< Sams-Zgame 113 >

1 Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hanune! Ra Anumzamofo eri'za vahe'mota Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
Haleluya! Pujilah, hai hamba-hamba TUHAN, pujilah nama TUHAN!
2 Menine henkanena Ra Anumzamofo agigura muse hunte vava huta vanune.
Kiranya nama TUHAN dimasyhurkan, sekarang ini dan selama-lamanya.
3 Zage hanatitegati vuno zage fretegama vanigeta, maka vahe'mota, Ra Anumzamofo agi'a husga huntesune.
Dari terbitnya sampai kepada terbenamnya matahari terpujilah nama TUHAN.
4 Ra Anumzamo'a onagamu mani'neno, maka ama mopafi vahera kegava hu'negeno, Agri konarari masa zamo'a mona agatereno amenagame mareri'ne.
TUHAN tinggi mengatasi segala bangsa, kemuliaan-Nya mengatasi langit.
5 Ina vahe'mo Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma tra'are'ma manisgama hu'nea Anumzankna vahera mani'ne?
Siapakah seperti TUHAN, Allah kita, yang diam di tempat yang tinggi,
6 Ana Anumzamo'a onagame mani'neno kefenkateno monane mopanena nege.
yang merendahkan diri untuk melihat ke langit dan ke bumi?
7 Zamunte omne vahe'ma kugusopafima mase'nazana Anumzamo'a zamavazu huno zamazeri o'netino, maka zanku'ma atupa'ma nehaza vahe'ma ta'nefapima mani'nazana zamavaresga nehie.
Ia menegakkan orang yang hina dari dalam debu dan mengangkat orang yang miskin dari lumpur,
8 Ana huteno kva vahe'mofo trate zamantege'za, agri vahe'ma kegavama nehaza ugota kva vahe'mo'zama nemaniza tva'ontera nemanize.
untuk mendudukkan dia bersama-sama dengan para bangsawan, bersama-sama dengan para bangsawan bangsanya.
9 Mofavre onte naravo ara mofavre amigeno rama'a mofavre nenteno, tusi muse nehie. Ra Anumzamo'a ra agia erisie.
Ia mendudukkan perempuan yang mandul di rumah sebagai ibu anak-anak, penuh sukacita. Haleluya!

< Sams-Zgame 113 >