze. Hianagi nagra Kagri kasegea namefira hunomue.
Proude men diden wickidli bi alle thingis; but Y bowide not awei fro thi lawe.
52 Ra Anumzamoka korapa'ma tami'nana kasegeka'a naganera nokanue. Ana nehugeno ana nanekemo nazeri hankavenetie.
Lord, Y was myndeful on thi domes fro the world; and Y was coumfortid.
53 Kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'zama Kagri kasegema amage'ma nontageno'a, tusi narimpa nehe.
Failing helde me; for synneris forsakinge thi lawe.
54 Ru vahe moparega kraga'ma umanine'na, Kagri kasegea eri rukrahe hu'na asunte'noe.
Thi iustifiyngis weren delitable to me to be sungun; in the place of my pilgrimage.
55 Ra Anumzamoka kenage'enena kagri kagigura naganera nokanue. Ana nehuanki'na kagri kasegea amage antegahue.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
56 Nagra nomani zanifina maka zupa kagri kasegea amagenentoe.
This thing was maad to me; for Y souyte thi iustifiyngis.
57 Ra Anumzamoka nagri suza mani'nane hu'na kagrira huhampari'noe. Ana nehu'na huvempa hu'noanki'na amage'ma anteho hunka'ma tami'nana nanekeka'a, amage antegahue.
Lord, my part; Y seide to kepe thi lawe.
58 Kagra asomu hunanto hu'na maka nagu'areti hu'na kantahinegoe. Kagrama huvempa hu'nana kante amage antenka, kasunku hunanto.
I bisouyte thi face in al myn herte; haue thou merci on me bi thi speche.
59 Nagrama nehua navu'nava zankura nagesa antahintahi nehu'na, rukrahe hu'na Kagri kasege amage antegahue.
I bithouyte my weies; and Y turnede my feet in to thi witnessyngis.
60 Nagra mago zankura avega ontegahuanki'na, amehu'na Kagri kasegea amage antegahue.
I am redi, and Y am not disturblid; to kepe thi comaundementis.
61 Kefo avu'ava zama nehaza vahe'mo'za nazeri anaki'za nehaze. Hianagi Kagri kasegegura nagera nokanue.
The coordis of synneris han biclippid me; and Y haue not foryete thi lawe.
62 Kenagera oti'na fatgoma hu'nea kasegeka'agura humuse hunegantoe.
At mydnyyt Y roos to knouleche to thee; on the domes of thi iustifiyngis.
63 Kagri'ma kamagema nente'za vahe'mo'za, Kagri kasegema amage'ma nentaza vahe'ene tragote'na nemanue.
I am parcener of alle that dreden thee; and kepen thin heestis.
64 Ra Anumzamoka vagaore mevava kavesi'zamo ama mopafina avite'neanki, kasegeka'a rempi hunamio.
Lord, the erthe is ful of thi merci; teche thou me thi iustifiyngis.
65 Ra Anumzamoka kagrama huvempama hu'nana kante amage antenka, eri'za vahekamo'na knare'zana rama'a tro hunante'nane.
Lord, thou hast do goodnesse with thi seruaunt; bi thi word.
66 Kagri kasegegura namentinti nehuanki, knare'ma huno refkohu avu'ava zane, ama' antahi'zana namio.
Teche thou me goodnesse, and loore, and kunnyng; for Y bileuede to thin heestis.
67 Nagra kamagera onte'na kana atre'na havi kante vugenka, kagra knaza naminka nazeri fatgo hu'nane. Hianagi menina kagri nanekeka'a amagenentoe.
Bifor that Y was maad meke, Y trespasside; therfor Y kepte thi speche.
68 Kagra knare hu'nenka knare avu'ava zanke nehananki, kasegeka'a rempi hunamio.
Thou art good; and in thi goodnesse teche thou me thi iustifiyngis.
69 Zamavufga rama nehaza osu'noa zanku havige hunante'za vano nehaze. Hianagi nagra nagu'areti hu'na, Kagri kasegea amagenentoe.
The wickidnesse of hem that ben proude, is multiplied on me; but in al myn herte Y schal seke thin heestis.
70 Ana vahe'mokizmi zamagu'amo'a afovamo'ma hiaza huno kakani'ne. Hianagi kagri kasegegura tusiza hu'na muse nehue.
The herte of hem is cruddid as mylk; but Y bithouyte thi lawe.
71 Knazama naminka nazeri havizama hu'nanana nagri knare zanku anara hu'nane. Na'ankure e'i ana zamo'a Kagri kasege amage ante'za rempi hunami'ne.
It is good to me, that thou hast maad me meke; that Y lerne thi iustifiyngis.
72 Kagrama tami'nana kasegemo'a, rama'a tauseni'a goline silvanena rugatereno nagritera razankrerfa me'ne.
The lawe of thi mouth is betere to me; than thousyndis of gold and of siluer.
73 Kagraka'a kazampinti tro hunantenka nazeri fore hu'nane. Ana hu'nanku kagri kasegema rempima hu'na antahisanugu ama' antahi'zana namio.
Thin hondis maden me, and fourmeden me; yyue thou vndurstondyng to me, that Y lerne thin heestis.
74 Kagriku'ma koro'ma nehaza vahe'mo'za nagri'ma nenage'za muse hugahaze. Na'ankure Kagri nanekegu amuhara nehugu anara hugahaze.
Thei that dreden thee schulen se me, and schulen be glad; for Y hopide more on thi wordis.
75 Ra Anumzamoka kagra fatgo hunka refkoa nehane. Nagri nazeri fatgo hunaku naneke ka'are Kagra oti'nenka, knazana nami'nane.
Lord, Y knewe, that thi domes ben equite; and in thi treuth thou hast maad me meke.
76 Eri'za vahe kamo'nama huvempama hunante'nana kante amage antenka, atregeno vagaore mevava kavesi zamo nazeri hankavetino.
Thi merci be maad, that it coumforte me; bi thi speche to thi seruaunt.
77 Kagra kasunku hunantenka nazeri kasefa huge'na mani'neno. Na'ankure Kagri kasegegura tusiza hu'na muse nehue.
Thi merciful doyngis come to me, and Y schal lyue; for thi lawe is my thenkyng.
78 Zamavufga rama nehaza vahe'mo'zama havigema hu'za nazeri havizama hu'naza vahera zamazeri zamagaze huo. Hianagi nagra Kagri kasegegu nagesa antahintahi hugahue.
Thei that ben proude be schent, for vniustli thei diden wickidnesse ayens me; but Y schal be exercisid in thin heestis.
79 Kagri kasegema antahi'neza, kagriku'ma koro'ma nehu'za kagoraga'ama nemaniza vahera atrege'za nagrite erava'o hiho.
Thei that dreden thee be turned to me; and thei that knowen thi witnessyngis.
80 Naza hugena kagri kasege amage nente'na, havi nagia e'orisanue. Ana nehu'na nagazegura osanue.
Myn herte be maad vnwemmed in thi iustifiyngis; that Y be not schent.
81 Kagrama nagu'vazinka navresnanku navesinavesi nehige'na kavega ante'na za'zate'ma manua zamo higeno, zaferinani'a omane amane nehie. Hianagi Kagri nanekegu amuhara nehue.
Mi soule failide in to thin helthe; and Y hopide more on thi word.
82 Kagrama huvempama hu'nana kemo'ma nena'ama efore hanigu navuma antete'na manua zamo'a, navunata negrie. Ana hige'na nagra hu'na, nazupa nazeri knare hugahane hu'na nehue?
Myn iyen failiden in to thi speche; seiynge, Whanne schalt thou coumforte me?
83 Mememofo akrutetima troma hu'naza tintafema teverema ante hagege hazageno, ome haviza hiankna huno navufgamo'a havizantfa hu'ne. Hianagi Kagri tra kea nagra nagera okani'noe.
For Y am maad as a bowge in frost; Y haue not foryete thi iustifiyngis.
84 Nama'a zupa Kagrikura kavega antegahue? Nagri'ma knama nenamiza vahera, ina zupa nona hunka knazana zamigahane?
Hou many ben the daies of thi seruaunt; whanne thou schalt make doom of hem that pursuen me?
85 Zamavufga rama nehaza vahe'mo'za kagri kasegea amagera nonte'za, nagrama tnafa'ma hu'na mase'nugura kama vano nehufina keri kafinentaze.
Wickid men telden to me ianglyngis; but not as thi lawe.
86 Maka kasegekamo'a tamage nanekege me'ne. Agafa'a omane'nea zante vahe'mo'za havige hu'za hazenke naminaku nehazanki naza huo.
Alle thi comaundementis ben treuthe; wickid men han pursued me, helpe thou me.
87 Ana vahe'mo'za ama mopafintira kofahu'za nahe fri'za hu'naze. Hianagi Kagri tra kea namefira huomi'noe.
Almeest thei endiden me in erthe; but I forsook not thi comaundementis.
88 Kagra vagaore mevava kavesi zanteti nagrira nazeri antese hunka kegava hunenantane. Ana hu'negu kagri tra kea amage ante vava hugahue.
Bi thi mersi quikene thou me; and Y schal kepe the witnessingis of thi mouth.
89 Ra Anumzamoka Kagri nanekemo'a vagaore mevava naneke me'neankino, monafinka hankavetino me'ne.
Lord, thi word dwellith in heuene; with outen ende.
90 Kagra nazano hugahue hunkama hu'nana zama nehana kavu'ava zamo'a mevava nehuno, forehu anante nante'ma hu'za vanaza vahetera vugahie. Mopa tro hunka antankeno hankavetino me'ne.
Thi treuthe dwellith in generacioun, and in to generacioun; thou hast foundid the erthe, and it dwellith.
91 Kagri kasegemo'a hankavetino meme eno ama knarera ehanati'ne. Ana hu'neankino maka ama mopafima me'nea zantamimo'za Kagri eri'zanke e'nerize.
The dai lastith contynueli bi thi ordynaunce; for alle thingis seruen to thee.
92 Hanki Kagri kasegegu'ma tusi musema osuresina, nagrama natazama erua knafi ko frusine.
No but that thi lawe was my thenking; thanne perauenture Y hadde perischid in my lownesse.
93 Nagra tamagerfa hu'na kagri kasegea nagera okanigahue. Na'ankure ana nanekemo higenka, nasimura naminke'na kasefa hu'na mani'noe.
With outen ende Y schal not foryete thi iustifiyngis; for in tho thou hast quikened me.
94 Nagra kagri vahe mani'noanki nagu'vazio. Na'ankure maka zupa Kagri kasege amagera nentoe.
I am thin, make thou me saaf; for Y haue souyt thi iustifiyngis.
95 Kefo avu'ava zama nehaza vahe'mo'za kafo ante'za mani'neza nazeri haviza hunaku nehaze. Hianagi Kagri kasegegura nagesa antahintahi hugahue.
Synneris aboden me, for to leese me; Y vndurstood thi witnessingis.
96 Nagrama ke'na antahi'na huana, mago zamo'a knare huno hankavetino mezana omane'ne. Hianagi Kagri kasegea mago zamo'a azeri ontesigeno, mevava huno vugahie.
I siy the ende of al ende; thi comaundement is ful large.
97 Nagra Kagri kasegegura tusiza hu'na navesi nente'na, maka knafina nagesa antahintahi nehue.
Lord, hou louede Y thi lawe; al dai it is my thenking.
98 Kagri kasegemo knare antahi'zana namige'na, ha' vaheni'a knare antahizampina zamagate'neroe. Na'ankure maka zupa Kagri kasegemo nagrane me'neno, nazeri fatgoa nehie.
Aboue myn enemyes thou madist me prudent bi thi comaundement; for it is to me with outen ende.
99 Nagra maka zupa Kagri kasegegu nagesa antahintahi nehu'na, rempima hunenamiza vahera zamagatere'na knare antahi'zana eri'noe.
I vndurstood aboue alle men techinge me; for thi witnessingis is my thenking.
100 Ranra vahe'mokizmia zamagatere'na knare antahi'zana eri'noe. Na'ankure maka zupa Kagri tra ke amagera nentogu anara hu'noe.
I vndirstood aboue eelde men; for Y souyte thi comaundementis.
101 Maka kefo avu'ava zama hu'zantera nagia renakere'na novue. Na'ankure kagri naneke amage antenaku anara nehue.
I forbeed my feet fro al euel weie; that Y kepe thi wordis.
102 Nagra Kagri tra kea atre'na namefira huomi'noe. Na'ankure Kagra knare'za hunka, rempi hunami'nanku anara hu'noe.
I bowide not fro thi domes; for thou hast set lawe to me.
103 Kagri nanekema nagite'ma erinte'nama koana, tusi haganentake hu'neankino, tumerimo'ma hagama nehiama'a rugatereno tusi haga hu'ne!
Thi spechis ben ful swete to my cheekis; aboue hony to my mouth.
104 Kagri kasegemo ama' antahi'zana nenamie. E'ina hu'negu maka havi avu'ava zankura nagotenentoe.
I vnderstood of thin heestis; therfor Y hatide al the weie of wickidnesse.
105 Kagri nanekemo'a lamu tavikna huno nagiafina remasa hunenanteno, tavikna huno kama nevufina remsa hunenante.
Thi word is a lanterne to my feet; and liyt to my pathis.
106 Nagra huvempa hu'na fatgoma hu'nea trake amage antegahue. Anage nehu'na hu hankavetuanki'na amage antegahue.
I swoor, and purposide stidefastli; to kepe the domes of thi riytfulnesse.
107 Ra Anumzamoka nagra tusi'a kna zampi manuanki, Kagrama huvempama hu'nana kante amage antenka, nazeri kasefa huge'na ofri mani'neno.
I am maad low bi alle thingis; Lord, quykene thou me bi thi word.
108 Ra Anumzamoka ofagna hu'na Kagri'ma rama'a zupama susu'ma hu'na husgama hunegantoana antahi nenaminka, kasegeka'aramina rempi hunamio.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
109 Maka zupa ha' vahenimo'za nahe fri'za nehaze. Hianagi Kagri kasegea naganera okanigahue.
Mi soule is euere in myn hondis; and Y foryat not thi lawe.
110 Kefo avu'ava zama nehaza vahe'mo'za nagri'ma nazeri haviza hunakura, kampina krifu anagi antazankna nehaze. Hianagi Kagri kasegea atre'na hazanogroe.
Synneris settiden a snare to me; and Y erride not fro thi comaundementis.
111 Kagri kasegea mevava feno zankna hu'na erisanti hare'noe. Na'ankure ana nanekemo, nagu'a nazeri muse nehie.
I purchasside thi witnessyngis bi eritage with outen ende; for tho ben the ful ioiyng of myn herte.
112 Nagra kagri kasege maka zupa amage antegahue hu'na nagesa antahi'noanki'na, amage anteme nevu'na ufrigahue.
I bowide myn herte to do thi iustifiyngis with outen ende; for reward.
113 Kagri kasegema amage antegahune nehu'za tare antahintahima nehaza vahera nagote'nezmantoe. Hianagi Kagri kasegea navesinentoe.
I hatide wickid men; and Y louede thi lawe.
114 Nagrama fra'ma kisanua kuma'ene hankonine Kagra mani'nane. Kagri nanekegu amuhara nehue.
Thou art myn helpere, and my `taker vp; and Y hopide more on thi word.
115 Tamagra kefo avu'ava zama nehaza vahe'mota, nagrira natareta viho. Na'ankure nagra Anumzanimofo kasege amage ante'naku nehue.
Ye wickide men, bowe awei fro me; and Y schal seke the comaundementis of my God.
116 Ra Anumzamoka kagrama huvempama hu'nana kante amage antenka, nazeri hankavetige'na ofri kasefa hu'na mani'neno. Ana nehunka atregeno amuha'ma nehua zamo'a, amne zanknara osino.
Vp take thou me bi thi word, and Y schal lyue; and schende thou not me fro myn abydyng.
117 Nazeri sga huge'na knare hu'na nemani'na, maka zupa kasegeka'agura antahintahi huvava ha'neno.
Helpe thou me, and Y schal be saaf; and Y schal bithenke euere in thi iustifiyngis.
118 Kagri kasegema amage'ma nontaza vahera kamefi hunezamine. Zamagra ana vahe'mo'zama nehaza havigemo'a amne zankna hugahie.
Thou hast forsake alle men goynge awey fro thi domes; for the thouyt of hem is vniust.
119 Kefo avu'ava zama nehaza vahera kagra amne zama hiaza hunka ama mopafintira reganope netrane. Ana hu'negu nagra Kagri kasegea navesinentoe.
I arettide alle the synneris of erthe brekeris of the lawe; therfor Y louede thi witnessyngis.
120 Nagra kagriku koro nehugeno, navufgamo'a nahirahi nere. Kagra keagama refko'ma nehana zanku, nentahi'na korora nehue.
Naile thou my fleischis with thi drede; for Y dredde of thi domes.
121 Nagra knare huno fatgo hu'nea avu'avaza hu'noanki, natrege'za vahe'ma knama zamiza zamazeri havizama nehaza vahe'mo'za nazeri havizana osiho.
I dide doom and riytwisnesse; bitake thou not me to hem that falsli chalengen me.
122 Muse hugantoanki kagri eri'za vahekamo'na kegava hunenantenka, natrege'za zmavufga rama nehaza knazana onamiho.
Take vp thi seruaunt in to goodnesse; thei that ben proude chalenge not me.
123 Kagrama huvempama hu'nana kante amage nentenka, fatgo kavukva hunka havi avu'ava zama nehaza vahe'mokizmi zamazampinti'ma naza hunka nagu'vazisanegu'ma navuma antete'nama manua zamo'a navumo'a natagrie.
Myn iyen failiden in to thin helthe; and in to the speche of thi riytfulnesse.
124 Vagaore mevava kavesi zanteti eri'za vahekamo'na kavesigante'noe hunka naveri nehunka, tra keka'a rempi hunamio.
Do thou with thi seruaunt bi thi merci; and teche thou me thi iustifiyngis.
125 Nagra Kagri eri'za vahe mani'noanki ama' antahi'zana namige'na, Kagri kasegea antahi amara ha'neno.
I am thi seruaunt, yyue thou vndurstondyng to me; that Y kunne thi witnessingis.
126 Ra Anumzamoka menina Kagri kna efore hu'negu, Kagri kasegema runetagraza vahera zamazeri haviza huo.
Lord, it is tyme to do; thei han distried thi lawe.
127 Tamagerfa hu'na Kagri kasegema navesimanentoa zamo'a, agruma hu'nea golia rugatere'ne.
Therfor Y louede thi comaundementis; more than gold and topazion.
128 E'ina agafare maka Kagri kasegemo'a tamage naneke me'ne hu'na nentahi'na, havi kante'ma vu'zankura nagonete.
Therfor Y was dressid to alle thin heestis; Y hatide al wickid weie.
129 Kagri kasegemo'a knare zantfa hu'negu, nagra amage nentoe.
Lord, thi witnessingis ben wondirful; therfor my soule souyte tho.
130 Kagri nanekema eri vakare'za rempima huneramiza zamo'a, tavi remsa hiankna huno remsa hunerante. Ana hu'neankino antahizama'a omane vahe'mo'enena nanekeka'a antahi ani' hugahie.
Declaring of thi wordis liytneth; and yyueth vnderstonding to meke men.
131 Nagi'ma aka hu'nena nagefunama hagna hagna'ma nehuana, na'ankure nagu'areti tusiza hu'na Kagri kasegema navesinentogu anara nehue.
I openede my mouth, and drouy the spirit; for Y desiride thi comaundementis.
132 Kagri kagima avesinentaza vahe'ma hunezmantanaza hunka, rukrahe hunka kasunkura hunanto.
Biholde thou on me, and haue merci on me; bi the dom of hem that louen thi name.
133 Kagra huvempama hu'nana kante antenka, kama vanoma hanufina kegava hunanto. Ana'ma hanankeno'a kefo avu'ava zamo'a nazeri nagate oregahie.
Dresse thou my goyingis bi thi speche; that al vnriytfulnesse haue not lordschip on me.
134 Vahe'mo'zama knama namiza nazeri havizama nehaza zampintira, Kagra ete navu'vazinka nenavrege'na, Kagri kasegea amage anta'neno.
Ayeyn bie thou me fro the false chalengis of men; that Y kepe thin heestis.
135 Kagra kavugosafinti masaka'anu eri'za vahekamo'na remsa hunenantenka, kasegeka'a rempi hunamio.
Liytne thi face on thi seruaunt; and teche thou me thi iustifiyngis.
136 Vahemo'zama Kagri kasegema amage'ma nontageno'a, navunumo'a, navufintira tinkna huno herafi neramie.
Myn iyen ledden forth the outgoynges of watris; for thei kepten not thi lawe.
137 Ra Anumzamoka Kagra fatgo kavukva'ene ne' mani'nankeno, Kagri kasegekamo'enena fatgo hu'ne.
Lord, thou art iust; and thi dom is riytful.
138 Kagrama tami'nana kasegemo'a fatgo hu'neankino, vahe'mo'za zamentintia hugahaze.
Thou hast comaundid riytfulnesse, thi witnessingis; and thi treuthe greetli to be kept.
139 Nagri'ma ha'ma renenantaza vahe'mo'za Kagri nanekea antahi nomizageno, narimpa ahe'zamo'a tusi'za huno teve rukru nehie.
Mi feruent loue made me to be meltid; for myn enemys foryaten thi wordis.
140 Kagrama huvempama hu'nana nanekeka'ama avamepima erinte'na koana knarezantfa hu'nege'na, Kagri eri'za vahekamo'na tusiza hu'na navesinentoe.
Thi speche is greetli enflawmed; and thi seruaunt louede it.
141 Nagra amne nagi omane vahe mani'noge'za, vahe'mo'za huhaviza hunenantaze. Hianagi Kagri kasegea naganera nokanue.
I am yong, and dispisid; Y foryat not thi iustifiyngis.
142 Fatgo kavukva zamo'a mevava huno vugahie. Ana hu'neankino Kagri kasegemo'a, fatgo naneke me'ne.
Lord, thi riytfulnesse is riytfulnesse with outen ende; and thi lawe is treuthe.
143 Knazamo'a nazeri navesra hianagi, kagri kasegemo nazeri muse nehie.
Tribulacioun and angwische founden me; thin heestis is my thenking.
144 Kagri kasegemo'a maka zupa tamagerfa huno fatgo hu'ne. Kagra naza huge'na ana nanekea antahi ama nehu'na, kasefa hu'na mani'neno.
Thi witnessyngis is equite with outen ende; yyue thou vndirstondyng to me, and Y schal lyue.
145 Ra Anumzamoka nagra nagu'areti hu'na Kagritega zavi krafa hu'na nunamuna nehuanki, nunamuni'a antahinamio. Ana'ma hananke'na kagri tra kea amage antegahue.
I criede in al myn herte, Lord, here thou me; and Y schal seke thi iustifiyngis.
146 Kagritega zavi krafa nehuanki, nagu'vazinka naza huge'na, Kagri kasegea amage anta'neno.
I criede to thee, make thou me saaf; that Y kepe thi comaundementis.
147 Kagrama naza hananegura zahufama masama osu'nege'na oti'na Kagritega zavi krafa nehu'na, Kagri nanekere amuhara nehue.
I bifor cam in ripenesse, and Y criede; Y hopide aboue on thi wordis.
148 Kenage'ma navu'ma omase hari hute'nama nemanuana, na'ankure Kagri nanekegu nagesa antahintahi nehu'na anara nehue.
Myn iyen bifor camen to thee ful eerli; that Y schulde bithenke thi speches.
149 Ra Anumzamoka vagaore mevava kavesi zanteti'ma kavesi nenantana Anumza mani'nananki, zavi krafama nehuana antahi nenaminka, Kagrama hu'nana kante amage antenka nazeri kasefa huge'na nasimura eri'na mani'neno.
Lord, here thou my vois bi thi merci; and quykene thou me bi thi doom.
150 Kema ontahi vahe'mo'za nazeri haviza hunaku nagritega erava'o nehaze. Ana vahe'mo'za Kagri kasegemofo tava'ontera omani'nazanki afete mani'naze.
Thei that pursuen me neiyden to wickidnesse; forsothe thei ben maad fer fro thi lawe.
151 Ana hu'neanagi Ra Anumzamoka nagri tvaonte mani'nankeno, ana maka Kagri kasegemo'a tamage nanekege me'ne.
Lord, thou art nyy; and alle thi weies ben treuthe.
152 Nagra korapa'ma Kagri kasegema rempi hu'nama antahi'noana, Kagra kasegeka'agura vagaore mevava hugahie hunka eri fore hankeno me'ne.
In the bigynnyng Y knewe of thi witnessingis; for thou hast foundid tho with outen ende.
153 Nagrama natazama e'nerua zana negenka, ana knazampintira nazeri atro. Na'ankure nagra Kagri kasegea naganera nokanue.
Se thou my mekenesse, and delyuere thou me; for Y foryat not thi lawe.
154 Nagri kaziga antenka keagafina naza hunka keaga nehunka, Kagrama huvempama hu'nana kante antenka nazeri kasefa nehunka, nasimura namige'na mani'neno.
Deme thou my dom, and ayenbie thou me; quikene thou me for thi speche.
155 Kefo avu'ava zama nehaza vahe'mo'za zamagu'ma vazizamofona afete nemanizankinka zamagura ovazigahane. Na'ankure ana vahe'mo'za kagri kasegea amagera nontazagu, anara hugahane.
Heelthe is fer fro synners; for thei souyten not thi iustifiyngis.
156 Ra Anumzamoka Kagri kasunku zamo'a rankrerfa hu'neanki, kagri kasegemo'ma hu'nea kante antenka nazeri kasefa nehunka, nasimura namige'na mani'neno.
Lord, thi mercies ben manye; quykene thou me bi thi dom.
157 Nagri'ma nazeri havizama nehaza vahe'ene knazama nenamiza vahetmina rama'a mani'naze. Hianagi Kagri kasegea atre'na namefira hunomue.
Thei ben manye that pursuen me, and doen tribulacioun to me; Y bowide not awei fro thi witnessingis.
158 Havigema hu'za vahe'ma rezmavatga hazage'zama hazenkema eneriza vahe'ma nezamage'na, amutisanua nagesa nehie. Na'ankure ana vahe'mo'za Kagri nanekea antahi amneza nehaze.
I siy brekers of the lawe, and Y was meltid; for thei kepten not thi spechis.
159 Nagrama kagri kasegema navesimanentoa zana nenagenka, Ra Anumzamoka vagaore mevava kavesi zanteti kavesinantenka nasimura namige'na kasefa hu'na mani'neno.
Lord, se thou, for Y louede thi comaundementis; quikene thou me in thi merci.
160 Kagri nanekemo'a tamage naneke me'ne. Ana hu'neankino maka fatgo tra kekamo'a vagaore mevava huno vugahie.
The bigynnyng of thi wordis is treuthe; alle the domes of thi riytwisnesse ben withouten ende.
161 Mago ke agafa'a omane zante ugagota kva vahe'mo'za nazeri haviza nehaze. Hianagi nagu'areti hu'na kagri nanekegura korora nehu'na nagesa antahintahi nehue.
Princes pursueden me with outen cause; and my herte dredde of thi wordis.
162 Mago vahe'mo'ma tusi fenozama eri nafa'a nehuno musema hiaza hu'na, Kagrama huvempama hu'nana nanekegura tusi muse nehue.
I schal be glad on thi spechis; as he that fyndith many spuylis.
163 Havigema hu avu'ava zankura, nagrira nagonete. Hianagi Kagri kasegea navesi nentoe.
I hatide and wlatide wickidnesse; forsothe Y louede thi lawe.
164 Fatgoma hu'nea kasegegura, mago zage knafina 7ni'a zupa Kagrira humuse hunegantoe.
I seide heriyngis to thee seuene sithis in the dai; on the domes of thi riytfulnesse.
165 Kagri kasegema amage'ma nentaza vahe'mo'za ra zamarimpa frune nemanizankino, mago zamo'a zamazeri tanafara osugahie.
Miche pees is to hem that louen thi lawe; and no sclaundir is to hem.
166 Ra Anumzamoka nagu'vazinka etema navresnanku amuhara nehu'na kavega ante'na manine'na, Kagri kasegea amagenentoe.
Lord, Y abood thin heelthe; and Y louede thin heestis.
167 Kagri kasegema nagrama amage'nentoana, na'ankure nagra tusiza hu'na navesinentogu hu'na amageranentoe.
Mi soule kepte thi witnessyngis; and louede tho greetli.
168 Maka kasegeka'ane tra keka'anena nagra amagenentoe. Na'ankure nagra maka'zama nehuana, Kagra ko nagenka antahinka hu'nane.
I kepte thi `comaundementis, and thi witnessingis; for alle my weies ben in thi siyt.
169 Ra Anumzamoka nagri zavi krafamo'ma Kagrite'ma ne-eana antahi nenaminka, Kagrama huvempama hu'nana kante amage antenka ama' antahi'zana namio.
Lord, my biseching come niy in thi siyt; bi thi speche yyue thou vndurstonding to me.
170 Nagrama nunamuma nehuana antahi nenaminka, kagrama huvempama hu'nana kante antenka nagu nevazinka ete navro.
Myn axing entre in thi siyt; bi thi speche delyuere thou me.
171 Kagra kasegeka'ama rempima hunenamina zanku hu'na, Kagri kagia husga hunegantoe.
Mi lippis schulen telle out an ympne; whanne thou hast tauyte me thi iustifiyngis.
172 Kagri kasegegura nagra zagame hugahue. Na'ankure Kagri kasegemo'a, miko fatgo nanekege me'ne.
Mi tunge schal pronounce thi speche; for whi alle thi comaundementis ben equite.
173 Kagra kazana rusutenka nazahuo. Na'ankure nagra Kagri kasegema amage antegahue hu'nama huhampri'noanki naza huo.
Thin hond be maad, that it saue me; for Y haue chose thin heestis.
174 Ra Anumzamoka Kagrama nagu'nevazinka nazama hananku kavega ante'na mani'noe. Ana nehu'na Kagri kasegegura tusiza hu'na musena nehue.
Lord, Y coueitide thin heelthe; and thi lawe is my thenking.
175 Kagra natrege'na ofrina kasefa hu'na manine'na, Kagri kagia ahentesga haneno. Ana nehanugeno Kagri kasegemo naza huno vugahie.
Mi soule schal lyue, and schal herie thee; and thi domes schulen helpe me.
176 Sipisipi afumo'ma hiaza hu'na kana atre'na hazagre'noe. Ana hu'noanki Kagri eri'za vahekamo'na eme hakrenka navro. Na'ankure Kagri kasegegura naganera nokanue.
I erride as a scheep that perischide; Lord, seke thi seruaunt, for Y foryat not thi comaundementis.