< Sams-Zgame 113 >

1 Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hanune! Ra Anumzamofo eri'za vahe'mota Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
Halleluja! Loven, I HERRENS tjänare, loven HERRENS namn.
2 Menine henkanena Ra Anumzamofo agigura muse hunte vava huta vanune.
Välsignat vare HERRENS namn från nu och till evig tid.
3 Zage hanatitegati vuno zage fretegama vanigeta, maka vahe'mota, Ra Anumzamofo agi'a husga huntesune.
Från solens uppgång ända till dess nedgång vare HERRENS namn högtlovat.
4 Ra Anumzamo'a onagamu mani'neno, maka ama mopafi vahera kegava hu'negeno, Agri konarari masa zamo'a mona agatereno amenagame mareri'ne.
HERREN är hög över alla folk, hans ära når över himmelen.
5 Ina vahe'mo Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma tra'are'ma manisgama hu'nea Anumzankna vahera mani'ne?
Ja, vem är såsom HERREN, vår Gud, han som sitter så högt,
6 Ana Anumzamo'a onagame mani'neno kefenkateno monane mopanena nege.
han som ser ned så djupt -- ja, vem i himmelen och på jorden?
7 Zamunte omne vahe'ma kugusopafima mase'nazana Anumzamo'a zamavazu huno zamazeri o'netino, maka zanku'ma atupa'ma nehaza vahe'ma ta'nefapima mani'nazana zamavaresga nehie.
Han som upprättar den ringe ur stoftet, han som lyfter den fattige ur dyn,
8 Ana huteno kva vahe'mofo trate zamantege'za, agri vahe'ma kegavama nehaza ugota kva vahe'mo'zama nemaniza tva'ontera nemanize.
för att sätta honom bredvid furstar, bredvid sitt folks furstar;
9 Mofavre onte naravo ara mofavre amigeno rama'a mofavre nenteno, tusi muse nehie. Ra Anumzamo'a ra agia erisie.
han som låter den ofruktsamma hustrun sitta med glädje såsom moder, omgiven av barn! Halleluja!

< Sams-Zgame 113 >