< Sams-Zgame 113 >
1 Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hanune! Ra Anumzamofo eri'za vahe'mota Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
Hallelujah! Looft, gij knechten des HEEREN! looft den Naam des HEEREN.
2 Menine henkanena Ra Anumzamofo agigura muse hunte vava huta vanune.
De Naam des HEEREN zij geprezen, van nu aan tot in der eeuwigheid.
3 Zage hanatitegati vuno zage fretegama vanigeta, maka vahe'mota, Ra Anumzamofo agi'a husga huntesune.
Van den opgang der zon af tot haar nedergang, zij de Naam des HEEREN geloofd.
4 Ra Anumzamo'a onagamu mani'neno, maka ama mopafi vahera kegava hu'negeno, Agri konarari masa zamo'a mona agatereno amenagame mareri'ne.
De HEERE is hoog boven alle heidenen, boven de hemelen is Zijn heerlijkheid.
5 Ina vahe'mo Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma tra'are'ma manisgama hu'nea Anumzankna vahera mani'ne?
Wie is gelijk de HEERE, onze God? Die zeer hoog woont.
6 Ana Anumzamo'a onagame mani'neno kefenkateno monane mopanena nege.
Die zeer laag ziet, in den hemel en op de aarde.
7 Zamunte omne vahe'ma kugusopafima mase'nazana Anumzamo'a zamavazu huno zamazeri o'netino, maka zanku'ma atupa'ma nehaza vahe'ma ta'nefapima mani'nazana zamavaresga nehie.
Die den geringe uit het stof opricht, en den nooddruftige uit den drek verhoogt;
8 Ana huteno kva vahe'mofo trate zamantege'za, agri vahe'ma kegavama nehaza ugota kva vahe'mo'zama nemaniza tva'ontera nemanize.
Om te doen zitten bij de prinsen, bij de prinsen Zijns volks.
9 Mofavre onte naravo ara mofavre amigeno rama'a mofavre nenteno, tusi muse nehie. Ra Anumzamo'a ra agia erisie.
Die de onvruchtbare doet wonen met een huisgezin, een blijde moeder van kinderen. Hallelujah!